1 00:00:01,034 --> 00:00:05,061 - Tidligere i Desperate Housewives. - Hvad har du hyret mig til? 2 00:00:05,138 --> 00:00:07,606 Den blev sendt til min kone. Jeg vil vide af hvem. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,335 Hemmeligheder blev opdaget. 4 00:00:09,409 --> 00:00:12,674 Efter mor døde, begyndte jeg at huske ting om Dana. 5 00:00:12,746 --> 00:00:14,179 - Dana? - Hvad laver du her? 6 00:00:14,247 --> 00:00:15,976 Hemmeligheder blev afdækket. 7 00:00:16,049 --> 00:00:18,415 Hun kunne have en affære med en af de fyre. 8 00:00:18,485 --> 00:00:21,181 Bare rolig. Jeg lader hende ikke ude af syne. 9 00:00:21,254 --> 00:00:25,213 - Og nogle hemmeligheder... - Jordana Geist når alt sit arbejde. 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,555 - Hvordan når du det hele? - ..blev delt. 11 00:00:27,627 --> 00:00:29,754 Det er mod opmærksomhedsforstyrrelse. 12 00:00:37,504 --> 00:00:41,072 Konkurrence. Det betyder forskellige ting for forskellige folk. 13 00:00:41,541 --> 00:00:45,307 I forstæderne betyder det at holde trit med Familien Jones. 14 00:00:45,378 --> 00:00:50,680 På Wisteria Lane betyder det at holde trit med Bree Van De Kamp. 15 00:00:50,750 --> 00:00:54,846 Alle vidste, at Bree havde den flotteste græsplæne i kvarteret. 16 00:00:54,921 --> 00:00:56,912 Og ingen bar nag over det. 17 00:00:56,990 --> 00:01:01,927 Ingen bortset fra Martha Huber, 18 00:01:01,995 --> 00:01:05,954 hvis egen græsplæne blegnede ved siden af. 19 00:01:06,032 --> 00:01:09,331 Uanset hvor møjsommeligt hun slog den, 20 00:01:09,402 --> 00:01:12,462 eller hvor kærligt hun vandede den 21 00:01:13,873 --> 00:01:17,809 eller hvor meget hun gødede den, 22 00:01:17,877 --> 00:01:23,179 var græsset altid grønnere på den anden side af hegnet. 23 00:01:27,487 --> 00:01:30,320 Hej, Victor. Hvordan går det? 24 00:01:30,390 --> 00:01:33,791 - Er du ude at jogge igen? - Jeg kan ikke få vejret. 25 00:01:33,860 --> 00:01:37,261 Vil du have en sjat fra min slange? 26 00:01:43,069 --> 00:01:45,003 Victor? 27 00:01:47,440 --> 00:01:50,932 Bare rolig. Jeg tilkalder en ambulance. 28 00:01:53,413 --> 00:01:59,875 En dag fik Mrs Huber omsider chancen for at meje konkurrencen ned. 29 00:02:14,067 --> 00:02:16,661 Hjælp! 30 00:02:19,105 --> 00:02:21,835 Hvad er der sket? 31 00:02:21,908 --> 00:02:25,503 Han faldt om på dine hortensier. Ring 1 1 2! 32 00:02:40,927 --> 00:02:46,365 Ja, Mrs Huber forstod konkurrencens første regel: 33 00:02:46,432 --> 00:02:51,233 for at vinde skal man ønske det mere. 34 00:03:33,713 --> 00:03:37,342 Da jeg var i live, mødtes mine venner og jeg en gang om måneden 35 00:03:37,417 --> 00:03:40,318 til et møde i Wisteria Lanes Bogklub. 36 00:03:40,386 --> 00:03:44,550 Vi var optaget af de fiktive personers problemer. 37 00:03:45,959 --> 00:03:48,450 Måden de håndterede modgang på, 38 00:03:48,528 --> 00:03:52,259 havde affærer 39 00:03:52,332 --> 00:03:55,096 og udholdt hjemlige dramaer 40 00:03:55,935 --> 00:03:59,029 og planlagde romantiske erobringer. 41 00:03:59,105 --> 00:04:04,509 Men siden min død havde mine venner tabt interessen for fiktion. 42 00:04:06,246 --> 00:04:08,373 Hvad syntes alle? 43 00:04:08,448 --> 00:04:11,417 Deres egne problemer optog dem nok. 44 00:04:11,484 --> 00:04:15,352 Jeg syntes, at Madame Bovary var meget inspirerende. 45 00:04:16,522 --> 00:04:20,720 lnspirerende? Hun forgifter sig selv med arsenik. 46 00:04:20,793 --> 00:04:24,024 - Virkelig? - Læste du ikke slutningen? 47 00:04:24,097 --> 00:04:27,032 Jeg stoppede efter side 50. 48 00:04:27,100 --> 00:04:30,592 - Er jeg den eneste, der læste bogen? - Jeg så filmen. Den var god. 49 00:04:30,670 --> 00:04:35,039 Undskyld, men hvorfor har vi en bogklub, 50 00:04:35,108 --> 00:04:37,008 hvis vi ikke læser bogen? 51 00:04:37,076 --> 00:04:39,670 - Mere vin? - Altid. 52 00:04:39,746 --> 00:04:45,776 Sue, Reba, Emma og Lori, vil l hjælpe mig med snacksene? 53 00:04:45,852 --> 00:04:48,912 Ja. 54 00:04:48,988 --> 00:04:52,754 Jeg kommer lige straks. 55 00:04:52,825 --> 00:04:56,056 Jeg glædede mig til at slippe af med dem! 56 00:04:56,129 --> 00:04:58,825 Lynette sagde, at du fandt Zach. 57 00:04:58,898 --> 00:05:02,800 Han er på et rehabiliteringscenter. Julie sneg sig ind og talte med ham. 58 00:05:02,869 --> 00:05:04,996 Nævnte han sin mors selvmord? 59 00:05:05,071 --> 00:05:08,131 Det var ikke tid. Han sagde noget mystisk. 60 00:05:08,207 --> 00:05:10,937 Han nævnte, at der skete noget med en, der hed Dana, 61 00:05:11,010 --> 00:05:13,103 som han aldrig kunne tale om. 62 00:05:13,179 --> 00:05:15,113 - Hvem er Dana? - Det er mysteriet. 63 00:05:15,181 --> 00:05:19,117 Dana må have noget at gøre med det, Mary Alice forsøgte at skjule. 64 00:05:19,185 --> 00:05:21,483 Nogen fandt ud af hendes hemmelighed 65 00:05:21,554 --> 00:05:25,251 - Og sendte sedlen. - Hvem i alverden er det? 66 00:05:28,394 --> 00:05:31,795 Papiret er Parcher nr. 1 7. 100% bomuld. 67 00:05:31,864 --> 00:05:34,628 Det er lavet af Cyprus Kontorartikler. 68 00:05:34,701 --> 00:05:37,932 De har butikker i 1 2 byer, inklusive din. 69 00:05:38,004 --> 00:05:40,905 Poststemplet er fra dit lokale postkontor. 70 00:05:40,973 --> 00:05:43,203 Og det betyder? 71 00:05:43,276 --> 00:05:45,972 Afpresseren er sikkert en, du kender. 72 00:05:46,045 --> 00:05:50,982 En nabo, mælkemand, poolrenser, fodboldmor. 73 00:05:51,050 --> 00:05:53,712 Fodboldmor? 74 00:05:53,786 --> 00:05:56,914 Mr Young, nogle gange kører ondskab en minivan. 75 00:05:58,458 --> 00:05:59,755 Jeg havde engang et job, 76 00:05:59,826 --> 00:06:03,660 hvor jeg efterforskede en mor, der var opsat på at give sin datter 77 00:06:03,730 --> 00:06:06,756 en plads i paraden. 78 00:06:06,833 --> 00:06:10,769 Hun gav frostvæske til den halve festkomité. 79 00:06:12,672 --> 00:06:16,699 - Fangede du hende? - Mr Young 80 00:06:18,177 --> 00:06:21,704 Dem, der hyrede mig, bad mig ikke fange hende. 81 00:06:27,720 --> 00:06:30,848 Wow, skat! Her er skinnende rent. 82 00:06:30,923 --> 00:06:32,481 Tak. 83 00:06:32,558 --> 00:06:38,190 Jeg har fået en idé til Spotless Scrub-kampagnen. 84 00:06:38,264 --> 00:06:41,995 - Alle tiders. Vil du fortælle om den? - Nej, det er i orden. 85 00:06:42,068 --> 00:06:45,060 - Men tak. - Okay. 86 00:06:45,138 --> 00:06:49,174 Når jeg fremlægger idéer, tværer Hennessey dem altid ud. 87 00:06:50,176 --> 00:06:54,875 Jeg inviterede partnerne og deres koner hjem, så jeg kunne fremlægge den her. 88 00:06:54,947 --> 00:06:57,882 Jeg tænkte, vi kunne lave en formel middag for seks 89 00:06:57,950 --> 00:07:00,510 Hvornår skal det ske? 90 00:07:00,586 --> 00:07:03,384 - l overmorgen. - Tom! 91 00:07:03,456 --> 00:07:05,822 - Jeg ved, det er kort varsel. - Virkelig? 92 00:07:05,892 --> 00:07:08,690 Hvordan kan jeg lave en formel middag uden advarsel? 93 00:07:08,761 --> 00:07:12,026 Bree Van De Kamp gør sådan noget hele tiden. 94 00:07:13,099 --> 00:07:17,001 - Hvad sagde du? - Undskyld. Det var ikke sådan ment. 95 00:07:17,069 --> 00:07:20,505 Glem det. Jeg ringer og aflyser. Det skal du ikke tænke på. 96 00:07:20,573 --> 00:07:23,440 Nej, lad os gøre det. 97 00:07:24,844 --> 00:07:27,074 Virkelig? 98 00:07:27,146 --> 00:07:30,912 Ja. Det er godt for din karriere. Jeg klarer det. 99 00:07:30,983 --> 00:07:33,747 Ja! Tak, skat. 100 00:07:33,820 --> 00:07:38,450 Hvis jeg får den konto, lover jeg at købe dig noget lækkert. 101 00:07:41,127 --> 00:07:46,326 Heldigvis for Tom havde Lynette opskriften på succes. 102 00:07:53,773 --> 00:08:00,679 Desværre for hende manglede hun den hemmelige ingrediens. 103 00:08:12,458 --> 00:08:14,289 - Ja. - Det er mig. 104 00:08:14,360 --> 00:08:16,555 Lad være! Min svigermor kan se dig. 105 00:08:16,629 --> 00:08:20,395 - Jeg hader, at hun overvåger os. - Mød mig på motellet om en time. 106 00:08:22,001 --> 00:08:26,131 - Jeg har planer. 107 00:08:26,205 --> 00:08:27,331 - Aflys. 108 00:08:27,406 --> 00:08:31,069 Jeg skal møde Danielle. Vi skal i biografen. 109 00:08:31,143 --> 00:08:34,010 - Det lyder som en date. - Ja. 110 00:08:34,080 --> 00:08:36,776 Jeg har et problem med, at du ser andre piger. 111 00:08:36,849 --> 00:08:42,185 Jeg har et problem med, du har en mand. Vi må lære at leve med det. 112 00:09:05,611 --> 00:09:09,604 Prøv ikke at gøre det godt med beskidt snak. 113 00:09:09,682 --> 00:09:11,912 Hallo? 114 00:09:30,536 --> 00:09:33,562 Mr og Mrs Van De Kamp. 115 00:09:33,639 --> 00:09:37,370 Så jeres søn besluttede at underholde nogle af sine venner i går 116 00:09:37,443 --> 00:09:39,809 ved at skubbe en 1 . g.'ers hoved ind i et skab. 117 00:09:39,879 --> 00:09:42,871 - Johnson? - Ja. Han brækkede drengens næse. 118 00:09:42,949 --> 00:09:46,043 Vi har en ingen tolerance-politik, så han kan blive smidt ud. 119 00:09:46,118 --> 00:09:48,780 Vil du ødelægge hans fremtid over lidt klammeri? 120 00:09:48,854 --> 00:09:51,220 Rex, det var praktisk talt et overfald. 121 00:09:51,290 --> 00:09:54,384 Mrs Stark, Andrew gjorde noget forkert. 122 00:09:54,460 --> 00:09:57,918 Men hans mor og jeg har alvorlige ægteskabelige problemer. 123 00:09:57,997 --> 00:10:00,932 - Er det relevant? - Vores ægteskab er i opløsning. 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,867 Selvfølgelig reagerer Andrew på det. Han er vred. 125 00:10:03,936 --> 00:10:08,202 Hvis han er vred over, du flytter, bør han skubbe dit hoved ind i et skab. 126 00:10:08,274 --> 00:10:12,142 Jeg siger bare, at vi er nødt til at tage ansvaret. 127 00:10:12,211 --> 00:10:15,408 Det gør Andrew også. At give vores problemer skylden, 128 00:10:15,481 --> 00:10:17,711 der ikke er så alvorlige, hjælper ham ikke. 129 00:10:17,783 --> 00:10:21,981 - Vores problemer er alvorlige. - Gør, hvad du synes. 130 00:10:22,054 --> 00:10:24,113 Bree, jeg har kontaktet en advokat. 131 00:10:24,190 --> 00:10:27,785 Du får skilsmissepapirerne senere i dag. 132 00:10:27,860 --> 00:10:30,328 - Gik du til en advokat? - Ja. 133 00:10:30,396 --> 00:10:33,559 Og en god en. 134 00:10:33,633 --> 00:10:38,696 Det håber jeg, for når jeg er færdig med dig, har du ikke en klink. 135 00:10:38,771 --> 00:10:40,898 Kom bare an. 136 00:10:40,973 --> 00:10:43,806 Måske er eftersidning en god idé. 137 00:10:43,909 --> 00:10:46,104 Mor, du har for fint tøj på. 138 00:10:46,178 --> 00:10:48,874 Ja, men jeg vil se sexet ud. 139 00:10:48,948 --> 00:10:51,508 Jeg fortalte Mike, du skal være hjemme klokken 23. 140 00:10:51,584 --> 00:10:54,610 - Midnat? - Okay, men ikke senere. 141 00:10:54,687 --> 00:10:58,418 Du ved, jeg bliver urolig. Har du beskyttelse? 142 00:10:58,491 --> 00:11:02,621 Åh, gud! Vi har ikke den her samtale. 143 00:11:02,695 --> 00:11:05,687 Jo, for jeg nyder at være enebarn. 144 00:11:05,765 --> 00:11:08,893 - Er du færdig? - Næsten. 145 00:11:08,968 --> 00:11:12,768 Jeg gik altid ud fra, jeg ville have sex for første gang, før du fik det igen. 146 00:11:12,838 --> 00:11:15,398 Okay, du må gå nu. 147 00:11:19,612 --> 00:11:22,479 Hvad synes du? For desperat? 148 00:11:22,548 --> 00:11:26,712 Hvad ved du? Det er 27 grader udenfor, og du har pels på. 149 00:11:36,629 --> 00:11:39,496 Hejsa, Mike. 150 00:11:53,179 --> 00:11:55,409 Hej, Edie. 151 00:11:56,382 --> 00:12:00,876 Se dig lige! Hvor er du køn! 152 00:12:00,953 --> 00:12:04,480 - Jeg genkendte dig dårlig nok. - Den her? 153 00:12:04,557 --> 00:12:08,789 Jeg har en date. Lige nu. Med Mike. 154 00:12:09,929 --> 00:12:13,592 Vi kyssede, at du ved det. 155 00:12:22,908 --> 00:12:25,138 Jeg elsker din jakke. Godt valg. 156 00:12:25,211 --> 00:12:28,908 Susan, jeg er ked af det, men jeg må aflyse. 157 00:12:28,981 --> 00:12:33,418 Jeg har en uventet besøgende. 158 00:12:33,486 --> 00:12:36,455 Nu kommer jeg. Undskyld. Hej, jeg hedder Kendra. 159 00:12:36,522 --> 00:12:40,720 - Susan. - Jeg henter mine ting. 160 00:12:44,930 --> 00:12:48,024 Jeg ved, hvordan det ser ud, men det er intet imellem os. 161 00:12:48,100 --> 00:12:50,864 - Kendra er en gammel ven. - Gammel ven. 162 00:12:50,936 --> 00:12:53,700 - Ja, du ved.... - Ja. 163 00:12:53,773 --> 00:12:55,638 Nej, det ved jeg ikke. 164 00:12:55,708 --> 00:12:59,872 Med gammel ven mener du college-ven? Reddede hun dig fra at drukne? 165 00:12:59,945 --> 00:13:03,244 - Det er svært at forklare. - Kan du gøre et forsøg? 166 00:13:05,084 --> 00:13:09,077 Mike, jeg går ovenpå og tager et brusebad. 167 00:13:11,056 --> 00:13:14,958 Jeg lover, at jeg gør det godt igen. 168 00:13:15,027 --> 00:13:22,024 - Du ser fantastisk ud. - Mike! Hvor er håndklæderne? 169 00:13:25,504 --> 00:13:26,801 Tak. 170 00:13:31,777 --> 00:13:34,678 Hej. Hvordan var din store date? 171 00:13:35,781 --> 00:13:37,806 Mike måtte udsætte det. 172 00:13:37,883 --> 00:13:40,283 På grund af den flotte pige? 173 00:13:40,352 --> 00:13:43,321 Med kufferten? Derovre? 174 00:13:44,190 --> 00:13:47,887 Hvor knusende for dig...at du ved det. 175 00:13:56,635 --> 00:14:00,196 Jeg vil bare sælge hurtigt. Jeg vil gøre, hvad der er nødvendigt. 176 00:14:00,272 --> 00:14:02,297 Det er godt at vide. 177 00:14:02,374 --> 00:14:06,538 Du må afsløre det faktum, at din kone begik selvmord i huset. 178 00:14:06,612 --> 00:14:10,514 - Skal jeg det? - Ja. Juridisk ævl. 179 00:14:10,583 --> 00:14:13,882 Selvmord gør folk helt balstyriske. 180 00:14:13,953 --> 00:14:17,980 Man kan ikke bebrejde dem. Jeg får gåsehud bare af at stå her. 181 00:14:19,024 --> 00:14:21,925 - Kan man ikke omgås det? - l al fortrolighed? 182 00:14:21,994 --> 00:14:24,189 Ja. 183 00:14:24,263 --> 00:14:27,164 Du kunne sige, at hun skød sig selv i stuen 184 00:14:27,233 --> 00:14:29,827 og kravlede ud bagved for at dø. 185 00:14:31,337 --> 00:14:33,532 Jeg siger det bare. 186 00:14:35,407 --> 00:14:37,466 Jeg må smutte. Jeg ringer i morgen. 187 00:14:43,949 --> 00:14:46,213 Edie, vent! 188 00:14:55,261 --> 00:14:57,354 Paul havde altid vidst, 189 00:14:57,429 --> 00:15:01,297 at Edie Britt var i stand til at gøre alt for at fuldføre en handel. 190 00:15:03,736 --> 00:15:08,639 Men nu indså han, at hun kunne meget mere. 191 00:15:11,176 --> 00:15:13,736 - Hej, Danielle. - Hej, Mrs Solis. 192 00:15:15,614 --> 00:15:20,415 Danielle, kan du huske, at du sagde, du gerne ville være model? 193 00:15:20,486 --> 00:15:22,477 Kan du huske det? Det var sidste sommer. 194 00:15:22,554 --> 00:15:26,456 Perchik Modelakademi søger nye elever til deres sommerprogram. 195 00:15:26,525 --> 00:15:31,019 - Skal jeg sponsorere dig? - Det er en af de bedste skoler. 196 00:15:31,096 --> 00:15:33,360 - Vil du gøre det for mig? - Selvfølgelig. 197 00:15:33,432 --> 00:15:35,525 Jeg ville gerne til New York. 198 00:15:35,601 --> 00:15:39,401 Jeg ville gerne hjælpe med at sende dig dertil. 199 00:15:47,646 --> 00:15:50,547 - Hej, Jordana. - Hej, Lynette. Hvordan går det? 200 00:15:52,217 --> 00:15:54,981 Du ser lidt træt ud. Er alting i orden? 201 00:15:55,054 --> 00:15:58,319 Jeg forbereder en middag til i morgen. Seks mennesker. 202 00:15:58,390 --> 00:16:00,620 - Det lyder sjovt. - Rigtig sjovt. 203 00:16:00,693 --> 00:16:04,390 Kan du undvære lidt af børnenes medicin mod opmærksomhedsforstyrrelse 204 00:16:04,463 --> 00:16:09,457 - så jeg kan få et skub? - Tina! Skub ikke din søster. 205 00:16:10,536 --> 00:16:14,233 lh, Lynette... Jeg har ikke meget tilbage. 206 00:16:14,306 --> 00:16:16,399 Jeg har brug for en masse energi. 207 00:16:16,475 --> 00:16:20,206 Min søster Elaine og hendes børn kommer til byen i en uge. 208 00:16:20,279 --> 00:16:23,942 Det lyder spændende. Bare min søster ville besøge oftere. 209 00:16:24,016 --> 00:16:26,484 Ja, søstre er alle tiders. 210 00:16:26,552 --> 00:16:28,918 Tre eller fire piller. Jeg er på spanden. 211 00:16:28,988 --> 00:16:33,254 Ja, nedturen kan være virkelig led. Bare jeg kunne hjælpe. 212 00:16:35,894 --> 00:16:39,625 - Jeg glemmer det ikke. - Hvad skal det betyde? 213 00:16:39,698 --> 00:16:42,963 Når pigespejderne skal have småkager, så kom ikke med lille Tina, 214 00:16:43,035 --> 00:16:45,265 for vi er ikke hjemme. 215 00:16:50,709 --> 00:16:53,303 Hvad foregår der? 216 00:16:54,346 --> 00:16:57,406 l ved, at jeres mor og jeg har været ulykkelige i noget tid. 217 00:16:57,483 --> 00:17:01,715 Vi har besluttet, det er bedst, hvis vi bliver skilt. 218 00:17:01,787 --> 00:17:04,153 Men uanset hvilke problemer vi har, 219 00:17:04,223 --> 00:17:07,420 så ændrer det ikke det faktum, at vi elsker jer meget højt. 220 00:17:08,260 --> 00:17:11,752 - Jeg har et spørgsmål. - Værsgo. Spørg endelig. 221 00:17:11,830 --> 00:17:14,822 Må jeg bo hos far? 222 00:17:14,900 --> 00:17:17,960 Kom nu, mor. lndse det. Vi driver hinanden til vanvid. 223 00:17:25,377 --> 00:17:28,403 Danielle, vil du foretrække at bo hos din far? 224 00:17:28,480 --> 00:17:31,506 Jeg er ligeglad, så længe jeg får mit eget badeværelse. 225 00:17:35,587 --> 00:17:41,287 Al denne vin giver mig hovedpine. 226 00:17:54,073 --> 00:17:58,567 Seks uger i forstæderne, og det er alt, hvad du har? 227 00:17:58,644 --> 00:18:01,545 Der er over 300 familier i denne undergruppe. 228 00:18:01,613 --> 00:18:03,740 Det tager tid at undersøge dem. 229 00:18:03,816 --> 00:18:07,843 - Far sagde, du ville holde op. - Jeg skiftede mening. 230 00:18:07,920 --> 00:18:11,788 Det er en stor spild af din tid og min fars penge. 231 00:18:11,857 --> 00:18:14,257 Er du bange for, han vil bruge din arv? 232 00:18:14,326 --> 00:18:16,817 Det er ikke morsomt. 233 00:18:16,895 --> 00:18:20,331 - Mike, nu skal du høre. - Hvad? 234 00:18:21,333 --> 00:18:23,267 Far kan ikke jage spøgelser alene. 235 00:18:23,335 --> 00:18:25,895 Hvis du stopper, må han acceptere, det er forbi. 236 00:18:25,971 --> 00:18:28,439 Lad mig få min far tilbage. 237 00:18:28,507 --> 00:18:30,771 Hvis jeg holder op, hyrer han en anden. 238 00:18:30,843 --> 00:18:34,609 lkke hvis du siger, der ikke er noget at finde. 239 00:18:34,680 --> 00:18:37,444 Det kan jeg ikke. 240 00:18:40,886 --> 00:18:43,411 Hvad sker der, når din kæreste finder ud af, 241 00:18:43,489 --> 00:18:46,754 du ikke er den søde, nabovenlige blikkenslager? 242 00:18:50,529 --> 00:18:53,020 Du lyver over for hende, Mike. 243 00:18:58,170 --> 00:19:00,400 Her er den. 244 00:19:00,472 --> 00:19:03,168 Strålende. Det vil holde krabbedippen varm. 245 00:19:03,242 --> 00:19:05,676 Det tog en evighed at pille de små sataner. 246 00:19:05,744 --> 00:19:08,770 Pillede du krabberne? 247 00:19:08,847 --> 00:19:11,816 Laver du for meget? For du ser udmattet ud. 248 00:19:11,884 --> 00:19:16,287 Jeg har det fint. Jeg skal bare have noget kaffe. Tak. 249 00:19:17,890 --> 00:19:21,018 Åh, gud! Se det her broderi! 250 00:19:22,995 --> 00:19:26,863 ''Dana.'' Hvor kom det fra? 251 00:19:26,932 --> 00:19:29,196 Paul Youngs loppemarked. 252 00:19:33,906 --> 00:19:35,533 Dana. 253 00:19:38,644 --> 00:19:41,112 Dana var en baby. 254 00:19:48,187 --> 00:19:50,212 Overraskelse. 255 00:19:50,289 --> 00:19:54,692 - Det er løgn! - Det er din. Her er nøglerne. 256 00:19:54,760 --> 00:19:58,560 - Rex, hvad er nu det? - Jeg frådsede bare lidt. 257 00:19:58,630 --> 00:20:02,088 Danielle, her er din gave. 258 00:20:02,167 --> 00:20:03,600 - Bagage? - Ja. 259 00:20:03,669 --> 00:20:07,332 Du kan tage det med til Perchik Modelakademi. Jeg betaler regningen. 260 00:20:07,406 --> 00:20:09,931 - Må jeg tage til New York? - Lige et øjeblik. 261 00:20:10,008 --> 00:20:14,172 - Hvad er det med et modelakademi? - Mrs Solis sponsorerer mig. 262 00:20:14,246 --> 00:20:16,271 Hvornår ville du fortælle mig det? 263 00:20:16,348 --> 00:20:18,373 Jeg synes, det er en god idé. 264 00:20:18,450 --> 00:20:22,682 Kan l ikke se, hvad han gør? Han prøver at købe jeres kærlighed. 265 00:20:22,754 --> 00:20:25,018 For guds skyld. Vær ikke paranoid. 266 00:20:25,090 --> 00:20:27,285 En bil? Et modelakademi? 267 00:20:27,359 --> 00:20:31,625 Du skulle have diskuteret de gaver med mig først. Vi kan ikke tage imod dem. 268 00:20:32,664 --> 00:20:34,097 Lad hende ikke gøre det. 269 00:20:34,166 --> 00:20:36,964 Vi har lige fortalt børnene, vi skal skilles. 270 00:20:37,035 --> 00:20:40,266 - De trænger til at blive forkælet. - Jeg sagde nej. 271 00:20:40,339 --> 00:20:45,208 Ved du hvad? Det er også mine børn, og jeg kan give dem, hvad jeg vil. 272 00:20:46,411 --> 00:20:47,435 Værsgo. 273 00:20:47,512 --> 00:20:48,945 - Tak, far. - Ja. 274 00:21:15,040 --> 00:21:18,168 Tilbød du at hjælpe Danielle med at komme på modelskole? 275 00:21:18,243 --> 00:21:21,371 Hvad? Ja... Nej. 276 00:21:21,480 --> 00:21:24,005 Er det sådan, hun opfattede det? 277 00:21:24,082 --> 00:21:28,075 Ja. Gabrielle, har du tilbudt at sponsorere hende eller ej? 278 00:21:28,920 --> 00:21:31,821 - Jeg ville bare hjælpe. - Den er i New York! 279 00:21:31,890 --> 00:21:33,824 Hvorfor foreslog du det? 280 00:21:34,960 --> 00:21:38,794 Det er hendes drøm. Vil du ikke gøre hende lykkelig? 281 00:21:38,864 --> 00:21:43,096 Nej. Jeg ville foretrække, at du holdt dine latterlige idéer for dig selv. 282 00:21:45,170 --> 00:21:46,933 Bree! 283 00:21:53,912 --> 00:21:56,048 John. 284 00:21:58,083 --> 00:22:01,052 Er du så jaloux på Danielle, at du prøvede at sende hende væk? 285 00:22:01,119 --> 00:22:04,452 Jeg er ikke jaloux. Jeg kan bare ikke lide at dele. 286 00:22:04,523 --> 00:22:07,754 Ved du hvad? Jeg siger op. Haven. Os. Det hele. 287 00:22:07,826 --> 00:22:09,885 Vær nu ikke sådan. 288 00:22:09,961 --> 00:22:13,590 Hvad er pointen, hvis vi ikke kan være sammen? En time her og der. 289 00:22:14,566 --> 00:22:20,198 Lad os ikke slutte som uvenner. Carlos skal til en fin middag 290 00:22:20,272 --> 00:22:23,264 - Mrs Solis! - John, kom nu. 291 00:22:24,609 --> 00:22:28,602 Det, vi havde, var noget særligt. 292 00:22:28,680 --> 00:22:32,377 Jeg synes, vi fortjener en ordentlig afsked. 293 00:22:32,451 --> 00:22:35,284 Det ville stadig være forbi. 294 00:22:35,354 --> 00:22:38,255 Selvfølgelig. 295 00:22:50,969 --> 00:22:54,837 - Jeg vidste, det var en god idé. - Tak fordi du foreslog det. 296 00:22:54,906 --> 00:22:57,773 Dine drenge er de eneste, der kan trætte Timmy. 297 00:23:00,178 --> 00:23:03,636 Ja, han er en livlig dreng. 298 00:23:03,715 --> 00:23:06,411 Det rygtes, at du giver Timmy medicin. 299 00:23:06,485 --> 00:23:08,885 Ja. Mod opmærksomhedsforstyrrelse. 300 00:23:08,954 --> 00:23:13,982 - Pillerne har været en sand gave. - Det tror jeg gerne. 301 00:23:14,993 --> 00:23:17,484 Må jeg låne toilettet? 302 00:23:35,013 --> 00:23:40,178 Da Lynette slugte en otteårig drengs medicin, 303 00:23:40,252 --> 00:23:43,710 svor hun, at hun aldrig ville synke så lavt igen. 304 00:23:48,193 --> 00:23:50,218 I den nærmeste fremtid. 305 00:23:59,938 --> 00:24:02,463 JEG VED, HVAD DU GJORDE. DET ER RÆDSOMT. JEG FORTÆLLER DET. 306 00:24:03,675 --> 00:24:08,408 Du har vist fundet din afpresser. 307 00:24:08,480 --> 00:24:10,539 - Skal vi underrette politiet? - Det er ikke en mulighed for mig. 308 00:24:11,683 --> 00:24:16,347 Før min kone skød sig selv, levede vi et liv, jeg var stolt af. 309 00:24:16,421 --> 00:24:20,482 Vi elskede hinanden. Vi havde værdier. Vi gik i kirke. 310 00:24:20,559 --> 00:24:23,585 Vi gav til velgørenhed. Vi var gode mennesker, Mr Shaw. 311 00:24:23,662 --> 00:24:25,857 Jeg tror på dig. 312 00:24:27,632 --> 00:24:32,399 Derfor er det så ufatteligt, at Edie Britt ville ødelægge det for os. 313 00:24:33,905 --> 00:24:36,066 Du har lidt et stort tab. 314 00:24:36,141 --> 00:24:39,804 Det vil tage noget tid for din smerte at hele. 315 00:24:40,679 --> 00:24:43,705 Jeg kan ikke vente. 316 00:24:43,782 --> 00:24:46,546 Jeg behøver hjælp nu. 317 00:24:49,387 --> 00:24:53,824 For 5000 bliver hun såret, for 1 0 000 er hun væk. 318 00:25:13,378 --> 00:25:16,142 - Mor, hvad foregår der? - Jeg smider jer ud. 319 00:25:16,214 --> 00:25:18,478 Jeg har adskilt alle jeres ting. 320 00:25:18,550 --> 00:25:21,815 Den side er din, Danielle, og den anden er Andrews. 321 00:25:21,887 --> 00:25:25,789 - Okay, du er blevet vanvittig. - Hvor skal vi bo? 322 00:25:25,857 --> 00:25:30,954 Det ved jeg ikke. Alt i den nordlige kvadrant er tøj og bøger. 323 00:25:31,029 --> 00:25:33,725 Den sydlige side er blandede ting. 324 00:25:33,798 --> 00:25:36,665 Mor, det vil ikke fungere. Jeg opgiver ikke min bil. 325 00:25:36,735 --> 00:25:39,966 Det er smart. Du skal sikkert sove i den et stykke tid. 326 00:25:41,873 --> 00:25:44,501 Du kan ikke afholde os fra at gå ind i huset. 327 00:25:44,576 --> 00:25:49,741 lkke? Det er Mr Conlin, låsesmeden. Han har været meget hjælpsom i dag. 328 00:25:49,814 --> 00:25:53,875 Jeg kunne give jer nøgler, hvis l overholder mine regler, 329 00:25:53,952 --> 00:25:57,945 der inkluderer at give jeres far gaverne tilbage. 330 00:26:03,295 --> 00:26:05,786 Okay. Du vinder. Jeg tager ikke til New York. 331 00:26:10,802 --> 00:26:12,929 Jeg er skredet. 332 00:26:17,142 --> 00:26:21,203 Goddag. Velkommen. Jeg er Edie. 333 00:26:21,279 --> 00:26:24,510 Et åbent hus i forstæderne? Det er værre end kitsch. 334 00:26:24,583 --> 00:26:28,075 Det er et af de huse, jeg havde svært ved at komme ind i. 335 00:26:28,153 --> 00:26:30,519 Bare du ville droppe det. 336 00:26:30,589 --> 00:26:34,355 Jeg tager dig ud i aften. Der er en cowboybar, du skal se. 337 00:26:34,426 --> 00:26:35,450 Hvorfor? 338 00:26:35,527 --> 00:26:38,621 Det er det sidste sted, at nogen så din søster. 339 00:26:42,334 --> 00:26:45,428 Susan. Hvad bringer dig hertil? 340 00:26:45,503 --> 00:26:48,904 Jeg ville bare sige farvel til Mary Alices hus, 341 00:26:48,974 --> 00:26:51,807 før nogen andre flytter ind. 342 00:26:51,876 --> 00:26:54,902 Det lyder næsten troværdigt. 343 00:26:54,980 --> 00:26:57,574 - Hvabehar? - Kom nu. 344 00:26:59,284 --> 00:27:01,252 Vi ved begge, hvorfor du er her. 345 00:27:01,319 --> 00:27:05,822 Svaret er ja, de har sex. Uden tvivl. 346 00:27:05,924 --> 00:27:09,655 - De er bare venner. - Tror du det? 347 00:27:09,728 --> 00:27:14,427 De skal på Saddle Ranch i aften for at drikke og danse. 348 00:27:15,567 --> 00:27:17,831 Det kan venner godt. 349 00:27:17,902 --> 00:27:21,668 Åh, gud, jeg har lyst til at ruske i dig. 350 00:27:27,145 --> 00:27:29,773 Hvor sagde du, at de skulle hen i aften? 351 00:27:39,224 --> 00:27:41,522 Hvorfor overtalte du mig til at komme? 352 00:27:41,593 --> 00:27:44,460 Der foregår ikke noget imellem dem. 353 00:27:44,529 --> 00:27:47,123 - Hvor skal du hen? - På toilettet og så hjem. 354 00:27:47,198 --> 00:27:50,326 - Mike må ikke se mig. - Vi har været her ti minutter. 355 00:27:50,402 --> 00:27:52,996 Hun kunne vente på at lægge an på ham. 356 00:27:55,974 --> 00:27:59,205 Du slår ikke sådan en pige af pinden ved at gå tidligt. 357 00:27:59,277 --> 00:28:03,179 - Det er ikke en konkurrence. - Nej, nej. 358 00:28:03,248 --> 00:28:05,978 Godnat, Edie. 359 00:28:06,051 --> 00:28:11,546 Gør, hvad du vil. Men du skal vide, at jeg håbede på, du scorede ham. 360 00:28:11,623 --> 00:28:14,592 Hvorfor ville du holde med mig? 361 00:28:14,659 --> 00:28:18,686 Det bliver nemmere for mig at stjæle Mike fra dig end fra hende. 362 00:28:18,763 --> 00:28:21,527 Hun virker sjov. 363 00:28:24,335 --> 00:28:27,702 - Bare tag noget syrebekæmpende. - Det er ikke sådan en krampe. 364 00:28:27,772 --> 00:28:32,402 Det er en forretningsmiddag. Det er vigtigt. 365 00:28:32,477 --> 00:28:35,446 Slap af. 366 00:28:35,513 --> 00:28:39,108 Vi kan tage af sted alene. Gabrielle kan blive her og få det bedre. 367 00:28:41,086 --> 00:28:45,045 - Fint. Vi ses om et par timer. - Okay. 368 00:28:46,224 --> 00:28:50,558 - Pas godt på Carlos. - Det gør jeg altid. 369 00:28:57,669 --> 00:29:01,605 Kom så, Edie! 370 00:29:12,550 --> 00:29:15,075 Åh, gud. 371 00:29:23,461 --> 00:29:25,292 Mike! 372 00:29:25,363 --> 00:29:27,729 Verden er lille. 373 00:29:27,799 --> 00:29:30,825 Ja, den er. Edie skjulte sig nede bagved. 374 00:29:30,902 --> 00:29:32,665 Virkelig? Er hun her? 375 00:29:36,207 --> 00:29:41,201 Ja, hun sagde: ''Dansen er færdig'' og så gik hun op for at ride på tyren. 376 00:29:41,279 --> 00:29:44,476 - Hun sagde, at l fulgtes. - Ja. 377 00:29:44,549 --> 00:29:47,541 Det gjorde vi. Jeg troede, hun var gået. 378 00:29:47,619 --> 00:29:49,917 - Fulgte du efter mig? - Hvad? 379 00:29:51,055 --> 00:29:54,821 Nej, jeg kom her bare med Edie. 380 00:29:54,893 --> 00:29:57,987 Vi elsker at ride på den tyr. 381 00:29:58,062 --> 00:30:02,089 - Dig? Ride på tyren? - Ja, det giver et rigtigt sus. 382 00:30:02,167 --> 00:30:04,692 Kom nu, Susan. Helt ærligt. 383 00:30:04,769 --> 00:30:07,465 Helt ærligt. Jeg fulgte ikke efter dig. 384 00:30:07,539 --> 00:30:11,202 Hvis jeg gjorde, er det fordi du har været hemmelighedsfuld om Kendra. 385 00:30:11,276 --> 00:30:14,404 - Kendra og jeg er venner. - Jeg kom for at ride på tyren. 386 00:30:14,479 --> 00:30:18,609 Vi har en mere, der vil ride på tyren! 387 00:30:24,689 --> 00:30:27,214 Okay, lille vovse, din tur. 388 00:30:27,292 --> 00:30:30,261 Sjovt. Jeg er en vovse. 389 00:30:48,980 --> 00:30:52,211 Ja. Jeg skal ride på tyren. 390 00:30:53,818 --> 00:30:56,082 Prøv at se. 391 00:31:12,737 --> 00:31:16,264 Andrew, du lovede, du ville bo hos din mor. 392 00:31:16,341 --> 00:31:19,902 Far, hun har smidt mig ud. Hun har lagt mine ting på græsplænen. 393 00:31:19,978 --> 00:31:23,641 Det er latterligt. Jeg ringer til hende og glatter det her ud. 394 00:31:23,715 --> 00:31:26,081 - Du skal hjem. - Far, hvorfor? 395 00:31:26,150 --> 00:31:28,209 Nu kan jeg bo hos dig uden at føle skyld. 396 00:31:28,286 --> 00:31:30,811 Det bliver som vores egen lille ungkarlehybel. 397 00:31:33,758 --> 00:31:36,955 - Hvad? - Søn, det går ikke. 398 00:31:37,028 --> 00:31:40,156 - Hvorfor ikke? - Andrew 399 00:31:41,733 --> 00:31:45,134 De sidste par måneder har været meget svære for mig. 400 00:31:45,203 --> 00:31:47,797 Der er nogle ting, jeg må finde ud af, 401 00:31:47,872 --> 00:31:51,069 og jeg kan ikke gøre det, hvis du bor hos mig. Undskyld. 402 00:31:52,343 --> 00:31:55,574 Jeg er ligeglad. Jeg tager ikke tilbage. 403 00:31:55,647 --> 00:31:58,707 - Jeg tror ikke, du har et valg. - Men, far 404 00:32:06,057 --> 00:32:09,458 Kom nu. Lad være 405 00:32:15,266 --> 00:32:18,429 Heath? Ja, det er mig. 406 00:32:18,503 --> 00:32:21,336 Har du stadig dit falske lD? 407 00:32:21,406 --> 00:32:25,706 Jeg skal hjem og fedte for min mor, og jeg gør det ikke ædru. 408 00:32:32,951 --> 00:32:36,648 mere end jeg behøver at vide. 409 00:32:36,721 --> 00:32:39,053 Han var i chok. Han var totalt chokeret. 410 00:32:39,123 --> 00:32:43,492 Han sagde: ''Kongresmedlem, det var ikke stemmen. Du har allerede stemt.'' 411 00:32:43,561 --> 00:32:46,462 - Sådan var det bare. - Den var god! 412 00:32:47,332 --> 00:32:49,459 Desserten ser vidunderlig ud. 413 00:32:50,668 --> 00:32:53,569 - Har du brug for hjælp? - Jeg har styr på det. 414 00:32:53,638 --> 00:32:57,574 Okay, Scavo. Lad os høre din geniale idé. 415 00:33:04,082 --> 00:33:08,246 Den største forhindring for Spotless Scrub er mangel på synlighed. 416 00:33:08,319 --> 00:33:10,378 Vi skal anbringe reklamerne 417 00:33:10,455 --> 00:33:13,788 de steder, hvor kvinder bruger det meste af deres tid. 418 00:33:13,858 --> 00:33:17,487 Eksempelvis i store supermarkedskæder. 419 00:33:17,562 --> 00:33:22,795 Forestil jer Spotless Scrub-reklamer på siden af hver mors indkøbsvogn. 420 00:33:23,901 --> 00:33:26,335 - lnteressant. - Ved du, hvad der er bedre? 421 00:33:26,404 --> 00:33:28,565 - Renseposer. - Hvad? 422 00:33:28,673 --> 00:33:30,300 Hør her. 423 00:33:30,375 --> 00:33:33,606 Kom en reklame mellem en kvinde og hendes kashmirsweater. 424 00:33:33,678 --> 00:33:37,375 - Så får man hendes opmærksomhed. - Jeg er lige midt i noget. 425 00:33:39,517 --> 00:33:43,248 Hun siger noget. Det ville jeg bemærke. 426 00:33:43,321 --> 00:33:46,313 De renseposer hænger i vores skabe i en evighed. 427 00:33:46,391 --> 00:33:50,452 - Det er som en konstant reklame. - Lige præcis! 428 00:33:50,528 --> 00:33:55,090 - Måske kan vi få det med... - Det er en fantastisk idé. 429 00:33:55,166 --> 00:33:59,227 - Kan vi gøre det på landsplan? - Start med den bedste kæde. 430 00:33:59,303 --> 00:34:03,000 Udvid derfra. Fyld markedet. 431 00:34:03,074 --> 00:34:05,133 Ved l, hvad der også ville være godt? 432 00:34:05,209 --> 00:34:08,440 Mens Lynette holdt alles opmærksomhed fanget 433 00:34:09,847 --> 00:34:13,943 prøvede Susan at være upåfaldende. 434 00:34:14,018 --> 00:34:16,316 Alle kigger på mig, ikke? 435 00:34:16,387 --> 00:34:18,617 Kun fans af falde på halen-komedie. 436 00:34:18,689 --> 00:34:22,386 Gud, hvorfor kunne jeg ikke være blevet slået bevidstløs? 437 00:34:24,028 --> 00:34:26,588 - En øl? - Ja, tak. 438 00:34:36,541 --> 00:34:40,136 - Susan, det er Kendra. - Vi er blevet introduceret. 439 00:34:40,211 --> 00:34:42,406 Nej. Vi har været venner i årevis. 440 00:34:42,480 --> 00:34:44,448 Hun er på besøg. 441 00:34:44,515 --> 00:34:47,075 - Sådan er det. - Det er sandt. 442 00:34:47,151 --> 00:34:49,642 Jeg har ingen hensigter med denne mand. 443 00:34:51,189 --> 00:34:53,623 Jeg kommer lige straks. 444 00:34:55,426 --> 00:34:58,589 - Jeg beklager misforståelsen. - l lige måde. 445 00:34:58,663 --> 00:35:01,154 Hvor længe har l to set hinanden? 446 00:35:01,232 --> 00:35:04,360 Du afbrød faktisk vores første date. 447 00:35:04,435 --> 00:35:07,529 Men indtil da var der superhot nervøsitet. 448 00:35:08,639 --> 00:35:13,133 - Det lyder ynkeligt. - Nej, det er godt at tage den med ro. 449 00:35:13,211 --> 00:35:16,703 Det ville være smart at gå langsomt frem. 450 00:35:18,683 --> 00:35:20,947 - Nogen bestemt grund? - Hør 451 00:35:21,018 --> 00:35:23,782 Mike er en vidunderlig fyr. 452 00:35:23,855 --> 00:35:28,087 Men du skulle spørge, hvorfor han flyttede til Wisteria Lane. 453 00:35:28,159 --> 00:35:30,593 Det er en pokkers god historie. 454 00:35:32,230 --> 00:35:34,596 Værsgo. Jeg hentede noget is. 455 00:35:34,665 --> 00:35:37,031 - Værsgo. - Tak. 456 00:35:49,647 --> 00:35:53,048 Det har været sjovt. Tak, gutter. Vi ses. 457 00:35:56,454 --> 00:35:58,820 - Godaften. - Godaften. 458 00:35:58,890 --> 00:36:00,858 Sid ned. 459 00:36:04,795 --> 00:36:07,229 Jeg kunne blive vant til sådan en afslutning. 460 00:36:07,298 --> 00:36:09,823 Jeg elsker lange afskeder. 461 00:36:20,444 --> 00:36:23,504 Vent rundt om hjørnet. Jeg er straks tilbage. 462 00:36:32,290 --> 00:36:34,554 Smil, Gabrielle. 463 00:36:50,274 --> 00:36:52,333 Det var så det. 464 00:36:57,248 --> 00:37:00,342 Hun havde et kamera. Vi må fange hende. 465 00:37:03,487 --> 00:37:07,856 Mrs Solis, din mand myrder os. Kom! 466 00:37:10,127 --> 00:37:13,255 - Lad mig være. - Giv mig det kamera! 467 00:37:13,331 --> 00:37:16,960 - Jeg mener det, gamle dame! - Hold dig væk! Rør mig ikke! 468 00:38:03,547 --> 00:38:05,378 Nej. 469 00:38:06,751 --> 00:38:10,016 Nej, du går hjem. Jeg klarer det her. 470 00:38:10,888 --> 00:38:14,380 Og du var her ikke. Gå. 471 00:38:14,458 --> 00:38:15,982 Gå! 472 00:38:21,432 --> 00:38:25,766 Så du det? En fyr susede om hjørnet og ramte hende. 473 00:38:25,836 --> 00:38:27,565 Har du en mobiltelefon? 474 00:38:27,638 --> 00:38:29,697 Ring 1 1 2. 475 00:39:05,076 --> 00:39:07,271 - Hvad er der sket? - Trækker hun vejret? 476 00:39:07,345 --> 00:39:11,577 Mens Juanita kom faretruende tæt på det hvide lys, 477 00:39:11,682 --> 00:39:15,641 var Lynette og Tom på vej ned i et sort hul. 478 00:39:15,720 --> 00:39:17,187 Jeg deltog bare. 479 00:39:17,254 --> 00:39:20,746 Din deltagelse skulle være begrænset til at lave middag, 480 00:39:20,825 --> 00:39:22,952 ikke at nedgøre mine idéer. 481 00:39:23,027 --> 00:39:24,892 Måske har du brug for bedre idéer. 482 00:39:25,896 --> 00:39:28,194 Undskyld. Det mente jeg ikke. 483 00:39:28,265 --> 00:39:30,358 Vi ved begge, at din karriere 484 00:39:30,434 --> 00:39:33,267 gik bedre end min, før vi fik børn. 485 00:39:33,337 --> 00:39:36,431 - Det lader du mig aldrig glemme. - Det er ikke fair. 486 00:39:36,507 --> 00:39:40,375 Du konkurrerede altid med mig, og af i aften at dømme gør du det stadig. 487 00:39:40,444 --> 00:39:43,106 Tom, jeg er ked af det med i aften. 488 00:39:43,180 --> 00:39:46,616 Men hvis jeg konkurrerer, er det med Bree Van De Kamps, 489 00:39:46,684 --> 00:39:49,653 med deres skinnende rene køkkener og perfekte børn, 490 00:39:49,720 --> 00:39:52,848 der holder pragtfulde fester, hvor intet går galt. 491 00:39:52,923 --> 00:39:55,653 Jeg prøver at holde trit, men jeg kan ikke. 492 00:39:55,726 --> 00:40:00,686 Og når du fremlægger en idé, mindes jeg om den verden, jeg efterlod, 493 00:40:00,765 --> 00:40:03,859 hvor jeg var vinderen, og folk prøvede at holde trit med mig. 494 00:40:03,934 --> 00:40:06,767 Jeg kan ikke gå tilbage og ikke vinde, hvor jeg er. 495 00:40:06,837 --> 00:40:10,603 Jeg sidder fast midt imellem, og det går mig virkelig på. 496 00:40:10,674 --> 00:40:15,270 Jeg synes, at du holdt et fantastisk middagsselskab. 497 00:40:15,346 --> 00:40:19,646 Jeg var henrykt. Jeg ved ikke, hvordan du klarede det hele. 498 00:40:22,686 --> 00:40:25,917 - Ja, men... - Og uanset om du tror det eller ej, 499 00:40:25,990 --> 00:40:29,687 synes alle, der kender dig, at du er en god kone og mor. 500 00:40:29,760 --> 00:40:31,853 - Nej, de gør ikke. - Jo, de gør. 501 00:40:33,164 --> 00:40:36,600 lsær mig. 502 00:40:36,667 --> 00:40:38,635 Tak. 503 00:40:40,204 --> 00:40:42,672 Hvad er der galt med dine øjne? 504 00:40:42,740 --> 00:40:45,106 lkke noget. Jeg er træt. 505 00:40:46,143 --> 00:40:49,408 - Vend dig om. Jeg vil se på dig. - Jeg har det fint. 506 00:40:51,582 --> 00:40:54,050 Hvad sker der udenfor? 507 00:41:02,426 --> 00:41:04,087 Lige der. 508 00:41:07,998 --> 00:41:12,128 Gudskelov du er her. Vil du tage dig af Gabrielle et øjeblik? 509 00:41:12,203 --> 00:41:14,467 Okay. 510 00:41:17,741 --> 00:41:20,869 Andrew. Gudskelov du er tilbage. Jeg behøver din hjælp. 511 00:41:20,945 --> 00:41:23,641 Der er sket et uheld. 512 00:41:24,949 --> 00:41:27,247 Andrew? 513 00:41:31,355 --> 00:41:33,619 Mor? 514 00:41:42,333 --> 00:41:44,631 Rex, du må komme hjem. 515 00:41:44,702 --> 00:41:46,829 Der er sket noget, og vi behøver dig. 516 00:41:58,148 --> 00:42:02,346 Konkurrence. Det betyder forskellige ting for forskellige folk. 517 00:42:02,419 --> 00:42:05,354 Men uanset om det er en venlig strid 518 00:42:05,422 --> 00:42:07,390 eller en kamp til døden 519 00:42:07,458 --> 00:42:08,948 Skål. 520 00:42:09,026 --> 00:42:12,928 er slutresultatet det samme. 521 00:42:12,997 --> 00:42:15,465 Der vil være vindere 522 00:42:16,600 --> 00:42:19,262 og der vil være tabere. 523 00:42:26,477 --> 00:42:29,310 Men finten er selvfølgelig 524 00:42:29,380 --> 00:42:31,905 at vide, hvilke kampe man skal kæmpe. 525 00:42:34,118 --> 00:42:36,484 Ser I, 526 00:42:36,554 --> 00:42:39,785 ingen sejr kommer uden en pris.