1 00:00:01,001 --> 00:00:03,367 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,796 En var uforsigtig... 3 00:00:06,873 --> 00:00:10,331 Du kom en kvinde i koma. Det må da fremkalde nogle følelser. 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,844 - Det gør det ikke. - Det er forbi mellem os. 5 00:00:12,912 --> 00:00:15,107 En sagde farvel. 6 00:00:15,215 --> 00:00:17,183 Jeg er træt af at føle mig som en fiasko. 7 00:00:17,283 --> 00:00:18,614 En mistede fatningen. 8 00:00:18,718 --> 00:00:21,448 Din kone begik ikke selvmord på grund af min seddel, 9 00:00:21,521 --> 00:00:23,989 men fordi hun gjorde det ved den stakkels baby. 10 00:00:24,057 --> 00:00:27,652 En en fik lige, hvad hun fortjente. 11 00:00:32,932 --> 00:00:36,424 Gabrielle ventede på sin næste gode idé. 12 00:00:36,503 --> 00:00:39,734 Hendes første gode idé kom, da hun var 1 5, 13 00:00:39,806 --> 00:00:43,207 efter hendes stedfar besøgte hende sent om aftenen. 14 00:00:43,309 --> 00:00:47,541 Hun købte en busbillet til New York næste dag. 15 00:00:47,614 --> 00:00:49,809 Hendes næste kom fem år senere, 16 00:00:49,883 --> 00:00:54,115 da hun besluttede at forføre en berømt modefotograf. 17 00:00:54,220 --> 00:00:58,953 En uge senere begyndte hun sin karriere som catwalkmodel, 18 00:00:59,059 --> 00:01:02,756 der snart førte til hendes næste gode idé, 19 00:01:02,829 --> 00:01:06,458 hendes beslutning om at gifte sig med Carlos Solis. 20 00:01:06,566 --> 00:01:11,868 Før hun vidste af det var hun hoppet ned ad catwalken og flyttet til forstæderne. 21 00:01:11,971 --> 00:01:17,375 Hendes seneste gode idé var affødt af hendes kedsomhed med sit nye liv. 22 00:01:17,477 --> 00:01:21,971 Sådan startede hun en affære med sin teenage-gartner, 23 00:01:22,082 --> 00:01:26,018 der blev afsluttet af et tragisk uheld. 24 00:01:26,119 --> 00:01:30,954 Så igen havde Gabrielle brug for en god idé. 25 00:01:31,024 --> 00:01:34,050 Jeg ved, du er bekymret, men det tager tid. 26 00:01:34,127 --> 00:01:36,652 Hvad? 27 00:01:36,763 --> 00:01:41,200 Du ser bedrøvet ud. Jeg formodede, du tænkte på din svigermor. 28 00:01:41,301 --> 00:01:44,930 - Nej. - Hvad tænkte du på? 29 00:01:46,272 --> 00:01:51,175 Mit liv. Det er ikke blevet, som jeg ønskede. 30 00:01:51,277 --> 00:01:55,111 - Søde ven. - Jeg ved, jeg ikke burde beklage mig. 31 00:01:55,181 --> 00:01:59,015 Der mangler noget, og jeg ved ikke, hvad det er. 32 00:01:59,085 --> 00:02:01,849 - Har du det nogensinde sådan? - Nej. 33 00:02:01,955 --> 00:02:04,788 Når jeg lægger mig til at sove, sover jeg som en baby. 34 00:02:04,924 --> 00:02:07,825 For jeg ved, at jeg har hjulpet folk den dag. 35 00:02:07,894 --> 00:02:10,590 - Det må være en rar fornemmelse. - Ja. 36 00:02:10,663 --> 00:02:13,496 Nogle gange ønsker jeg, jeg ikke arbejdede så hårdt. 37 00:02:13,566 --> 00:02:16,433 Vi har mangel på sygeplejersker, og de skærer ned. 38 00:02:16,503 --> 00:02:21,304 Alt ledigt personale. Hjertestop, stue 2 1 4. 39 00:02:21,374 --> 00:02:24,207 - Undskyld. - Alt ledigt personale. 40 00:02:24,277 --> 00:02:26,609 Hjertestop. 41 00:02:29,082 --> 00:02:31,607 Få en læge herind. Han kan ikke få vejret. 42 00:02:31,718 --> 00:02:35,950 Der er ikke tid. Jeg må intubere. Mr Getz, hør her. 43 00:02:36,022 --> 00:02:39,549 Du må ikke dø, okay? Denne slange vil hjælpe dig med at få vejret. 44 00:02:39,626 --> 00:02:41,719 Du skal være modig nu. 45 00:02:41,828 --> 00:02:46,128 Det var der, at Gabrielle fik sin næste gode idé. 46 00:02:48,201 --> 00:02:52,934 Hun besluttede at holde det første årlige Sacred Heart-modeshow, 47 00:02:53,006 --> 00:02:55,406 der skulle indsamle penge til sygeplejersker. 48 00:02:55,508 --> 00:02:59,569 Gaby, jeg kan ikke. Jeg kan ikke gå ned ad catwalken i en af de kjoler. 49 00:02:59,679 --> 00:03:04,048 De får mig til at se fed ud. Få en anden til at tage min plads. 50 00:03:04,117 --> 00:03:07,416 Hør her, Betty! Okay? Du svigter mig ikke nu. 51 00:03:07,487 --> 00:03:11,753 Vi finder en kjole, der er sort og slankende, så du ser godt ud. 52 00:03:11,858 --> 00:03:15,089 - Du skal være modig nu. - Okay. 53 00:03:15,195 --> 00:03:20,963 Og den aften, da hun gik i seng, sov Gabrielle som en baby. 54 00:04:04,077 --> 00:04:08,946 Nyheden om modeshowet spredte sig hurtigt på Wisteria Lane. 55 00:04:09,015 --> 00:04:12,542 Selvom det var til velgørenhed, opdagede Gabrielle hurtigt, 56 00:04:12,652 --> 00:04:15,587 at når det gjaldt den seneste mode, 57 00:04:15,655 --> 00:04:19,182 er kvinder sjældent velgørende. 58 00:04:19,292 --> 00:04:22,728 Ingen vidste det bedre end Edie Britt. 59 00:04:25,732 --> 00:04:31,227 Hun forstod, at forræderi aldrig går af mode. 60 00:04:33,439 --> 00:04:37,034 - Susan. - Giv mig kjolen. 61 00:04:38,578 --> 00:04:41,069 Jeg gjorde et forsøg. 62 00:04:43,116 --> 00:04:45,175 Hej, Helen. Hvordan går prøvningen? 63 00:04:45,251 --> 00:04:48,687 Fint. Måske skal skulderen tages lidt ud. 64 00:04:48,788 --> 00:04:50,847 Okay. lntet problem. 65 00:04:52,292 --> 00:04:54,351 Værsgo. 66 00:04:54,460 --> 00:04:57,190 Gabrielle, jeg har aldrig takket dig ordentligt. 67 00:04:57,263 --> 00:04:59,527 - For hvad? - For det du gjorde for min søn. 68 00:04:59,632 --> 00:05:03,693 Det var så pænt af dig at hyre John som din gartner. 69 00:05:03,770 --> 00:05:06,637 Tro mig, det har været en fornøjelse. 70 00:05:06,706 --> 00:05:08,765 - Hvordan har han det? - Godt. 71 00:05:08,875 --> 00:05:11,935 Jeg hører, at han dater Danielle Van De Kamp. 72 00:05:12,045 --> 00:05:15,879 Det er kun et spørgsmål om tid, før de slår op. 73 00:05:15,948 --> 00:05:17,415 Hvad er der galt? 74 00:05:17,517 --> 00:05:21,214 Hun vil have et langt alvorligere forhold end ham. 75 00:05:21,321 --> 00:05:24,518 Du kan huske, hvordan det var at date teenage-drenge. 76 00:05:24,624 --> 00:05:26,683 - Svagt. - Tak. 77 00:05:26,759 --> 00:05:29,250 Sig til Tanaka, at hvis han ikke ringer, 78 00:05:29,362 --> 00:05:33,765 tager jeg ned på hans kontor og giver ham et spark i røven! 79 00:05:36,369 --> 00:05:38,234 De damer. 80 00:05:41,174 --> 00:05:43,233 - Problemer på jobbet? - Aner det ikke. 81 00:05:43,343 --> 00:05:47,541 Han tjener styrtende med penge. Bare han ville slappe af. 82 00:05:47,613 --> 00:05:53,483 Pis! Jeg siger dig, alle de gode kjoler er taget. 83 00:05:53,586 --> 00:05:55,884 Hvad fanden skal jeg tage på? 84 00:05:55,955 --> 00:05:59,857 Mrs Huber er ikke dukket op. Hvorfor tager du ikke den på? 85 00:06:02,495 --> 00:06:07,728 Den er til gamle koner. Man vil ikke kunne se min krop. 86 00:06:07,834 --> 00:06:10,359 Edie, du tænker altid på andre. 87 00:06:10,436 --> 00:06:12,597 Hvorfor er Mrs Huber her ikke? 88 00:06:12,705 --> 00:06:15,606 Hun skulle vist besøge sin søster. 89 00:06:15,675 --> 00:06:18,838 Tænk, at Martha ville gå med til at tage den på. 90 00:06:18,945 --> 00:06:22,312 Hun sagde altid, hun hellere ville dø end at gå med sort. 91 00:06:23,583 --> 00:06:28,714 Desværre for Mrs Huber var det ikke længere tilfældet. 92 00:06:59,886 --> 00:07:01,786 - Hej, mor. 93 00:07:01,854 --> 00:07:04,516 - Julie, du har fået et brev fra Zach. 94 00:07:04,590 --> 00:07:07,684 - Er det ikke underligt, han skriver? - Jo. 95 00:07:07,760 --> 00:07:11,662 Åbn det. Han kan have skrevet noget om Dana. 96 00:07:11,731 --> 00:07:15,633 - Jeg læser det senere. - Senere? Hvad er der galt med nu? 97 00:07:15,701 --> 00:07:17,999 Jeg har en masse lektier for, mor. 98 00:07:18,104 --> 00:07:21,096 Julie, hvad foregår der? 99 00:07:21,174 --> 00:07:23,802 Det er ikke det første brev fra Zach. 100 00:07:23,876 --> 00:07:27,710 Vi har skrevet til hinanden de sidste par uger. 101 00:07:27,814 --> 00:07:31,944 - Er du vred? - Nej. Men da jeg var på din alder, 102 00:07:32,018 --> 00:07:35,613 boede min penneven på en gård i Ohio, ikke på et psykiatrisk hospital. 103 00:07:35,688 --> 00:07:38,316 Det brev er en tak bedre end fængselspost. 104 00:07:38,391 --> 00:07:41,087 Zach er ikke tosset. Han er ked af, hans mor er død, 105 00:07:41,194 --> 00:07:44,061 og hans far virker ligeglad. 106 00:07:44,163 --> 00:07:47,826 Han behøver en ven. 107 00:07:50,436 --> 00:07:55,373 Jeg har pakket bleer, jeg henter juice og gulerødder... 108 00:07:55,475 --> 00:07:57,875 - Solcreme? - Ja. 109 00:07:57,977 --> 00:08:00,207 Jeg henter drengene, vi går i parken, 110 00:08:00,313 --> 00:08:04,750 og det skulle give dig et par timer. 111 00:08:05,952 --> 00:08:08,216 Nyd ferien. 112 00:08:09,755 --> 00:08:13,156 Hvad? 113 00:08:13,226 --> 00:08:18,027 Mens du er væk, skal jeg betale regninger, ordne vasketøj og lave mad. 114 00:08:18,130 --> 00:08:21,759 Hvilken del af det lyder som en ferie? 115 00:08:21,834 --> 00:08:24,302 Okay. Vi henter aftensmad. 116 00:08:24,403 --> 00:08:28,237 Du kan tage et varmt bad, slappe af, lade op. 117 00:08:31,844 --> 00:08:36,110 Okay, jeg forstår. Det kræver mere end et varmt bad at lade op. 118 00:08:36,215 --> 00:08:38,376 Men glem ikke, jeg er her hele ugen. 119 00:08:38,484 --> 00:08:40,179 Og hvad så? 120 00:08:43,022 --> 00:08:45,490 Så fortsætter vi som normalt? 121 00:08:45,591 --> 00:08:48,219 l vores sidste version af normal tog jeg piller. 122 00:08:48,294 --> 00:08:51,695 Normal er en dårlig plan. 123 00:08:51,764 --> 00:08:55,131 Vi stikker hovederne sammen og finder en løsning. 124 00:08:55,234 --> 00:08:58,897 Jeg synes, vi skal ansætte en barnepige på fuldtid. 125 00:08:58,971 --> 00:09:03,931 - Det er en stor forpligtigelse. - Og vi har ikke råd til det. 126 00:09:04,010 --> 00:09:07,776 Og jeg ved, at det hele er min skyld, 127 00:09:07,880 --> 00:09:10,212 men hvis jeg ikke får noget hjælp, 128 00:09:10,283 --> 00:09:14,379 er der en stor chance for, at jeg bliver sindssyg. 129 00:09:16,522 --> 00:09:19,082 Okay. Så må vi få det til at fungere. 130 00:09:21,827 --> 00:09:23,055 Nej, nej, nej. 131 00:09:23,195 --> 00:09:25,925 Næste: 200 meter fri svømning. 132 00:09:29,135 --> 00:09:31,194 - Det er forkert. - Hvad? 133 00:09:31,304 --> 00:09:35,968 En kvinde er i koma på grund af Andrew, og han er himmelhenrykt. 134 00:09:36,042 --> 00:09:40,672 Vi gav ham stuearrest, tog hans tv. Hvordan vil du ellers straffe ham? 135 00:09:40,780 --> 00:09:44,876 Svømmere, indtag jeres pladser. 136 00:09:48,988 --> 00:09:51,786 Jeg synes, vi skal tage ham af svømmeholdet. 137 00:09:52,792 --> 00:09:56,626 Bree, det er den eneste ting, han går højt op i. 138 00:09:56,729 --> 00:10:00,358 Hvis vi tager den bort fra ham, vil han måske forstå det. 139 00:10:00,433 --> 00:10:03,163 Han har ingen samvittighedskvaler. 140 00:10:03,269 --> 00:10:06,705 Selvfølgelig er han ked af det. Han har anlagt sig en facade. 141 00:10:06,806 --> 00:10:09,206 Det gør han virkelig storartet. 142 00:10:09,308 --> 00:10:12,937 Hvis vi tager ham af holdet, mister han måske sit stipendium, 143 00:10:13,012 --> 00:10:15,071 og det vil han aldrig tilgive os. 144 00:10:15,181 --> 00:10:19,675 Hvis han bliver lidt medmenneskelig, er jeg villig til at løbe den risiko. 145 00:10:19,752 --> 00:10:23,017 - Det er jeg ikke. - Du elsker ham ikke så højt som mig. 146 00:10:23,089 --> 00:10:25,990 - Hvor rart at høre. - Det passer. Jeg er hans mor. 147 00:10:26,092 --> 00:10:28,117 Han levede indeni mig. 148 00:10:28,227 --> 00:10:30,923 Han var i din livmoder tilbage i 80'erne. 149 00:10:30,997 --> 00:10:33,522 Jeg har lært at elske ham lige så højt som dig. 150 00:10:37,903 --> 00:10:41,862 - Hvad skete der lige? - Den dreng, l elsker så højt, vandt. 151 00:10:58,257 --> 00:11:00,748 Det har hun fortalt mig. 152 00:11:05,164 --> 00:11:06,893 John. 153 00:11:06,999 --> 00:11:11,402 Min mor sagde, l behøvede frivillige, så jeg melder mig. 154 00:11:13,439 --> 00:11:16,931 - Vil du gøre noget velgørende? - Du lyder overrasket. 155 00:11:17,009 --> 00:11:20,843 Nej, egentlig ikke. Du har altid været en giver. 156 00:11:20,913 --> 00:11:24,906 Gider du droppe det? Min mor er lige derovre. 157 00:11:26,819 --> 00:11:29,151 Sid ned. 158 00:11:29,255 --> 00:11:33,487 Du kan lægge bidragskortene i alfabetisk rækkefølge. 159 00:11:39,765 --> 00:11:42,359 Det rygtes, at du og Danielle måske slår op. 160 00:11:42,501 --> 00:11:44,560 Måske. Jeg ved ikke. 161 00:11:44,637 --> 00:11:48,971 - Er det på grund af mig? - lkke alt er på grund af dig. 162 00:12:02,455 --> 00:12:06,448 - Gider du holde op? - Har du tænkt på mig? 163 00:12:06,525 --> 00:12:09,358 - Nej. - Virkelig? 164 00:12:10,663 --> 00:12:13,393 Du kunne have narret mig. 165 00:12:16,535 --> 00:12:20,096 - Har du brug for hjælp? - Ja. Hent en stol. 166 00:12:20,172 --> 00:12:22,231 - Du milde. - Det er okay. Jeg tager dem. 167 00:12:45,664 --> 00:12:48,497 Hej, Susan. Vil du hjælpe med pladskortene? 168 00:12:48,601 --> 00:12:53,937 Vil du fortælle mig, hvorfor du havde din fod i John Rowlands skød? 169 00:12:54,039 --> 00:12:58,237 Nå, det. Han hjalp mig med at justere sømmen i min strømpe, 170 00:12:58,310 --> 00:13:02,508 og fra din vinkel må det have set lidt mærkeligt ud. 171 00:13:02,615 --> 00:13:05,982 Du går i seng med ham, ikke? 172 00:13:06,051 --> 00:13:09,748 Jo, men du må love ikke at sige det til nogen. 173 00:13:09,822 --> 00:13:14,088 Gabrielle, han går i high school, det er ulovligt, og du er gift. 174 00:13:14,193 --> 00:13:16,457 Hvis Carlos opdager det, myrder han ham. 175 00:13:16,529 --> 00:13:18,895 Det er bare sex. Det er totalt harmløst. 176 00:13:18,998 --> 00:13:21,967 Hvordan kan du kalde sådan noget harmløst 177 00:13:22,034 --> 00:13:25,663 efter alt det, du ved, jeg gik igennem med Karl? 178 00:13:25,738 --> 00:13:28,070 - Det handler ikke om dig. - Jo, det gør. 179 00:13:28,140 --> 00:13:32,270 Mig og alle andre, der blev svigtet af en, de elskede. 180 00:13:32,411 --> 00:13:35,972 Da Karl stak af med Brandi, så du, hvor ulykkelig jeg var. 181 00:13:36,048 --> 00:13:39,176 Jeg rev hans tøj i stykker. Jeg kunne ikke stå ud af sengen. 182 00:13:39,251 --> 00:13:41,685 Du var der. Hvordan kan du gøre det samme? 183 00:13:41,754 --> 00:13:44,450 Hvordan kan du sammenligne mig med Karl? 184 00:13:44,557 --> 00:13:47,526 - Du ved ingenting om mit liv. - Må jeg høre? 185 00:13:47,593 --> 00:13:51,427 Du er smuk, du har penge og en mand, der elsker dig. 186 00:13:51,530 --> 00:13:54,260 Nej, han elsker mig ikke. Han elsker at have mig. 187 00:13:54,333 --> 00:13:57,393 Det er en rationalisering, og du ved det. 188 00:13:59,805 --> 00:14:01,898 Vi ses til showet. 189 00:14:04,844 --> 00:14:07,210 Okay, skat, ind med dig. 190 00:14:07,279 --> 00:14:09,907 - Hvor mange har du interviewet? - Ti. 191 00:14:10,015 --> 00:14:12,506 Den ene er mere inkompetent end den anden. 192 00:14:12,585 --> 00:14:17,613 En spurgte mig, om hun skulle skifte ble. 193 00:14:17,723 --> 00:14:19,816 Gode barnepiger er svære at finde. 194 00:14:19,892 --> 00:14:22,588 Jeg håbede at drage fordel af din ekspertise. 195 00:14:22,661 --> 00:14:25,255 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 196 00:14:25,364 --> 00:14:28,424 Alle dine rige venner har barnepiger i topklasse. 197 00:14:28,500 --> 00:14:31,867 Jeg skal fange en uden chefen er der. 198 00:14:31,937 --> 00:14:34,906 - Hvorfor? - Så jeg kan stjæle en. 199 00:14:34,974 --> 00:14:36,032 Lynette! 200 00:14:36,108 --> 00:14:38,576 l mit gamle job ventede vi ikke på gode folk. 201 00:14:38,644 --> 00:14:42,671 Vi ribbede andre firmaer. Det er ikke anderledes med barnepiger. 202 00:14:42,748 --> 00:14:47,378 God hjælp er svær at finde, men at stjæle en barnepige virker upassende. 203 00:14:47,453 --> 00:14:52,413 Hvis jeg giver et bedre tilbud, hvorfor så ikke nyde godt af fordelene? 204 00:14:54,226 --> 00:14:58,788 Kom nu, hvor kan jeg score en dygtig barnepige? 205 00:15:02,868 --> 00:15:06,235 Hej, Mrs Solis. Jeg har en fantastisk nyhed. 206 00:15:06,305 --> 00:15:09,001 Jeg har en mindre fantastisk nyhed. Dig først. 207 00:15:09,108 --> 00:15:12,339 Jeg slog op med Danielle. Jeg gav hende en seddel i timen. 208 00:15:12,411 --> 00:15:15,278 Så vi kan være sammen. 209 00:15:15,347 --> 00:15:18,714 - John, din timing er upåklagelig. - Hvad mener du? 210 00:15:19,985 --> 00:15:24,854 Susan Mayer så os i går aftes, og hun ved det hele. 211 00:15:41,507 --> 00:15:44,567 Siden ulykken var Bree begyndt at bekymre sig om, 212 00:15:44,643 --> 00:15:48,477 om hendes søns moral gik op i røg. 213 00:15:51,750 --> 00:15:54,981 Hun havde god grund til at være bekymret. 214 00:15:56,221 --> 00:15:59,054 Andrew? Må jeg komme ind? 215 00:15:59,124 --> 00:16:01,422 Ja. Lige et øjeblik. 216 00:16:03,595 --> 00:16:07,326 Hej, hvad så? 217 00:16:07,399 --> 00:16:11,927 - Hvorfor smiler du? - Jeg hørte lige en joke. 218 00:16:12,071 --> 00:16:15,563 - Hvad handlede den om? - Den er lidt beskidt, mor. 219 00:16:15,674 --> 00:16:19,906 Charmerende. Jeg tænkte på, om du har brugt noget tid på 220 00:16:20,012 --> 00:16:22,708 at tænke over, hvorfor du har fået stuearrest 221 00:16:22,815 --> 00:16:25,375 og den smerte, du har forvoldt familien Solis. 222 00:16:25,484 --> 00:16:31,252 Ja. Jeg forstår godt, hvordan mine handlinger har påvirker alt andet. 223 00:16:31,357 --> 00:16:35,191 Virkelig? 224 00:16:35,260 --> 00:16:40,459 Når jeg gjorde sådan noget, som jeg gjorde, 225 00:16:40,599 --> 00:16:43,261 så må du gøre sådan noget, som du gjorde, 226 00:16:43,369 --> 00:16:45,735 og det er fedt nok, 227 00:16:45,838 --> 00:16:50,502 fordi alt andet opvejer hinanden, 228 00:16:50,576 --> 00:16:54,740 og så går det glat igen. 229 00:16:54,847 --> 00:16:57,372 - Det forstår du godt, ikke? - Nej. 230 00:16:59,918 --> 00:17:03,319 Hvad er det for en lugt? 231 00:17:06,191 --> 00:17:08,989 Har du røget marihuana? 232 00:17:09,128 --> 00:17:12,359 - Nej, selvfølgelig ikke. - Du er påvirket! 233 00:17:12,431 --> 00:17:16,993 - Nej! Nej, mor. - Undskyld. 234 00:17:25,811 --> 00:17:28,871 - Hvad er det? - En beholder, du skal tisse i. 235 00:17:28,947 --> 00:17:31,507 - Kom så. - Det gør ondt! 236 00:17:51,737 --> 00:17:54,035 Doktor Sicher. Hvad laver du her? 237 00:17:54,106 --> 00:17:58,270 Mr Young, jeg ville ikke gøre dig urolig ved at fortælle det i telefonen. 238 00:17:58,343 --> 00:18:01,676 - Hvad er det? - Zach er forsvundet fra Silvercrest. 239 00:18:01,780 --> 00:18:06,410 Det skete i går aftes under vagtskiftet. 240 00:18:06,485 --> 00:18:09,784 Jeg ved, det er svært at høre. Det er jeg ked af. 241 00:18:09,855 --> 00:18:14,155 Ja, det er bare en af de dage. 242 00:18:15,461 --> 00:18:19,295 Jeg forstår ikke, hvorfor du ikke er sammen med Danielle mere. 243 00:18:20,799 --> 00:18:25,168 - Hun så villig ud til Rays fest. - Hun er ikke min type. 244 00:18:25,270 --> 00:18:28,501 Er du stadig betaget af din mystiske gifte dame? 245 00:18:28,574 --> 00:18:31,975 Hvad er der ved hende, ud over det åbenlyse? 246 00:18:32,044 --> 00:18:36,242 Vi taler om rigtige ting. Hun behandler mig ikke som en dum havedreng. 247 00:18:36,315 --> 00:18:39,409 Men du er en dum havedreng. 248 00:18:39,551 --> 00:18:43,317 Det er blevet noget rod. Hendes veninde fandt ud af det. 249 00:18:43,388 --> 00:18:46,983 Hvis det kommer ud, slår hendes mand mig ihjel. 250 00:18:47,092 --> 00:18:50,687 Det gode er, at din sociale status på skolen vil eksplodere, 251 00:18:50,762 --> 00:18:53,060 nu hvor du boller en lækker husmor. 252 00:18:53,165 --> 00:18:55,224 Hold kæft. 253 00:18:59,204 --> 00:19:01,399 Forklar, hvordan han bare kunne gå. 254 00:19:01,507 --> 00:19:04,169 Med de penge jeg betaler, har l råd til en hængelås. 255 00:19:04,243 --> 00:19:07,679 Med al respekt, så er vi ikke en anstalt med maksimal sikkerhed, 256 00:19:07,746 --> 00:19:10,237 og du har begrænset vores behandling af Zach. 257 00:19:10,315 --> 00:19:11,748 Hvad skal det betyde? 258 00:19:11,850 --> 00:19:16,480 Du insisterede på, vi gav ham medicin uden psykoterapi og det er katastrofalt. 259 00:19:19,758 --> 00:19:22,249 Zach har mange problemer, 260 00:19:22,361 --> 00:19:24,852 og han får det gradvis værre. 261 00:19:32,571 --> 00:19:34,630 Sulten? 262 00:19:36,108 --> 00:19:38,201 Hundesulten. 263 00:19:46,919 --> 00:19:50,685 Bree havde fortalt Lynette om Valley View Park. 264 00:19:50,756 --> 00:19:55,090 Det var et mødested for eksklusive barnepiger og børnene i deres varetægt. 265 00:19:55,794 --> 00:19:57,955 Det var første gang, Lynette var der, 266 00:19:58,063 --> 00:20:01,055 og hun var fast besluttet på ikke at gå hjem alene. 267 00:20:02,201 --> 00:20:04,931 Selvfølgelig havde Lynette en høj standard, 268 00:20:06,238 --> 00:20:09,071 så at skabe en forbindelse... 269 00:20:10,609 --> 00:20:12,372 ...var ikke let. 270 00:20:12,444 --> 00:20:17,404 Hun var desperat efter at finde en speciel person. 271 00:20:19,551 --> 00:20:23,009 Og det er præcis, hvad hun fandt. 272 00:20:23,088 --> 00:20:25,556 Okay. 273 00:20:25,624 --> 00:20:30,084 Her er en til dig, og en til Amy. 274 00:20:31,263 --> 00:20:35,256 Mor jer godt, jeg er lige her, hvis l har brug for mig, okay? 275 00:20:37,803 --> 00:20:40,237 Fra det øjeblik hun så hende... 276 00:20:40,305 --> 00:20:42,364 - Er der optaget? - Nej, værsgo. 277 00:20:42,474 --> 00:20:45,568 ...vidste Lynette, hun måtte have hende. 278 00:20:45,677 --> 00:20:48,612 Du er vidunderlig over for de børn. 279 00:20:48,680 --> 00:20:50,477 Tak. 280 00:20:52,184 --> 00:20:54,584 - Jeg hedder Lynette. - Claire. 281 00:20:54,686 --> 00:20:57,211 Claire? Jeg har altid elsket det navn. 282 00:20:58,490 --> 00:21:01,425 Så Claire... 283 00:21:01,493 --> 00:21:03,927 Kommer du tit her? 284 00:21:24,549 --> 00:21:27,313 - Hvad er det? - Din søns urin. 285 00:21:29,087 --> 00:21:31,146 Giv mig lige et øjeblik. 286 00:21:31,223 --> 00:21:34,158 Jeg tror, at Andrew har røget marihuana. 287 00:21:34,226 --> 00:21:37,024 - Få det testet øjeblikkelig. - Hvorfor? 288 00:21:37,129 --> 00:21:40,428 Du skal tage ham af svømmeholdet, men det går ikke uden beviser. 289 00:21:40,499 --> 00:21:43,627 - Du tager ham ikke af svømmeholdet. - Jo, jeg gør. 290 00:21:43,702 --> 00:21:47,229 Hvis du prøver, siger jeg til træneren, han skal ignorere dig. 291 00:21:47,339 --> 00:21:51,366 Vi skal ikke ødelægge Andrews fremtid, fordi han røg en fed. 292 00:21:51,443 --> 00:21:55,209 - Kom nu, vi har alle gjort det. - lkke os alle sammen. 293 00:21:55,314 --> 00:21:58,681 Rex, jeg troede, du flyttede tilbage for at få styr på Andrew 294 00:21:58,750 --> 00:22:01,742 og lære ham konsekvenserne af sine gerninger. 295 00:22:01,853 --> 00:22:05,254 - Hvorfor siger du mig imod? - Fordi jeg er uenig. 296 00:22:05,357 --> 00:22:09,987 Vi skal stadig skilles, og jeg vil ikke lade dig koste rundt med mig mere. 297 00:22:10,062 --> 00:22:14,658 Jeg har aldrig kostet rundt med dig. Vi har taget beslutninger i fællesskab. 298 00:22:14,733 --> 00:22:18,669 Nej, du tager altid beslutninger og fortæller mig, jeg er enig. 299 00:22:18,737 --> 00:22:22,935 l 1 8 år har jeg smilet og fundet mig i det. Sikke en løgner jeg var. 300 00:22:23,041 --> 00:22:26,738 - Gudskelov du er ude af mit liv. - Rex... 301 00:22:29,114 --> 00:22:30,775 Hvad laver du? 302 00:22:30,882 --> 00:22:34,818 Det samme du lige har gjort ved alle mine minder om vores ægteskab. 303 00:22:36,188 --> 00:22:40,750 Ved du hvad? Hvis du var min mor, ville jeg også ryge pot! 304 00:22:43,662 --> 00:22:46,688 Tvang din chef dig til at returnere hendes undertøj? 305 00:22:46,765 --> 00:22:51,225 - Efter hun havde gået med det. - Kunne du ikke bare sige nej? 306 00:22:51,336 --> 00:22:54,772 Man siger ikke nej til Alexis... hvis man vil beholde sit job. 307 00:22:54,873 --> 00:22:58,138 - Hun lyder rædsom. - Hvad kan jeg gøre? Jeg elsker børnene. 308 00:23:00,679 --> 00:23:04,308 Hvis vi havde en barnepige som dig, ville vi behandle hende som guld. 309 00:23:06,952 --> 00:23:11,685 Har jeg nævnt, at jeg har fire pragtfulde børn? 310 00:23:11,757 --> 00:23:14,282 - Virkelig? - Ja. 311 00:23:14,393 --> 00:23:16,258 - Claire! - Åh, nej. 312 00:23:16,328 --> 00:23:18,319 - Hvad? - Det er Alexis. 313 00:23:18,430 --> 00:23:21,456 - Du må hellere gå. - Kommer du i morgen? 314 00:23:21,566 --> 00:23:23,693 - Jeg vil se dig igen. - Nej, jeg har travlt. 315 00:23:23,835 --> 00:23:26,827 - Jeg vil bare snakke. - Lynette, det sømmer sig ikke. 316 00:23:26,905 --> 00:23:29,965 Claire, kom nu. 317 00:23:34,212 --> 00:23:37,909 Okay. Jeg er på denne adresse i morgen indtil frokost. Gå nu. 318 00:23:37,983 --> 00:23:39,473 Okay. 319 00:23:44,523 --> 00:23:46,616 Hej. Hvor er børnene? 320 00:23:56,134 --> 00:24:00,002 - Hvad laver du her? - Jeg ved, at du ved det. 321 00:24:00,071 --> 00:24:04,167 Og du er sikkert vildt chokeret, så jeg ville bare forklare. 322 00:24:04,976 --> 00:24:09,276 Det mig og Mrs Solis har stikker meget dybt. 323 00:24:09,381 --> 00:24:13,010 Vi har en fremtid. Det er ikke bare sex. 324 00:24:13,118 --> 00:24:16,849 Lyt til mig. Der er ingen fremtid for dig og Gabrielle. 325 00:24:16,955 --> 00:24:19,651 Hun vil ikke lade sig skille fra Carlos og stikke af. 326 00:24:19,724 --> 00:24:23,717 - Hvorfor? - Fordi han har en masse penge. 327 00:24:23,829 --> 00:24:27,595 Jeg skal ikke slå græs for evigt. Jeg har store planer. 328 00:24:27,666 --> 00:24:30,999 Hold op med den snak. John, hvor gammel er du? 329 00:24:31,069 --> 00:24:33,299 - Næsten 1 8. - Lige præcis. 330 00:24:33,371 --> 00:24:36,932 Du er ikke moden nok til at have et realistisk perspektiv. 331 00:24:37,042 --> 00:24:39,875 Du ville være lykkeligere med en pige på din egen alder. 332 00:24:39,978 --> 00:24:42,606 Det er hende, jeg vil have. 333 00:24:43,682 --> 00:24:46,378 Jeg elsker hende virkelig. 334 00:24:57,729 --> 00:25:00,664 Byd velkommen til Mrs Arlene Nord. 335 00:25:00,799 --> 00:25:04,360 Vi har Arlene og Norris at takke for alle vores klapstole. 336 00:25:04,436 --> 00:25:08,497 Så husk, når l behøver klapstole, kan l leje dem hos Nords. 337 00:25:10,408 --> 00:25:15,038 Nu har vi Mrs Betty Nolan! 338 00:25:18,617 --> 00:25:22,075 - Gudskelov Tom kunne træde til. - Hvorfor bakkede Carlos ud? 339 00:25:22,187 --> 00:25:24,985 En hastesag på jobbet. Han ville ikke tale om det. 340 00:25:25,090 --> 00:25:29,186 - Nogle gange kunne jeg myrde ham. - Tom morer sig strålende. 341 00:25:29,327 --> 00:25:31,386 Fingrene væk, gutter. Hun er min. 342 00:25:32,998 --> 00:25:36,729 Han har en nørdet charme. 343 00:25:36,835 --> 00:25:39,895 Bree, du skal på først efterfulgt af Lynette, 344 00:25:40,005 --> 00:25:42,132 og så Edie. Edie? 345 00:25:42,207 --> 00:25:45,973 - Hvor er Edie Britt? - Herovre. 346 00:25:47,479 --> 00:25:49,709 Edie, hvad har du gjort ved den kjole? 347 00:25:49,781 --> 00:25:52,011 Jeg gjorde den publikumsvenlig. 348 00:25:52,117 --> 00:25:54,381 Kan man se, jeg ikke har undertøj på? 349 00:25:54,519 --> 00:25:56,578 - Ja. - Godt. 350 00:26:00,625 --> 00:26:02,718 Undskyld jeg kommer for sent. 351 00:26:04,462 --> 00:26:09,161 Du bør aldrig tage den kjole af. 352 00:26:09,234 --> 00:26:13,603 - Virkelig? Ser jeg okay ud? - Åh, Susan, du ser henrivende ud. 353 00:26:13,672 --> 00:26:17,972 - Gør hun ikke, Edie? - Den er lidt i overkanten. 354 00:26:18,043 --> 00:26:20,773 Du må ændre rækkefølgen. Susan skal på sidst. 355 00:26:20,845 --> 00:26:24,281 - lntet vil overgå den her. - Skal Helen ikke sidst? 356 00:26:24,349 --> 00:26:26,681 Hun dukkede aldrig op. 357 00:26:26,785 --> 00:26:29,913 Jeg synes, det er en strålende idé. Kom så. 358 00:26:36,061 --> 00:26:39,622 Du ser fantastisk ud. 359 00:26:43,435 --> 00:26:46,836 Nu har vi Mrs Bree Van De Kamp 360 00:26:47,472 --> 00:26:49,702 i en lyserød festkjole 361 00:26:49,774 --> 00:26:53,107 med langt strutskørt og silkebælte. 362 00:26:53,244 --> 00:26:56,008 Her er endnu en elegant balkjole af Halston, 363 00:26:56,081 --> 00:26:59,346 der fremvises af uhyrlig sexede Lynette Scavo. 364 00:26:59,417 --> 00:27:02,352 Bemærk de fine detaljer, de rene linjer. 365 00:27:03,555 --> 00:27:06,422 Kjolen er også flot. 366 00:27:06,491 --> 00:27:09,517 Nu bedes l byde velkommen til Edie... 367 00:27:13,064 --> 00:27:14,691 ...Britt. 368 00:27:17,135 --> 00:27:20,161 Sig til Gabrielle, jeg er ked af, jeg trak mig ud af showet. 369 00:27:20,271 --> 00:27:23,434 Jeg er bare ikke i festhumør. 370 00:27:25,443 --> 00:27:27,604 Helen! Helen, du er her. 371 00:27:27,679 --> 00:27:31,080 Har de fortalt dig om ændringen? Jeg går på sidst. 372 00:27:31,182 --> 00:27:35,209 Der er et særligt sted i helvede for folk som dig. 373 00:27:35,286 --> 00:27:38,050 Undskyld. Det var ikke min beslutning. 374 00:27:39,624 --> 00:27:42,320 Du er voksen. Tag et ansvar! 375 00:27:42,394 --> 00:27:45,056 Hvad er der galt med dig? 376 00:27:45,997 --> 00:27:48,431 Hun har en fornem klassiker på, 377 00:27:48,500 --> 00:27:52,459 der er perfekt til et teselskab eller en barnedåb. 378 00:27:58,510 --> 00:28:02,276 For guds skyld, Helen, det er til velgørenhed! 379 00:28:02,347 --> 00:28:04,611 Edie Britt, alle sammen! 380 00:28:07,919 --> 00:28:12,413 - Hold fingrene fra min søn! - Hvad? 381 00:28:12,524 --> 00:28:16,358 - Som aftenens afslutning... - Kom nu, du skal på. 382 00:28:16,428 --> 00:28:22,162 ...byd velkommen til den glansfulde Susan Mayer. 383 00:28:29,641 --> 00:28:32,667 Tom, sig noget! 384 00:28:32,744 --> 00:28:35,212 Et åndesyn i hvidt silke... 385 00:28:35,280 --> 00:28:38,977 chiffon med guld, håndbroderede franske blonder 386 00:28:39,084 --> 00:28:43,214 og lavendelblå marabou-fjer. 387 00:28:44,923 --> 00:28:47,892 Susan Mayer! 388 00:28:50,762 --> 00:28:52,821 Hun har aldrig set bedre ud. 389 00:28:58,303 --> 00:29:01,397 Susan, jeg er ked af det, der skete. 390 00:29:03,308 --> 00:29:05,799 Susan, tal til mig. 391 00:29:06,711 --> 00:29:10,408 Okay, du skal finde Helen Rowland og fortælle hende sandheden, 392 00:29:10,482 --> 00:29:13,918 før nogen tror, jeg går i seng med en mindreårig dreng. 393 00:29:14,018 --> 00:29:16,111 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 394 00:29:16,187 --> 00:29:21,352 - Så vil Carlos skilles fra mig. - Og? Du elsker ham jo ikke. 395 00:29:21,459 --> 00:29:26,658 Jeg elsker ham. Det er bare indviklet. 396 00:29:26,731 --> 00:29:30,895 Der må være en anden måde at klare det på. 397 00:29:31,002 --> 00:29:33,869 Gud, hvor er du svag. 398 00:29:33,972 --> 00:29:36,031 Susan, vær nu ikke sådan. 399 00:29:36,141 --> 00:29:39,577 Hvad havde du forventet? Et kram. 400 00:29:47,652 --> 00:29:52,021 Alexis er her stadig. 401 00:29:52,090 --> 00:29:55,685 Hun skulle til Pilates, men hun fik menstruation. Gå. 402 00:29:55,794 --> 00:29:58,388 - Giv mig et øjeblik. - Nej. Hun så dig i parken. 403 00:29:58,496 --> 00:30:01,624 Hun ved, hvad du er ude på. Du er ikke den første... 404 00:30:01,699 --> 00:30:02,723 Claire! 405 00:30:02,801 --> 00:30:04,894 Hvordan kan du blive her? 406 00:30:05,003 --> 00:30:08,166 Hun kan være hård, men det følger med jobbet. 407 00:30:08,239 --> 00:30:13,040 - Jeg ville aldrig behandle dig sådan. - Hvor bliver du af med den aspirin? 408 00:30:13,144 --> 00:30:16,978 Jeg vil give dig 20°% mere i løn plus overarbejdsbetaling. 409 00:30:17,048 --> 00:30:19,778 For pokker da, Claire! Hvor fanden er du? 410 00:30:22,020 --> 00:30:26,423 Jeg tager ikke ordre fra dine venner, og jeg vasker ikke tøj. 411 00:30:26,491 --> 00:30:28,652 - Opvask? - Kun børnenes. 412 00:30:28,726 --> 00:30:31,286 Hvor hurtigt kan du pakke? 413 00:30:36,968 --> 00:30:39,368 Jeg har en barnepige! 414 00:30:41,472 --> 00:30:45,272 - Hvor tager du hen? - Aner det ikke. Jeg kan ikke tage hjem. 415 00:30:45,376 --> 00:30:49,710 - Er du bange for din far? - Nej. Det er ikke ham. Det er mig. 416 00:30:49,781 --> 00:30:53,148 Mit liv er noget værre rod. Det er slemt. 417 00:30:53,251 --> 00:30:57,278 - Hvad er slemt? Fortæl mig det. - Nej, det kan jeg ikke! 418 00:30:58,523 --> 00:31:01,219 Det er bedre, du ikke ved det. 419 00:31:09,167 --> 00:31:11,635 Jeg ved allerede en lille smule. 420 00:31:34,292 --> 00:31:37,318 - Hej, Danielle. Hvordan var skolen? - Den var okay. 421 00:31:37,395 --> 00:31:40,956 Godt. Hvor opbevarer Andrew sin marihuana? 422 00:32:04,622 --> 00:32:10,060 Bree havde tyet til ekstreme tiltag for at redde sin søns sjæl. 423 00:32:10,128 --> 00:32:15,589 Da hun gennemrodede Andrews private ejendele, 424 00:32:15,700 --> 00:32:20,797 gik det op for hende, at lidt forræderi... 425 00:32:20,872 --> 00:32:23,363 ...er godt for sjælen. 426 00:32:34,419 --> 00:32:36,910 Jeg var virkelig ung, fire år. 427 00:32:36,988 --> 00:32:39,684 Jeg hørte min far og mor råbe. 428 00:32:39,791 --> 00:32:43,989 Jeg hørte dem råbe mit navn og hendes. 429 00:32:44,062 --> 00:32:47,122 Dana? 430 00:32:48,199 --> 00:32:53,865 Så jeg gik ned i stuen og så dem tørre det op. 431 00:32:53,938 --> 00:32:56,668 Tørre hvad op? 432 00:32:58,543 --> 00:33:00,636 Blod. 433 00:33:02,947 --> 00:33:05,040 Var det Danas? 434 00:33:06,484 --> 00:33:08,543 Det tror jeg. 435 00:33:10,054 --> 00:33:13,285 Jeg kunne ikke huske det i lang tid, 436 00:33:13,391 --> 00:33:16,758 men så begik min mor selvmord, 437 00:33:16,861 --> 00:33:19,591 og jeg begyndte at have nogle drømme. 438 00:33:21,165 --> 00:33:25,829 Jeg kan ikke se Dana. Jeg ser bare blodet 439 00:33:25,903 --> 00:33:28,463 og min mor, der tager mig op 440 00:33:28,539 --> 00:33:32,168 og lægger mig i seng og hvisker, det ikke er min skyld. 441 00:33:33,978 --> 00:33:38,677 Efter det blev de hysteriske, hvis jeg sagde hendes navn. 442 00:33:38,783 --> 00:33:41,752 Så jeg fik ikke lov at sige det mere. 443 00:33:41,819 --> 00:33:46,586 Jeg forstår ikke, hvad du siger. 444 00:33:46,657 --> 00:33:49,785 Jeg slog min lillesøster ihjel. 445 00:33:51,429 --> 00:33:53,693 Åh, gud, Zach. 446 00:33:53,765 --> 00:33:57,667 De begravede hende for at beskytte mig. 447 00:34:30,835 --> 00:34:34,032 - Helen, har du et øjeblik? - Gabrielle. 448 00:34:34,138 --> 00:34:37,904 Jeg var virkelig ked af det, der skete. 449 00:34:37,975 --> 00:34:41,741 - Jeg ville ikke lave en scene. - Folk bemærkede det ikke engang. 450 00:34:41,813 --> 00:34:45,579 Det er lidt akavet. Jeg ved, du er veninde med Susan Mayer. 451 00:34:45,716 --> 00:34:48,412 Men lad os sige, jeg havde en god grund. 452 00:34:48,486 --> 00:34:51,148 Det var ikke Susan. 453 00:34:52,190 --> 00:34:54,317 Det var mig. 454 00:34:54,392 --> 00:34:56,257 Hvad? 455 00:34:56,327 --> 00:34:59,660 Det var mig, der gik i seng med din søn. 456 00:35:03,101 --> 00:35:05,592 Det er jeg ked af. 457 00:35:06,537 --> 00:35:08,971 l hvor lang tid? 458 00:35:09,040 --> 00:35:12,339 Næsten et år. Men det er forbi nu. 459 00:35:14,245 --> 00:35:16,338 Så da det begyndte, 460 00:35:16,414 --> 00:35:19,247 var han 1 6? 461 00:35:20,718 --> 00:35:23,585 Det tror jeg. 462 00:35:26,090 --> 00:35:29,059 Helen, du må tro mig, det er forbi nu. 463 00:35:29,160 --> 00:35:33,028 Nej, du tager fejl. Det er ikke engang tæt på at være forbi. 464 00:35:40,838 --> 00:35:43,807 - Træneren vil tale med dig. - Virkelig? 465 00:35:43,875 --> 00:35:46,810 Det er sikkert angående mit stipendium. 466 00:36:03,027 --> 00:36:04,460 Hallo? 467 00:36:04,562 --> 00:36:06,996 Ja, det er mig. 468 00:36:07,131 --> 00:36:10,999 Marihuana i hans skab? Det var dog skrækkeligt. 469 00:36:11,102 --> 00:36:14,435 Der må være sket en fejltagelse. 470 00:36:14,505 --> 00:36:18,202 Ja, okay. Jeg kommer straks. 471 00:36:29,420 --> 00:36:34,483 Et andet sted blev en mere dunkel hemmelighed efterforsket. 472 00:36:34,592 --> 00:36:37,584 Mr Linder? 473 00:36:37,662 --> 00:36:40,358 Detektiv Beckerman. 474 00:36:40,498 --> 00:36:44,662 Det er detektiv Burnett. Vi håbede, vi kunne tale med dig et øjeblik. 475 00:36:48,272 --> 00:36:52,333 Hvis du ved, hvor Zach opholder sig, skal du fortælle mig det nu. 476 00:36:52,443 --> 00:36:54,707 Skat, hvad foregår der? 477 00:36:54,779 --> 00:36:59,273 Zach er stukket af fra Silvercrest. Der var breve på hans værelse fra Julie. 478 00:36:59,383 --> 00:37:02,978 - De skrev til hinanden. - Jeg vil se de breve. 479 00:37:03,087 --> 00:37:06,079 Mor, de er private. 480 00:37:06,157 --> 00:37:09,923 Min søn er savnet. 481 00:37:10,027 --> 00:37:14,430 Julie, skrev Zach noget om, at han ville stikke af? 482 00:37:14,498 --> 00:37:16,932 Nej. 483 00:37:17,001 --> 00:37:19,299 - Der har du svaret. - Susan... 484 00:37:19,370 --> 00:37:22,703 Hvis vi hører noget, giver jeg dig besked øjeblikkelig. 485 00:37:22,807 --> 00:37:26,208 Jeg forstår, hvor bekymret du må være. 486 00:37:26,277 --> 00:37:31,010 - Det gør du tydeligvis ikke. - Paul, min datter lyver ikke. 487 00:37:40,825 --> 00:37:42,884 Det var et meget populært design. 488 00:37:42,994 --> 00:37:47,158 Jeg må have solgt hundredvis af dem for ti år siden. 489 00:37:47,231 --> 00:37:51,964 - Har du gemt nogen dokumentation? - Jeg har en liste over kundenavne. 490 00:37:52,036 --> 00:37:55,665 - Et sted. Det er længe siden. - Vi vil have en kopi af den liste. 491 00:37:55,773 --> 00:37:59,800 Ja. Wow, den kiste ser ud som om, den har været udsat for meget. 492 00:37:59,877 --> 00:38:04,974 Vi hev den op af Rockwater Lake, så det har du ret i. 493 00:38:05,049 --> 00:38:07,847 Var der noget i kisten? 494 00:38:07,952 --> 00:38:11,615 Der var et lig. En voksen kvinde. 495 00:38:12,890 --> 00:38:16,826 Ja, men hvordan får man et lig ned i sådan en kiste? 496 00:38:18,362 --> 00:38:20,853 Det var skåret i stykker. 497 00:38:48,192 --> 00:38:52,856 Af alle dumme, naragtige beslutninger. Hvad tænkte du på? 498 00:38:52,930 --> 00:38:55,865 Jeg blev forrådt. Træneren fik et anonymt opkald. 499 00:38:55,966 --> 00:38:58,628 Andrew, er det vigtigt? Du havde pot. 500 00:38:58,736 --> 00:39:03,435 - Jeg holdt det for en ven. - Ved du hvad? 501 00:39:03,541 --> 00:39:06,601 Jeg ved ikke, hvad der er mest ydmygende, 502 00:39:06,711 --> 00:39:09,839 at min søn blev taget med pot i sit skab, 503 00:39:09,914 --> 00:39:14,977 eller at han ikke kan finde på en anstændig forklaring. 504 00:39:34,405 --> 00:39:36,703 Gabrielle mente, der var en chance for, 505 00:39:36,774 --> 00:39:41,973 at Helen Rowland ville fortælle Carlos om hans kones affære. 506 00:39:43,948 --> 00:39:47,179 Gabrielle vidste, hun måtte tilstå. 507 00:39:48,085 --> 00:39:49,347 - Carlos? - Ja? 508 00:39:49,487 --> 00:39:51,546 Men at tilstå... 509 00:39:57,027 --> 00:39:59,791 ...var ikke en af Gabrielles specialiteter. 510 00:39:59,864 --> 00:40:03,391 - Jeg går i seng. - Tak for nyheden. 511 00:40:19,984 --> 00:40:22,350 Hun meldte mig! 512 00:40:25,222 --> 00:40:27,554 Carlos. Carlos, du må undskylde. 513 00:40:27,658 --> 00:40:29,888 - Jeg er så ked af det. - Ked af hvad? 514 00:40:29,994 --> 00:40:32,588 Uanset hvad der sker, så elsker jeg dig meget højt. 515 00:40:32,730 --> 00:40:36,757 - FBl. Åbn døren. - Åh, gud. 516 00:40:36,834 --> 00:40:39,064 FBl. Hvis du ikke åbner døren, 517 00:40:39,203 --> 00:40:43,003 har jeg ret til at skaffe mig adgang. 518 00:40:47,178 --> 00:40:49,908 Carlos Solis, du er anholdt. 519 00:40:49,980 --> 00:40:52,471 Du har retten til at tie. 520 00:40:52,550 --> 00:40:55,212 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig. 521 00:40:55,286 --> 00:40:59,052 - Ring til vores advokat. - Carlos, hvad sker der? 522 00:40:59,156 --> 00:41:03,820 Hvis du ikke har råd til en advokat, vil du få en beskikket. 523 00:41:10,367 --> 00:41:12,801 Carlos, vent! 524 00:41:12,870 --> 00:41:16,966 Gabrielle, det skal nok blive ordnet. Det lover jeg. 525 00:41:17,041 --> 00:41:21,671 Jeg er uskyldig. Jeg sværger. Det var Tanaka. Han snørede mig. 526 00:41:32,723 --> 00:41:37,023 Folk er nogle indviklede skabninger. 527 00:41:37,127 --> 00:41:40,995 På den ene side kan de udføre velgørende gerninger, 528 00:41:43,434 --> 00:41:45,459 og på den anden side 529 00:41:45,536 --> 00:41:49,700 kan de udtænke lumske forræderier. 530 00:41:52,576 --> 00:41:56,410 Det er en konstant kamp, der raser indeni os alle, 531 00:41:56,480 --> 00:42:00,473 mellem vores gode engle 532 00:42:00,584 --> 00:42:04,145 og vores indre dæmoners fristelser. 533 00:42:07,958 --> 00:42:12,258 Og nogle gange er den eneste måde at afværge mørket på... 534 00:42:16,233 --> 00:42:19,600 ...at vise medfølelse. 535 00:42:28,445 --> 00:42:31,437 De førte ham bort i håndjern.