1 00:00:01,909 --> 00:00:03,103 آنچه از "کدبانوهای سرگشته" گذشت 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,949 میدونم چرا مامانم خودشو کشت 3 00:00:04,949 --> 00:00:06,469 اسرار آشکار شدند 4 00:00:06,469 --> 00:00:07,881 این واقعاً داره غیر عادی میشه 5 00:00:07,881 --> 00:00:09,075 فکر میکنم باید پیش پلیس بریم 6 00:00:09,075 --> 00:00:10,968 روابط پیچیده میشد 7 00:00:10,968 --> 00:00:12,860 ماما سولیس. اینجا چی کار میکنین؟ 8 00:00:12,860 --> 00:00:14,155 پس فکر میکنی بهت خیانت میکنه؟ 9 00:00:14,155 --> 00:00:14,853 اینطور فکر میکنم 10 00:00:14,853 --> 00:00:15,550 قضیه رو پیگیری میکنم 11 00:00:15,550 --> 00:00:17,940 یه تلفن داشتیم. یه چیزی راجع به زور وارد خونه شدن 12 00:00:17,940 --> 00:00:20,633 فکر میکردم توشغلم خیلی چیزا دیدم اما این یکی فرق میکنه 13 00:00:20,633 --> 00:00:21,925 و معما... 14 00:00:21,925 --> 00:00:24,216 زاک،چرا این کارو کردی؟ 15 00:00:24,216 --> 00:00:25,013 نمی دونم 16 00:00:25,013 --> 00:00:26,009 عمیقتر شد 17 00:00:26,009 --> 00:00:27,105 زاک 18 00:00:33,480 --> 00:00:36,070 حومه شهر یک میدان جنگه 19 00:00:36,070 --> 00:00:39,656 صحنه ای برای همه گونه پیکار خانگی 20 00:00:39,656 --> 00:00:41,648 برخورد شوهران با زنان 21 00:00:41,648 --> 00:00:44,039 شمشیر کشی والدین با بچه ها 22 00:00:44,039 --> 00:00:47,725 اما اغلب خونینترین جنگها گریبانگیر زنان 23 00:00:47,725 --> 00:00:49,916 و مادر شوهر های آنهاست 24 00:00:49,916 --> 00:00:53,592 جنگ بر سر به دست گرفتن اختیار کارلوس از شبی شروع شد که او پیشنهاد ازدواج داد 25 00:00:53,592 --> 00:00:58,063 و از اون زمان به بعد گابریل میدان را به جوآنیتا واگذار کرده بود 26 00:00:58,162 --> 00:01:00,149 از توافق قبل از ازدواج گرفته 27 00:01:00,149 --> 00:01:03,130 که در اونجا او با کراهت پذیرفت 28 00:01:06,011 --> 00:01:09,588 ،موزیکی برای عروسی انتخاب بشه که ازش تنفر داشت 29 00:01:12,072 --> 00:01:15,376 تا رنگ آمیزی خونه که او اصلاً از آن خوشش نمیومد 30 00:01:15,376 --> 00:01:19,582 گابریل یک شکست بعد از دیگری را متحمل شده بود 31 00:01:20,683 --> 00:01:25,189 ،و حالا که جوآنیتا تصور می کرد عروسش درگیر هوسبازی دیگه ای شده 32 00:01:25,189 --> 00:01:28,694 ...کاملاً آشکار شده بود که در این جنگ 33 00:01:28,694 --> 00:01:31,598 خانم سولیس؟ من میرم خرید 34 00:01:31,598 --> 00:01:33,901 اسیر گرفته نمیشد 35 00:01:34,101 --> 00:01:35,803 ممنون،یائو لین 36 00:01:37,806 --> 00:01:39,709 نمیفهمم چرا اونو نگه داشتی 37 00:01:40,810 --> 00:01:43,313 این خونه بزرگیه. من کمک نیاز دارم 38 00:01:44,315 --> 00:01:47,819 آدم وقتی به کمک نیاز داره که یه مقدار از کارارو خودت انجام بدی 39 00:01:47,819 --> 00:01:49,722 من نظارت میکنم 40 00:01:51,124 --> 00:01:53,727 تو 300دلار در هفته به او میدی 41 00:01:53,727 --> 00:01:54,929 مم-همم 42 00:01:54,929 --> 00:01:58,033 در سال میشه 15000دلار 43 00:01:58,033 --> 00:02:02,739 کارلوس،تو همیشه میگی چطور برای دوران بازنشستگیت پول کافی کنار نمیذاری 44 00:02:02,739 --> 00:02:05,443 میدونی عزیزم،نظر خوبیه که ما یه مقدار از هزینه ها کم کنیم 45 00:02:05,443 --> 00:02:08,447 تو توقع داری خودم به تنهایی به خونه به این بزرگی برسم؟ 46 00:02:08,447 --> 00:02:09,949 بقیه زنا این کارو می کنن 47 00:02:20,362 --> 00:02:21,864 اِهه 48 00:02:33,079 --> 00:02:34,581 خوشم میاد 49 00:02:35,683 --> 00:02:36,484 خوشت میاد؟ 50 00:02:36,484 --> 00:02:37,685 آه،بله 51 00:02:39,187 --> 00:02:41,490 خدا،کارلوس میترسم نتونم بهت حال بدم 52 00:02:42,892 --> 00:02:44,294 یعنی چی؟ 53 00:02:44,995 --> 00:02:46,997 ...خب، اگه قراره 54 00:02:46,997 --> 00:02:49,701 من همه کارای پخت و پز و انجام بدم 55 00:02:49,701 --> 00:02:53,106 ...و همه تمیز کاریا و همه خرید کردنا مثل بقیه زنا 56 00:02:53,106 --> 00:02:54,107 مم-همم 57 00:02:54,107 --> 00:02:56,009 اونوقت شب حسابی از رمق میافتم 58 00:02:56,009 --> 00:02:58,913 درست مثل بقیه زنا 59 00:02:59,314 --> 00:03:02,318 تا زمانی که بتونم توانمواز نو روبراه کنم،البته 60 00:03:02,618 --> 00:03:05,222 و ممکنه سالها طول بکشه 61 00:03:13,833 --> 00:03:15,335 غم انگیز برای جوآنیتا 62 00:03:15,335 --> 00:03:18,639 او قانون اول جنگ رو نادیده گرفته بود 63 00:03:18,639 --> 00:03:19,741 صبح به خیر،کارلوس 64 00:03:19,741 --> 00:03:21,343 کلفته میمونه 65 00:03:23,746 --> 00:03:27,251 هرگز دشمنتونو دست کم نگیرید 65 00:03:29,153 --> 00:03:32,157 کدبانوهای سرگشته 66 00:04:03,999 --> 00:04:08,205 قسمت ششم : متوقف کردن 67 00:04:09,907 --> 00:04:11,810 از میان خیل مراسم مردم حومه شهر 68 00:04:11,810 --> 00:04:16,616 هیچ کدوم به اندازه حراج خونگی تو حیاط مقبولیت عام نداره 69 00:04:17,017 --> 00:04:22,023 خریدارن میان واز میون لوازم کارکرده ای که نمی دونن واقعاً مال کیه چیزایی رو انتخاب می کنن 70 00:04:22,023 --> 00:04:26,229 به امید آنکه چیزای ارزونی پیدا کنن که شاید واقعاً بهشون نیازی هم نداشته باشن 71 00:04:26,229 --> 00:04:29,233 و هر کدوم مصمم هستن بتونن چند پنیی صرفه جویی کنن 72 00:04:29,233 --> 00:04:33,538 اونها اغلب چیزای با ارزش پنهان شده رو از دست میدن 73 00:04:35,541 --> 00:04:37,014 هی،پائول 74 00:04:37,702 --> 00:04:38,881 سلام ،سوزان 75 00:04:38,881 --> 00:04:39,372 & nbsp; 76 00:04:39,372 --> 00:04:42,711 میخواستم بگم،کمی متعجب شدم که میبینم جایزه مری آلیس رو برای فروش گذاشتی 77 00:04:42,711 --> 00:04:45,363 او اینو به خاطر کارهای خیریه از اتاق بازرگانی هدیه گرفته بود 78 00:04:45,363 --> 00:04:46,542 من و زاک داریم از اینجا میریم 79 00:04:46,542 --> 00:04:49,391 نیازی نداریم چیزایی رو که بهشون احتیاج زیادی نداریم با خودمون ببریم 80 00:04:49,391 --> 00:04:50,766 منطقیه 81 00:04:50,766 --> 00:04:54,007 با این وجود میخواستم مطمئن بشم خیال نداری اینو برای زاک نگه داری 82 00:04:54,007 --> 00:04:56,365 یه چیزی که خاطره ای از مادرش باشه 83 00:04:56,365 --> 00:04:58,919 زاک به یک تیکه شیشه نیاز نداره تا او رو به یاد مادرش بندازه 84 00:04:59,999 --> 00:05:01,697 من روزنامه م تموم شده 85 00:05:02,121 --> 00:05:03,289 اینجا 86 00:05:03,395 --> 00:05:05,305 همش رو هم 10 دلار 87 00:05:05,305 --> 00:05:06,503 عالیه 88 00:05:06,903 --> 00:05:08,301 صحبت از زاک شد 89 00:05:08,301 --> 00:05:10,298 مدتیه این اطراف ندیدمش 90 00:05:10,298 --> 00:05:11,796 کمی افسرده شده بود 91 00:05:11,796 --> 00:05:14,493 فکر کردم یه تغییر آب و هوایی بده فرستادمش پیش یکی از فامیلا 92 00:05:14,493 --> 00:05:16,290 اوه،کدوم یکی؟ 93 00:05:16,290 --> 00:05:17,389 تو نمیشناسیش 94 00:05:18,787 --> 00:05:20,984 پس چی شد لبت باد کرده؟ 95 00:05:20,984 --> 00:05:24,080 روش همیشگی--پرسیدن سئوالات زیاد 96 00:05:31,570 --> 00:05:32,769 فهمیدی زاک کجاست؟ 97 00:05:32,769 --> 00:05:36,963 --نه،اما میتونم این اندازه بگم او نرفته پیش فامیلاش 98 00:05:37,063 --> 00:05:38,561 قضیه داره منو دیونه میکنه ،ماما 99 00:05:38,561 --> 00:05:40,858 منظورم اینه که هرکدوم از این مرتیکه ها میتونن کسی باشن که با او رابطه دارن 100 00:05:40,858 --> 00:05:42,156 نگران قضیه نباش 101 00:05:42,156 --> 00:05:44,254 نمیزارم از پیش چشمام دور بشه 102 00:05:44,254 --> 00:05:46,251 حالا اون لعنتی کیه؟ 103 00:05:46,351 --> 00:05:47,445 نیگا کن چه جوری لمسش میکنه 104 00:05:47,445 --> 00:05:49,047 فکر میکنی این همونه که باهاش رابطه داره؟ 105 00:05:49,047 --> 00:05:50,345 کارلوس،احمق نباش 106 00:05:50,345 --> 00:05:51,953 آدمی که در جمع با او صحبت میکنه 107 00:05:51,953 --> 00:05:54,041 آدمی نیست که تو راجع بهش نگران بشی 108 00:05:54,540 --> 00:05:56,737 پس کسیه که او باهاش حرف نمیزنه 109 00:05:58,135 --> 00:05:59,134 چی کار من باید بکنم؟ 110 00:05:59,134 --> 00:06:00,832 یقه هر مردی رو تو شهر بگیرم؟ 111 00:06:00,833 --> 00:06:02,432 ازدواج این دردسرارو داره 112 00:06:04,227 --> 00:06:07,123 تعجب نمیکنم که او خیلی دست به عصا راه بره 113 00:06:07,123 --> 00:06:08,322 پائول میدونه که ما تو نخشیم 114 00:06:08,322 --> 00:06:10,030 زاک گفت مری آلیس خودشو کشت 115 00:06:10,030 --> 00:06:12,716 به خاطر کاری که او انجام داده بود،یه کار بد 116 00:06:12,716 --> 00:06:15,013 آیا کس دیگه ای هم هست که بدونه او راجع به چی صحبت میکنه؟ 117 00:06:15,013 --> 00:06:18,708 نه.به همین خاطر که باید پیداش کنیم این تنها راهیه که حقیقت و می فهمیم 118 00:06:18,708 --> 00:06:19,707 خیلی بیمعنیه 119 00:06:19,707 --> 00:06:21,305 زاک بچه دوست داشتنیه 120 00:06:21,305 --> 00:06:23,302 نمیتونم تصور کنم کار وحشتناکی انجام داده باشه 121 00:06:23,302 --> 00:06:25,100 خب،او به زور وارد خونه توشده 122 00:06:25,100 --> 00:06:28,096 منظورم اینه که بچه آشکارا یه جورایی مشکل داره 123 00:06:31,591 --> 00:06:33,176 افسردگی شدید 124 00:06:33,572 --> 00:06:36,445 اختلال شخصیتی مرزی -- 125 00:06:36,742 --> 00:06:39,119 زاک یه مرد جوان با مشکلات شدیده 126 00:06:39,119 --> 00:06:40,704 میدونم 127 00:06:41,100 --> 00:06:42,259 چی بهش میدین؟ 128 00:06:42,259 --> 00:06:45,104 ضد افسردگی و یک تثبیت کننده خلق 129 00:06:45,104 --> 00:06:46,309 خوبه 130 00:06:46,711 --> 00:06:49,423 همینطور روان درمانی گسترده رو تجویز کردم 131 00:06:49,423 --> 00:06:50,729 تا کمک کنه هر خاطره سرکوب شده آشکار بشه 132 00:06:50,729 --> 00:06:51,934 من اینطور فکر نمیکنم 133 00:06:54,947 --> 00:06:59,598 آقای یانگ من نمیتونم برای همیشه فقط به او دارو بدم 134 00:06:59,598 --> 00:07:02,733 فروید و فراموش کن . بچسب به داروها 135 00:07:03,138 --> 00:07:05,666 هیچ درمان جدیدی بدون اجازه من انجام نشه 136 00:07:08,800 --> 00:07:12,946 فکر میکنم این کار یک اجرای عالی از قصه "شنل قرمزی" بشه 137 00:07:12,946 --> 00:07:18,609 و همکاری شما است که بازیها رو اینجا در آموزشگاه بارکلیف استثنایی میکنه 138 00:07:18,609 --> 00:07:19,721 ممنون 139 00:07:21,845 --> 00:07:26,395 و حالا مایلم قسمت بعدی گردهمایی مونو به هماهنگ کننده مون محول کنم 140 00:07:26,395 --> 00:07:28,822 مایزی گیبونز شگفت انگیز 141 00:07:31,350 --> 00:07:32,462 ممنون،خانم ترواسدیل 142 00:07:32,462 --> 00:07:38,024 حالا قبل از اینکه کسی بره کپی های جدید ازمتن نمایشنامه رو اینجا داریم 143 00:07:38,024 --> 00:07:42,069 تیلدا وفرانسیس و من دیروز اینو تمرین کردیم 144 00:07:42,069 --> 00:07:45,003 و با پایانش یه کم مشکل داشتیم 145 00:07:45,304 --> 00:07:46,723 کشتن گرگ -- 146 00:07:46,723 --> 00:07:48,945 برای بچه های ما بدآموزی داره 147 00:07:48,945 --> 00:07:54,506 و ما اعتقاد داریم که حیوانات به عنوان آخرین راه حل باید کشته بشن 148 00:07:58,956 --> 00:08:00,877 آیا چیز خنده داری میبینین؟ 149 00:08:01,686 --> 00:08:03,304 ببخشید،فکر کردم دارید شوخی میکنید؟ 150 00:08:03,304 --> 00:08:04,820 نه 151 00:08:04,820 --> 00:08:05,731 & nbsp; 152 00:08:05,731 --> 00:08:06,944 اوه،باشه 153 00:08:07,146 --> 00:08:12,202 پس در اجرای ما،گرگ متجاوزه چونکه درپنجه هاش ناخن داره 154 00:08:12,202 --> 00:08:16,045 و هیزم شکن ناخناشو میکشه و میزاره آقا گرگه بره خونش 155 00:08:16,550 --> 00:08:19,179 ببخشید. آیا ما قصه شنل قرمزی رو اجرا میکنیم؟ 156 00:08:19,179 --> 00:08:19,988 بله 157 00:08:19,988 --> 00:08:22,314 پس شما میدونید که گرگ یه موجود بدیه 158 00:08:22,314 --> 00:08:24,235 او مادر بزرگ کلاه قرمزی رومیخوره 159 00:08:24,235 --> 00:08:29,089 اگه بزارید بره،میره و بقیه پیرزنان بیدفاع رو میخوره 160 00:08:29,595 --> 00:08:31,617 ...من-من متاسفم. وشما 161 00:08:31,617 --> 00:08:32,729 من لاینت اسکاووهستم 162 00:08:32,729 --> 00:08:36,774 دوقلوهای من تازه اومدن اونها نقش درختای بلوط رو بازی میکنن 163 00:08:36,774 --> 00:08:38,999 اوه،البته لاینت 164 00:08:38,999 --> 00:08:44,257 اوه،بزار ببینم. تو قراره شب نمایش بلیطهارو بگیری. درسته؟ 165 00:08:44,257 --> 00:08:45,447 بله 166 00:08:45,447 --> 00:08:47,430 ،خب،باهمه احترام برای شما 167 00:08:47,430 --> 00:08:53,280 بزارید پیشنهادهای خلاقانه رو مادرانی بدن که مسئولیتهای سنگینتری را برعهده گرفتن،باشه؟ 168 00:08:53,776 --> 00:08:55,065 حتماً 169 00:08:55,759 --> 00:08:57,048 هرچی 170 00:08:58,138 --> 00:09:01,807 باید بگم،حسودیم میشه که شما دوتا چطوری تونستید این همه وقت رو با هم بگذرونید 171 00:09:01,807 --> 00:09:05,433 مادر شوهر من هرگز حاضر نیست یک روز رو با من بگذرونه 172 00:09:05,433 --> 00:09:06,843 پس زن نازیه 173 00:09:07,649 --> 00:09:08,757 هی 174 00:09:08,757 --> 00:09:11,376 اوه،شماها ،شما دوتا 175 00:09:12,182 --> 00:09:13,894 سلام جان 176 00:09:14,599 --> 00:09:16,312 سلام خانم سولیس 177 00:09:16,513 --> 00:09:20,140 نمیدونستم شما دوتا دوستید 178 00:09:20,542 --> 00:09:23,262 بله .ما تو یه مدرسه هستیم 179 00:09:23,464 --> 00:09:25,075 البته که هستید 180 00:09:25,075 --> 00:09:27,795 مامان اگه کاریم داشتی ما طبقه بالا تو اتاقم داریم درس میخونیم 181 00:09:27,795 --> 00:09:28,802 خوش باشین 182 00:09:34,947 --> 00:09:36,055 این تورو عصبی نمیکنه -- 183 00:09:36,055 --> 00:09:38,271 یه پسر تنها بالا با دانیل؟ 184 00:09:38,271 --> 00:09:40,084 اوه،نه،من از بابت جان نگران نیستم 185 00:09:40,084 --> 00:09:42,904 او ودانیل هر دو تو انجمن ریاضت هستن 186 00:09:46,631 --> 00:09:48,545 قهوه یه کم داغه 187 00:09:55,193 --> 00:09:59,423 سوزان از جوابهای دو دوزه پائول خشمگین شده بود 188 00:10:00,934 --> 00:10:04,158 او متقاعد شده بود که پائول زاک رو عمداً مخفی میکنه 189 00:10:04,158 --> 00:10:06,777 و لذا حقیقتو مخفی میکنه 190 00:10:08,489 --> 00:10:12,921 او امیدوار بود که پیدا کردن یکی منجر به پیدا کردن دیگری بشه 191 00:10:13,223 --> 00:10:14,533 برای موفقیت 192 00:10:14,533 --> 00:10:18,461 سوزان مجبور بود خودش هم دودوزه بازی در بیاره 193 00:10:22,188 --> 00:10:23,064 سوزان 194 00:10:23,064 --> 00:10:24,202 چه خوب،خیلی وقته ندیدمت 195 00:10:24,202 --> 00:10:25,691 خانم گرین برگ 196 00:10:25,691 --> 00:10:30,225 یادتون میاد اون دوتا تخم مرغی رو که کریسمس گذشته از من قرض گرفتید؟ 197 00:10:31,233 --> 00:10:32,845 الان لازمشون دارم 198 00:10:33,047 --> 00:10:36,876 خب،وای ،عزیزم، چیزی تو خونه ندارم، اما اگه بخوای میتونم برم بخرم بیارم 199 00:10:36,876 --> 00:10:40,604 اوه،فراموشش کن.مهم نیست 200 00:10:41,108 --> 00:10:45,944 اما حالا که اومدم اینجا،آیا هنوز اون هاچ بک قدیمی رو که تو گاراژ میذاشتی داری؟ 201 00:10:45,944 --> 00:10:47,355 فردا میتونم قرضش بگیرم؟ 202 00:10:47,355 --> 00:10:49,370 تو میخوای ماشین منو قرض بگیری؟ 203 00:10:49,370 --> 00:10:50,378 فقط برا چند ساعت 204 00:10:50,378 --> 00:10:54,106 خب،من مطمئن نیستم بلدی برونیش؟ 205 00:10:54,106 --> 00:10:57,028 بله،فکر میکنم. تو کالج یاد گرفتم 206 00:10:57,028 --> 00:10:59,144 مثل دوچرخه سواری میمونه،درست؟ 207 00:10:59,950 --> 00:11:00,958 نمی تونم ،عزیزم 208 00:11:00,958 --> 00:11:02,369 چیز مهمی نیست 209 00:11:02,369 --> 00:11:03,376 فقط برا چند ساعته 210 00:11:03,376 --> 00:11:06,097 من تخم مرغامو برا یه سال کامل بهت قرض دادم 211 00:11:07,608 --> 00:11:11,840 اول بگم،من از کارمون در نشستهایی که تا به حال داشتیم راضی ام 212 00:11:11,840 --> 00:11:13,856 پیشرفت خوبی کردیم 213 00:11:13,856 --> 00:11:16,173 ممنون. من واقعاً حس خوبی راجع به اون دارم 214 00:11:16,173 --> 00:11:20,506 اما چند مسئله در مورد روابطتون وجود داره که هنوز بررسی نشده 215 00:11:20,506 --> 00:11:22,723 اوه،واقعاً؟ مثل چی؟ 216 00:11:25,847 --> 00:11:27,761 اوم... 217 00:11:27,761 --> 00:11:33,908 من در نشستهای خصوصی به دکتر گولدفین گفته ام که از زندگی جنسی مون راضی نیستم 218 00:11:37,737 --> 00:11:42,069 ،و رکس احساس میکنه وقتی که شما دو تا با هم نزدیکی میکنید 219 00:11:42,069 --> 00:11:44,992 اونجوری که باید تو جریان کار نیستی 220 00:11:44,992 --> 00:11:45,697 تو جریان کار نیستم؟ 221 00:11:45,697 --> 00:11:46,906 خب،بله 222 00:11:46,906 --> 00:11:48,869 مثل اینکه تو داری دائم به چیزای دیگه فکر میکنی 223 00:11:48,869 --> 00:11:52,207 آیا موهات به هم ریخته شده،یادت اومد خمیر دندون بخری؟ 224 00:11:52,207 --> 00:11:53,680 تو اصلاً اونجا نیستی 225 00:11:53,680 --> 00:11:57,508 این نوعی منفک شدنه که اغلب نشانه ای از یک مشکل عمیقتره 226 00:11:57,508 --> 00:12:01,926 بنابراین ما صحبت کردیم و به این نتیجه رسیدیم که باید یک مشاوره جنسی جایگزین بشه 227 00:12:02,122 --> 00:12:05,657 در این مقطع افرادی هستند که مجوز حرفه ای دارند و با شما به عنوان یه زوج در حل 228 00:12:05,657 --> 00:12:08,307 مشکلات جنسی که ممکنه داشته باشید کار میکنند 229 00:12:08,307 --> 00:12:10,663 من شما رو به یه فرد عالی ارجاع میدم 230 00:12:10,663 --> 00:12:14,492 همم. و این شخص جایگزین وارد به امور جنسی چی کار خواهد کرد؟ 231 00:12:14,492 --> 00:12:16,553 خب،این خانم به ما تعلیم میده 232 00:12:16,553 --> 00:12:17,241 خانم 233 00:12:17,241 --> 00:12:20,873 او خیلی به کارش وارده و شما اصلاً متوجه نمیشید او حضور داره 234 00:12:20,873 --> 00:12:22,278 اوه 235 00:12:22,278 --> 00:12:25,990 پس وقتی ما مشغول میشیم او در اتاق با ما خواهد بود؟ 236 00:12:25,990 --> 00:12:30,504 بله، به ما کمک میکنه تا به حداکثر ظرفیتهای جنسی مون دست پیدا کنیم 237 00:12:30,504 --> 00:12:32,210 همم 238 00:12:32,210 --> 00:12:34,517 سئوالی داری؟ 239 00:12:34,517 --> 00:12:36,223 فقط یکی 240 00:12:36,223 --> 00:12:38,430 چقدر دیگه مونده تا بحران چل چلی شما تموم بشه؟ 241 00:12:38,430 --> 00:12:41,540 چونکه کاسه صبر من داره دیگه لبریز میشه 242 00:12:55,184 --> 00:12:57,491 بسیار خوب همه پایین دارن چرت میزنن 243 00:12:57,491 --> 00:12:58,896 بیشتر از یکساعت وقت نداریم 244 00:12:58,896 --> 00:13:00,300 پس عجله کنین 245 00:13:00,300 --> 00:13:02,407 5تا کارت،رو هیچی 246 00:13:06,320 --> 00:13:08,025 اوضاع با مایک چطوره ،سوزان؟ 247 00:13:08,025 --> 00:13:09,229 بالاخره میگذره 248 00:13:09,229 --> 00:13:10,834 اولین قرار عشقی رسمیمونو هفته پیش داشتیم 249 00:13:10,834 --> 00:13:13,443 فکر میکنم منو برا دیدن یه نمایشنامه یا یه چیزی مثل این میخواد ببره 250 00:13:13,844 --> 00:13:17,355 ممکنه محصول آموزشگاه بار کلیف"شنل قرمزی"روپیشنهاد بدم؟ 251 00:13:17,355 --> 00:13:20,666 اوه،درسته--مرحله ورود به کار جمعی دوقلوها 252 00:13:20,666 --> 00:13:21,785 بهشون خوش میگذره؟ 253 00:13:21,785 --> 00:13:23,210 حتماً،اونا نقش درختای بلوط و بازی میکنن 254 00:13:23,210 --> 00:13:25,551 منم پشت صحنه با همه قسمتای نمایش سرو کله میزنم 255 00:13:25,551 --> 00:13:27,485 اوه،گرفتم که مایزی گیبونز رو دیدی 256 00:13:27,485 --> 00:13:29,418 اومثل یه کابوس کامل میمونه 257 00:13:29,418 --> 00:13:31,149 فکر می کنم نباید به پرو پاش بپیچم 258 00:13:31,149 --> 00:13:31,759 اوه،عزیز 259 00:13:31,759 --> 00:13:35,016 چونکه الان هیچ کس تو کمیته نمایش حتی نمیخواد با من صحبت کنه 260 00:13:35,016 --> 00:13:38,069 اوه،مایزی عاشقه اینه که قلمرو کوچیک خودشو بگردونه 261 00:13:38,069 --> 00:13:40,105 او واقعاً از دوران پیشاهنگی دختران همینجور بود 262 00:13:40,105 --> 00:13:42,954 دخترا تو روت بهت لبخند میزنن و بعد پشت سرت بهت میخندن و مسخره ت میکنن 263 00:13:42,954 --> 00:13:45,600 به این بهانه که مثلاً تو تنها کسی هستی که تا به حال موهای پاهاتو نتراشیدی 264 00:13:45,702 --> 00:13:47,839 این اتفاقات هرگز تو پیشاهنگی پسران رخ نمی ده 265 00:13:47,839 --> 00:13:51,096 زمانی که من اغلب با مردا کار می کردم عملکرد اونا رو ترجیح می دادم 266 00:13:51,096 --> 00:13:53,891 یه مرد با حریفش رو در رو روبرو میشه 267 00:13:53,891 --> 00:13:56,301 و وقتی میبره، او برتره 268 00:13:57,072 --> 00:13:58,517 ابتدایی اما عادلانه س 269 00:13:58,517 --> 00:13:59,770 و تا حد زیادی غیر موذیانه 270 00:13:59,770 --> 00:14:02,855 ایا راهی وجود نداره که ما هممون اینطوری عمل بکنیم؟ 271 00:14:02,855 --> 00:14:05,939 اون علمه گابریل جامعه شناسان این مسائل رو مدون کردن 272 00:14:05,939 --> 00:14:10,758 خب،من کیم که با جامعه شناسا مخالفت کنم؟ 273 00:14:12,107 --> 00:14:16,155 واو،این،اوه،این شیرینی مکزیکی حالمو گرفت 274 00:14:16,155 --> 00:14:17,987 باید فوری برم اتاق دختر کوچولوها 275 00:14:17,987 --> 00:14:18,950 شما بچه ها ادامه بدین 276 00:14:18,950 --> 00:14:20,685 یه کم طول میکشه 277 00:14:21,360 --> 00:14:24,267 از بازی پوکر 3نفره خوشم نمیاد یه استراحتی بدیم 278 00:14:24,267 --> 00:14:25,666 من بازی میکنم 279 00:14:26,097 --> 00:14:26,528 پوکر بلدی؟ 280 00:14:26,528 --> 00:14:29,219 گاهی یه کم با پدر بزرگم بازی می کردم 281 00:14:29,219 --> 00:14:30,296 یه صندلی برا خودت بزار 282 00:14:30,296 --> 00:14:32,880 اوه،متوجه شدم شما فقط سر چیپس بازی می کند 283 00:14:32,880 --> 00:14:36,971 پدر بزرگم همیشه میگفت کیفش اینه که سر پول بازی کنیم 284 00:14:37,509 --> 00:14:39,234 چرا نه؟ یه شرط 50سنت 285 00:14:39,234 --> 00:14:43,395 یه دلارش کن. سه بار قابلیت افزایش،20دلار در نهایت 286 00:15:10,798 --> 00:15:13,944 خانم سولیس.چی کار میکنین؟ 287 00:15:14,249 --> 00:15:17,192 چرا جواب هیچ کدوم ار تلفنامو ندادی؟ 288 00:15:17,598 --> 00:15:18,714 سرم شلوغ بود 289 00:15:18,714 --> 00:15:20,947 بله،د--دیدم سرت با کی شلوغ بود 290 00:15:20,947 --> 00:15:24,499 دانیل؟ دست بردار. یعنی اون فقط یه دوسته 291 00:15:24,499 --> 00:15:27,544 خب،قبل از اینکه بیشتر با هم دوست بشید،بزار بهت یاداوری کنم 292 00:15:27,544 --> 00:15:29,878 من کارایی میتونم با تو بکنم که اوحتی نمیتونه تلفظشون بکنه 293 00:15:29,878 --> 00:15:33,735 خب،با این مادرشوهری که مرتب هر جا میری دنبالته یه عالمه کار خوب سرم اومده 294 00:15:34,141 --> 00:15:37,186 ببین،شاید بهتر باشه یه مدتی بیخیال بشیم 295 00:15:37,186 --> 00:15:39,216 اوه،نه،جان خواهش میکنم اینو نگو 296 00:15:39,216 --> 00:15:41,753 من همه چیزو تحت کنترل دارم 297 00:15:46,827 --> 00:15:48,654 حالا یه دستی به من بده 298 00:15:49,568 --> 00:15:52,815 هی،بازی تونو خراب کردم؟ 299 00:15:52,815 --> 00:15:56,469 نه زیاد. چند دست دوستانه پوکر با دخترا داشتیم 300 00:16:12,505 --> 00:16:14,433 همونطور که مطمئنم همتون شنیدین 301 00:16:14,433 --> 00:16:17,478 سیلا باند موقع بازی تنیس مچش شکسته 302 00:16:17,478 --> 00:16:21,131 که به این معناست که ما نیاز مبرم به کسی داریم که امور لباسها رو متقبل بشه 303 00:16:21,131 --> 00:16:24,886 من همه دلگرمیم به اینجاست کسی داوطلب میشه؟ 304 00:16:24,886 --> 00:16:26,612 من این کارو میکنم 305 00:16:26,612 --> 00:16:29,251 واقعاً؟ کار--- دوخت ودوز بلدی؟ 306 00:16:29,251 --> 00:16:31,382 قطعاً 307 00:16:31,889 --> 00:16:35,645 خب،اوه،عالیه. ممنون لاینت 308 00:16:41,734 --> 00:16:46,178 باشه،پس حالا که قراره من یه مسئولیت سنگین به عهده بگیرم 309 00:16:46,178 --> 00:16:50,116 فکر میکنم این حقو داشته باشم که راجع به تغییراتی که در متن نمایشنامه پیش اومده صحبت کنم 310 00:16:54,459 --> 00:16:55,974 اوم... 311 00:16:56,782 --> 00:16:58,285 خانما 312 00:16:59,388 --> 00:17:01,292 ما هممون با قصه شنل قرمزی بزرگ شدیم 313 00:17:01,292 --> 00:17:03,296 و ما اونو زنده نگه داشتیم،قصه ای که کمی ترسناکه 314 00:17:03,296 --> 00:17:06,103 و من میگم اگه قراره به خاطربعضی ملاحظات اونو تغییر بدیم ،بهتره اون ملاحظات برن به جهنم 315 00:17:06,103 --> 00:17:10,613 بزاریم بچه هامون اونو همونطور که بوجود اومده تا ازش لذت ببرن تجربه کنن 316 00:17:10,613 --> 00:17:13,920 بزارید گرگ لعنتی رو بکشیم و نمایشنامه رو به بهترین وجهی که میتونیم اجرا کنیم 317 00:17:20,334 --> 00:17:23,642 ممنون لاینت برای صحبتهای تاثیر گذارت 318 00:17:23,642 --> 00:17:26,047 اما فکر میکنم فرصتی برای تغییر نمونده 319 00:17:26,047 --> 00:17:30,657 نه مونده. ما هنوز وقت داریم که آخر نمایشنامه رو درست کنیم 320 00:17:32,060 --> 00:17:35,067 و میدونی،مایزی،این دقیقاً یه قصه خیالیه 321 00:17:35,067 --> 00:17:37,973 و من فکر نمی کنم برای بچه ها بد آموزی داشته باشه 322 00:17:37,973 --> 00:17:39,076 خب،من فکر میکنم تو اشتباه میکنی 323 00:17:39,076 --> 00:17:42,083 خب،جای خیلی خوشبختیه که در یک جامعه با دموکراسی زندگی میکنیم 324 00:17:42,083 --> 00:17:44,187 هر کسی حق داره نظرشو بگه 325 00:17:44,187 --> 00:17:47,094 همچنین،همه یک حق برای رای دادن دارن 326 00:17:47,094 --> 00:17:52,606 ...پس هر کسی که موافقه هیزم شکن یک تنبیه قرون وسطایی بر سر کون گرگ گنده بد طینت بیاره 327 00:18:25,479 --> 00:18:26,782 اوه!اوه 328 00:19:13,285 --> 00:19:15,083 دکتر گولدفین 329 00:19:15,782 --> 00:19:16,980 بری 330 00:19:16,980 --> 00:19:18,678 شامو تنهایی میخورین؟ 331 00:19:18,678 --> 00:19:19,677 در واقع آره 332 00:19:19,677 --> 00:19:21,974 خب،چه تصادفی. منم تنها هستم 333 00:19:21,974 --> 00:19:25,969 چه شرم آوره برای ما که هر کدوممون تنهایی غذا بخوره میتونم اینجا بشینم؟ 334 00:19:26,069 --> 00:19:30,463 بری این نظر شخصی م نیست اما من هرگز با طرفین مشاوره خودمونی نمی شم 335 00:19:30,863 --> 00:19:32,261 اوه 336 00:19:32,760 --> 00:19:33,859 اوه ،فهمیدم 337 00:19:33,859 --> 00:19:37,554 بسیار متاسفم. البته، اون --اون بیجاست 338 00:19:38,553 --> 00:19:42,648 قضیه اینه که بعد از اتفاق دیروز --من حرفای زیادی برای گفتن دارم،چونکه 339 00:19:46,943 --> 00:19:48,541 فکر کنم باید صبر کنم 340 00:20:15,506 --> 00:20:18,603 نه،لاینت،متاسفم. یوآنیتا حمومه 341 00:20:19,601 --> 00:20:21,499 خب ،چقدر از تو برده؟ 342 00:20:22,198 --> 00:20:23,696 جیز 343 00:20:24,495 --> 00:20:26,992 بله،فکر میکنم چک قبول کنه 344 00:20:26,992 --> 00:20:27,914 باشه 345 00:20:28,630 --> 00:20:29,859 بسیار خوب،خداحافظ 346 00:20:30,576 --> 00:20:32,009 موضوع چی بود؟ 347 00:20:32,009 --> 00:20:34,569 موضوع مادرته که یک پوکر باز حرفه ایه 348 00:20:34,569 --> 00:20:36,310 گذاشتی ورق بازی کنه 349 00:20:36,310 --> 00:20:37,436 چه مدت بازی کرد؟ 350 00:20:37,436 --> 00:20:38,932 نه خیلی زیاد. چطور مگه؟ 351 00:20:40,926 --> 00:20:42,521 کارلوس موضوع چیه؟ 352 00:20:46,808 --> 00:20:51,694 من هرگز اینو به تو نگفتم اما مادرم یه مشکل جدی با قمار داره 353 00:20:52,391 --> 00:20:54,485 این موضوع مال قبل از ازدواج ماست؟ 354 00:20:55,482 --> 00:20:56,778 بله 355 00:20:57,078 --> 00:20:58,473 بد بوده 356 00:20:58,573 --> 00:21:00,667 او بدهی سنگین بالا آورد 357 00:21:00,667 --> 00:21:04,057 او پس اندازشو از دست داد،جواهراتشو گرو گذاشت 358 00:21:04,057 --> 00:21:06,350 عزیزم ،اون فقط یه بازی کوچک بین همسایه ها بود 359 00:21:06,350 --> 00:21:09,939 اما برای او وقت زیادی نیاز نیست تا حسابی خودشو غرق کنه 360 00:21:09,939 --> 00:21:12,631 --میدونم که او زن بسیار قویی به نظر میاد ،اما 361 00:21:12,631 --> 00:21:14,825 او یه ضعف اساسی داره 362 00:21:16,819 --> 00:21:18,115 ...عزیزم 363 00:21:18,613 --> 00:21:19,810 اوه 364 00:21:19,810 --> 00:21:21,505 مشکلی نیست 365 00:21:21,505 --> 00:21:23,698 خوب کردی اینو به من گفتی 366 00:21:25,393 --> 00:21:28,584 و تو درک میکنی که این رو به عنوان یک نشست تلقی می کنم 367 00:21:28,584 --> 00:21:30,578 البته ،مشکلی نیست 368 00:21:30,578 --> 00:21:32,771 میتونم،اوم،غذا رو حساب کنم؟ 369 00:21:32,771 --> 00:21:34,666 اوه،نه،حسابش جداست 370 00:21:35,363 --> 00:21:36,361 باشه 371 00:21:40,648 --> 00:21:42,742 پس بزار راجع به دیروز صحبت کنیم 372 00:21:42,742 --> 00:21:46,231 اوه،آیا تو فکر میکنی چیزی از صحبتهای رکس درست باشه؟ 373 00:21:46,231 --> 00:21:48,026 نه،فکر نمیکنم 374 00:21:48,125 --> 00:21:55,404 بری،میدونی،بعید نیست آدما دچار حالاتی از سرکوب جنسی بشن تا ازخودشون در حین عمل جنسی دور گردند 375 00:21:55,404 --> 00:22:00,688 اینجوری منو میبینی--از اون جور آدمایی که فقط دراز می کشن و مثل یه ماهی یخ زده ن؟ 376 00:22:01,386 --> 00:22:03,363 من عاشق سکسم 377 00:22:03,363 --> 00:22:04,253 بسیار خوب 378 00:22:04,253 --> 00:22:06,131 من هر چیزی رو که به سکس مربوط میشه دوست دارم-- 379 00:22:06,131 --> 00:22:08,899 حس کردنها ،بوها 380 00:22:08,899 --> 00:22:11,271 من بخصوص عاشق حس کردن یه مردم 381 00:22:11,271 --> 00:22:14,435 همه اون عضلات ورگ و پیی که دور بدنت فشار میاره 382 00:22:14,435 --> 00:22:17,499 ...و بعد وقتی مالیدن رو هم بهش اضافه میکنی 383 00:22:17,499 --> 00:22:19,378 مم 384 00:22:20,267 --> 00:22:25,210 احساس لامسه مالیدن آهسته و آرام زبانم به دور نوک سینه یه مرد 385 00:22:25,210 --> 00:22:26,802 --و بعد خود عمل جنسی 386 00:22:26,802 --> 00:22:31,676 یکی شدن دو بدن در اون انفجار نهایی لذت 387 00:22:32,870 --> 00:22:35,755 راستشو بگم ،تنها چیزی که من از اون در سکس خوشم نمیاد پوست بیضه س 388 00:22:35,755 --> 00:22:39,933 منظورم اینه که حتماً اون یه عملکردی در سکس داره ،ولی من خوشم نمیاد بهش دست بزنم 389 00:22:41,325 --> 00:22:42,817 چیزی نیاز ندارین؟ 390 00:22:43,315 --> 00:22:46,001 اوه؛ فقط صورتحساب،خواهش میکنم 391 00:22:46,498 --> 00:22:49,234 آقا،شما هنوز چیزی سفارش ندادین 392 00:22:49,234 --> 00:22:50,944 اوه 393 00:22:54,264 --> 00:22:54,868 خرید دیگه نکنیم 394 00:22:54,868 --> 00:22:56,981 اوه،فکر می کردم اینجا وا میستیم اول نهار بخوریم 395 00:22:56,981 --> 00:23:00,703 اینجا بهترین رستوران وتو شهر داره و هر چی بخوای میتونی پای خرچنگ بخوری 396 00:23:02,514 --> 00:23:03,907 اوه،نه 397 00:23:04,335 --> 00:23:06,371 موضوع چیه؟ بیا بریم 398 00:23:06,371 --> 00:23:08,192 حواسم نبود چقدر دیر شده 399 00:23:08,192 --> 00:23:12,264 اونا فقط تا ساعت 2 دامن جیر کوچیکه رو برا من نگه می دارن.اگه اینجا بمونیم هرگز بهش نمی رسیم 400 00:23:12,264 --> 00:23:14,192 نهار و تو پاساژ میخوریم 401 00:23:14,192 --> 00:23:16,043 ...صبر کن، آه 402 00:23:16,043 --> 00:23:17,992 من واقعاً هوس پای خرچنگ کردم 403 00:23:17,992 --> 00:23:19,941 چرا منو اینجا پیاده نمی کنی و بعد میتونی برگردی دنبالم؟ 404 00:23:19,941 --> 00:23:22,669 باشه. ممکنه پاساژ شلوغ باشه ،کارم بیش از یکساعت طول بکشه 405 00:23:22,669 --> 00:23:25,982 اونجا یه رستورانه،عجله لازم نیست 406 00:23:31,243 --> 00:23:32,544 سلام،جان 407 00:23:32,544 --> 00:23:35,445 متل،10دقیقه. اونجا باش 408 00:23:38,846 --> 00:23:40,947 بسیار خوب،حالا برو. ممنون 409 00:23:40,947 --> 00:23:42,448 اووه ،لاینت 410 00:23:42,548 --> 00:23:46,449 من نتونستم کمک کنم اما متوجه شدم تو خز راکون رو برای کلاه شکارچی فراموش کردی 411 00:23:46,449 --> 00:23:48,550 اوه،بله 412 00:23:48,550 --> 00:23:50,851 اون یه تذکر خلاقانه بود 413 00:23:52,852 --> 00:23:54,652 ببین ،من وسط یه عالمه لباس گیر کردم 414 00:23:54,652 --> 00:23:56,953 و اگه یه کمی سر هم بندی نکنم هرگز تموم نمی شه 415 00:23:56,953 --> 00:24:00,855 خب،جوردن گیست جوری مدیریت کرده که همه کارش تموم شده 416 00:24:00,855 --> 00:24:03,356 او امتیاز بندی شو کرده،صحنه رو رنگ آمیزی کرده 417 00:24:03,356 --> 00:24:07,057 و الانم وقت داره تا به سه بچه و شوهرش برسه 418 00:24:07,057 --> 00:24:09,058 حالا ،ما نمیتونیم به دانش آموزا فشار بیاریم 419 00:24:09,058 --> 00:24:13,660 فقط به خاطر اینکه سرکار خانم مفهوم مدیریت وقت رو نمی دونین 420 00:24:13,660 --> 00:24:17,662 فکر نمیکنم که فشاری برای بچه ها باشه اگه یه دسته خز رو سرشون نزارن 421 00:24:17,962 --> 00:24:18,962 باشه 422 00:24:18,962 --> 00:24:20,763 یه توصیه خلاقانه می کنم 423 00:24:20,763 --> 00:24:23,064 درختای بلوطو قطع میکنیم 424 00:24:23,264 --> 00:24:26,265 و به هرحال جنگل به نظر یه خرده شلوغ میاد 425 00:24:27,666 --> 00:24:29,867 پسرای من درختای بلوطن 426 00:24:29,867 --> 00:24:31,267 اونان؟ 427 00:24:31,267 --> 00:24:33,068 خب،نگرانی نداره 428 00:24:33,068 --> 00:24:35,769 یه کاری در پشت صحنه بهشون میدیم 429 00:24:35,769 --> 00:24:37,870 اصل کار اونجا انجام میشه 430 00:24:38,970 --> 00:24:40,671 من لباسا رو تموم میکنم 431 00:24:40,671 --> 00:24:43,572 پس بحران تموم شد 432 00:24:50,275 --> 00:24:51,875 تو دیوونه شدی 433 00:24:51,875 --> 00:24:54,176 من راجع به این محل سیلور کرست تحقیق کردم 434 00:24:54,176 --> 00:24:55,877 اونجا مرکزی برای درمان بچه های مشکل داره 435 00:24:55,877 --> 00:24:57,278 کی میخواد متوجه یه بچه دیگه بشه؟ 436 00:24:57,278 --> 00:25:00,879 از تو غافل میشم، تو میری تو و زاک رو پیدا میکنی 437 00:25:00,879 --> 00:25:03,680 چطوری من باید قاطی یه دسته نوجوونه خل و چل بشم؟ 438 00:25:03,680 --> 00:25:05,081 نمیدونم ،جولی 439 00:25:05,081 --> 00:25:08,082 وانمود کن پراشتهایی عصبی داری. یه کم عُق بزن 440 00:25:08,082 --> 00:25:10,483 یاله. دوتایی درستش میکنیم 441 00:25:10,483 --> 00:25:13,384 مامان،وقتی این کار تموم شد،بایستی در باره مهارتهای تربیتی تو صحبت کنیم 442 00:25:13,884 --> 00:25:14,885 باشه 443 00:25:14,885 --> 00:25:16,385 بسیار خوب،تو نمیخوای به من کمک کنی 444 00:25:16,385 --> 00:25:17,686 مجبورت نمی کنم 445 00:25:17,686 --> 00:25:20,687 ...مسئله این نیست که من نمیخوام،اون فقط 446 00:25:20,687 --> 00:25:23,088 چرا این قضیه اینقدر برات مهمه؟ 447 00:25:23,288 --> 00:25:25,316 به خاطر اونکه مری آلیس یه شخص خوب بود 448 00:25:25,316 --> 00:25:26,939 و حالا همه راجع به او اینطور فکر می کنن 449 00:25:26,939 --> 00:25:30,792 که اوآدمی بوده که به آخر خط رسیده و اون کار وحشتناک خود خواهانه رو انجام داده 450 00:25:30,792 --> 00:25:33,023 و من فکر میکنم اصل قضیه چیزی بیش از اینهاس 451 00:25:33,023 --> 00:25:35,254 او دوست من بود ،جولی 452 00:25:35,254 --> 00:25:38,701 و من برای یافتن حقیقت به او مدیونم 453 00:25:49,754 --> 00:25:51,275 یوآنیتا،چی شده؟ 454 00:26:02,227 --> 00:26:03,624 یوآنیتا 455 00:26:05,321 --> 00:26:07,217 من به رستوران نرفتم 456 00:26:07,217 --> 00:26:09,812 به جاش رفتم قمار کردم و باختم 457 00:26:09,812 --> 00:26:11,509 خب، چقدر پول با خودت داشتی؟ 458 00:26:11,509 --> 00:26:13,206 چیز زیادی نداشتم 459 00:26:13,305 --> 00:26:15,800 از کارت اعتباری کارلوس استفاده کردم 460 00:26:16,200 --> 00:26:18,395 باشه،خب،چقدر ازش برداشت کردی؟ 461 00:26:18,395 --> 00:26:20,391 نمیدونم ،اون دیگه جواب نداد 462 00:26:20,391 --> 00:26:21,988 منظورت چیه جواب نداد؟ 463 00:26:21,988 --> 00:26:25,282 این کارت تا 15000 دلار اعتبار داشت 464 00:26:27,577 --> 00:26:28,576 اوه 465 00:26:48,237 --> 00:26:51,032 مرد پشت پیشخون گفت که دیگه اتاق خالی نداره 466 00:26:51,032 --> 00:26:53,128 میشه تو تخت تو بخوابم؟ 467 00:26:53,128 --> 00:26:55,523 بری،اینجا چی کار میکنی؟ 468 00:26:55,623 --> 00:26:57,519 بیرون از اینجا یه کم سرده 469 00:26:57,519 --> 00:27:00,214 میزاری این بحثو تو ادامه بدیم؟ 470 00:27:01,910 --> 00:27:03,208 بیا تو 471 00:27:10,194 --> 00:27:12,789 مطمئنی اینجا تمیز و شسته رُفت س 472 00:27:16,382 --> 00:27:17,779 تو چه خوشگل شدی 473 00:27:18,478 --> 00:27:19,676 ممنون 474 00:27:19,676 --> 00:27:22,171 امیدوار بودم متوجه بشی 475 00:27:25,265 --> 00:27:27,061 خب،قطعاً اینجا جای اشرافیی نیست 476 00:27:27,061 --> 00:27:29,656 اما همه ضروریاتو داره 477 00:27:37,641 --> 00:27:38,938 نمی دونم چی بگم 478 00:27:38,938 --> 00:27:42,930 خب،پس،شاید لازم نباشه چیزی بگی 479 00:27:54,108 --> 00:27:55,705 درش بیار 480 00:28:10,576 --> 00:28:11,275 رکس 481 00:28:11,275 --> 00:28:11,973 مم،بله؟ 482 00:28:11,973 --> 00:28:14,868 ...خوشگلم،فقط ،اوم 483 00:28:14,868 --> 00:28:15,866 مم،یه دقیقه صبر کن 484 00:28:15,866 --> 00:28:17,562 چی؟ 485 00:28:19,658 --> 00:28:21,255 قند عسلم،فقط ولش کن، میتونی؟ 486 00:28:21,255 --> 00:28:21,854 باشه 487 00:28:21,854 --> 00:28:23,651 فقط ولش کن 488 00:28:36,525 --> 00:28:37,823 اوه 489 00:28:40,318 --> 00:28:43,288 خب عزیزم. کجا بودیم؟ 490 00:28:43,288 --> 00:28:45,621 بهت گفتم ولش کن 491 00:28:45,727 --> 00:28:48,060 --ببخشید. من فقط 492 00:28:49,227 --> 00:28:53,151 اوو،دست بر دار. نکنه میخوای به خاطر این یه معرکه دیگه درست کنی؟ 493 00:28:55,378 --> 00:28:57,287 ...میدونی 494 00:28:58,666 --> 00:29:01,211 راستشو بگم 495 00:29:01,953 --> 00:29:05,135 الان در واقع وقت خوبی برای من نیست 496 00:29:14,680 --> 00:29:18,286 خب ،ظاهراً تو هرگز مجبور نبودی به یه اوضاع ناجور سرو سامون بدی 497 00:29:25,922 --> 00:29:27,513 جدی میگم، من خوبم 498 00:29:27,513 --> 00:29:31,118 بله--اوو. باشه.به هرحال ممنون. خداحافظ 499 00:29:31,331 --> 00:29:33,558 خب،من یه کمی از کارای رنگ آمیزیم جلو افتادم 500 00:29:33,558 --> 00:29:35,148 یه مقدار کمک نمیخوای؟ 501 00:29:35,573 --> 00:29:39,391 اوه،جوردانا،تو یه نجات بخشی. ممنون 502 00:29:39,391 --> 00:29:42,572 اینجا این تیکه ها تو دوزی میخواد 503 00:29:42,891 --> 00:29:45,754 تا زمانی که بتونم کمکت می کنم اما امشب کارای آشپزی خودمم زیاده 504 00:29:45,754 --> 00:29:48,405 باید برای انجمن کتب خودم 25 تا شیرینی پخته شده با گوشت تهیه کنم 505 00:29:48,936 --> 00:29:50,314 تو بشر نیستی،هستی؟ 506 00:29:50,314 --> 00:29:53,814 تو توسط بیگانه ها فرستاده شدی تا نسل بشر بیلیاقتی خودشو حس کنه 507 00:29:54,981 --> 00:29:58,269 جدی میگم،تو چطور--چطور همه کارارو یه دفعه انجام میدی؟ 508 00:30:01,132 --> 00:30:02,641 راز نگه دار هستی؟ 509 00:30:02,641 --> 00:30:04,954 اوم،حتماً 510 00:30:16,219 --> 00:30:18,331 داروی مربوط به اختلال فقدان توجه مصرف کردم 511 00:30:18,331 --> 00:30:20,242 خب،بچه های منم اینارو مصرف می کردن--- یا تقریباً مصرف می کردن 512 00:30:20,242 --> 00:30:21,952 فکر می کردم آرومشون می کنه 513 00:30:21,952 --> 00:30:25,875 هون -هون. رو آدمایی که چنین اختلالی ندارن اثر متضاد داره 514 00:30:25,875 --> 00:30:27,887 هرگز یه قوری قهوه ترکی درست کردی؟ 515 00:30:28,993 --> 00:30:31,709 جدی میگی---تو به بچه هات دارو میدی؟ 516 00:30:31,709 --> 00:30:33,519 گاهی 517 00:30:33,519 --> 00:30:34,424 یه مقدار به تو بدم؟ 518 00:30:34,424 --> 00:30:36,436 اوه، لطف داری 519 00:30:36,436 --> 00:30:40,459 اما من تازه یه کم کراک کشیدم،بهتره با هم قاطی نشن 520 00:30:44,583 --> 00:30:45,488 --این کاریه که انجام می دیم 521 00:30:45,488 --> 00:30:47,902 یه چندتا جواهر قدیمی رو میفروشم، کارت اعتباری رو پر میکنیم 522 00:30:47,902 --> 00:30:49,612 و کارلوس هیچ وقت نمیفمه 523 00:30:49,612 --> 00:30:51,422 تو این کارو برا من انجام میدی 524 00:30:51,422 --> 00:30:52,831 البته که انجام میدم.چرا نکنم؟ 525 00:30:52,831 --> 00:30:55,245 خب،قاعدتاً تو از من متنفری 526 00:30:55,245 --> 00:30:57,658 ...اوه،این اغراق آمیزه 527 00:30:57,658 --> 00:30:59,067 یه کمی 528 00:31:01,179 --> 00:31:04,800 ته قضیه اینه که مهم نیست چقدر از تو خوشم نمیاد،من بیشتر عاشق کارلوس هستم 529 00:31:08,521 --> 00:31:11,338 اگه کارلوس راجع به پول بفهمه ،حالش گرفته میشه 530 00:31:11,338 --> 00:31:13,047 نمیخوام اورو مغموم ببینم 531 00:31:13,047 --> 00:31:14,757 لازم نیست تو فکر کنی من یه آدم خوبیم 532 00:31:14,757 --> 00:31:17,674 اما اقلاً باور کن که من به شوهرم اهمیت میدم 533 00:31:20,692 --> 00:31:22,703 خب،حالا که اینطوریه 534 00:31:22,703 --> 00:31:25,117 من نمیخوام موقعیت خودمو برای حمایت از تو به خطر بندازم 535 00:31:25,117 --> 00:31:27,129 زنگ میزنم به کارلوس 536 00:31:27,933 --> 00:31:31,554 ...یوآنیتا ممکن بود قمار باز بزرگ فامیل باشه 537 00:31:35,678 --> 00:31:37,388 صبر کن،من باور میکنم 538 00:31:37,388 --> 00:31:41,713 اما گابریل هم کسی بود که میدونست چطوری باید طرفشو فریب بده 539 00:31:49,055 --> 00:31:50,765 سلام، من سوزان مایر هستم 540 00:31:50,765 --> 00:31:52,375 من یه نوبت برا دیدن دکتر سیکر دارم 541 00:31:52,375 --> 00:31:55,593 بله،بله. او منتظرتونه. بزارید خبرشون کنم 542 00:32:08,367 --> 00:32:10,479 سلام. من دکتر سیکر هستم 543 00:32:10,479 --> 00:32:11,586 سوزان مایر 544 00:32:11,988 --> 00:32:14,402 پس شما اومدین اینجا در رابطه با نوشتن یه کتاب در مورد بچه ها تحقیق کنین 545 00:32:14,402 --> 00:32:15,910 همینطوره 546 00:32:27,578 --> 00:32:29,288 زاک؟ 547 00:32:30,998 --> 00:32:34,417 اه،سلام جولی 548 00:32:35,926 --> 00:32:37,133 تو چت شده؟ 549 00:32:37,133 --> 00:32:39,748 به خاطر این قرصهاس که اینا میدن میخورم 550 00:32:41,860 --> 00:32:43,570 اونا منو خواب آلود میکنن 551 00:32:44,677 --> 00:32:45,884 تو اینجا چی کار میکنی؟ 552 00:32:45,884 --> 00:32:49,706 من اومدم اینجا ببینم حالت چطور وازت چندتا سئوال بپرسم 553 00:32:49,706 --> 00:32:52,421 ببین،من وقت زیادی ندارم 554 00:32:53,125 --> 00:32:53,930 موضوع چیه؟ 555 00:32:53,930 --> 00:32:58,054 هفته گذشته،تو به خانم ون د کمپ گفتی که مادرت خودشو به خاطر کاری که تو انجام داده بودی کشت 556 00:32:58,054 --> 00:32:59,864 یه کار بد 557 00:33:00,066 --> 00:33:02,077 منظور تو چی بود؟ 558 00:33:05,095 --> 00:33:09,218 بعد از مرگ مادرم،من کم کم چیزایی رو به یاد آوردم که وقتی کوچیک بودم اتفاق افتاده بود 559 00:33:12,135 --> 00:33:14,147 آنچه که برای دینا اتفاق افتاد 560 00:33:14,147 --> 00:33:16,360 دینا. دینا کیه؟ 561 00:33:16,360 --> 00:33:18,170 شما اینجا چی کار میکنید؟ 562 00:33:19,276 --> 00:33:21,489 فقط اومدم دوستم و ببینم 563 00:33:21,489 --> 00:33:24,808 این بیمار اجازه نداره ملاقاتی داشته باشه 564 00:33:26,619 --> 00:33:29,133 فکر کنم باید برم 565 00:33:30,240 --> 00:33:33,257 خیلی متاسفم،زاک 566 00:33:49,451 --> 00:33:50,859 سلام 567 00:33:52,971 --> 00:33:55,586 ...نمیخوام مزاحم تو بشم. فقط من،اوه 568 00:33:55,787 --> 00:33:58,101 یه سری کاغذ مهم اینجا جا گذاشتم 569 00:34:00,112 --> 00:34:01,319 چی کا رمیکنی؟ 570 00:34:01,822 --> 00:34:04,136 یه لیوان شکسته رو تعمیر میکنم 571 00:34:04,136 --> 00:34:06,248 چرا نمیری یه دونه نو بخری؟ 572 00:34:06,650 --> 00:34:10,070 چونکه فکر میکنم بهتره همونی رو که قبلاً داشتی درست کنی 573 00:34:13,188 --> 00:34:15,099 ...گوش کن،اوم 574 00:34:18,016 --> 00:34:19,424 ...راجع به اتفاق امروز 575 00:34:19,424 --> 00:34:21,737 تو منو تحقیرکردی ،رکس 576 00:34:21,737 --> 00:34:23,548 بی هیچ دلیلی 577 00:34:24,654 --> 00:34:25,861 متاسفم 578 00:34:25,861 --> 00:34:28,174 من اونجا بودم،من تمایل داشتم 579 00:34:28,275 --> 00:34:30,488 مردان طبیعی به اون نه نمیگن 580 00:34:30,488 --> 00:34:33,304 تو--تو حال منو گرفتی 581 00:34:33,304 --> 00:34:36,824 ببین، اما من فکر نمیکنم اون دلیلش بود 582 00:34:37,026 --> 00:34:38,434 بعد از این که متل رو ترک کردم 583 00:34:38,434 --> 00:34:41,753 من،اوم،راجع به خودمون 584 00:34:41,753 --> 00:34:42,859 و روابط جنسی مون فکر کردم 585 00:34:42,859 --> 00:34:45,676 و دریافتم که یک دوری و گسستگی بین ما بوده 586 00:34:46,078 --> 00:34:47,385 اما اون از ناحیه تو بوده 587 00:34:47,385 --> 00:34:49,296 مزخرفه 588 00:34:50,101 --> 00:34:54,426 چند ساله که هر وقت با هم سکس میکردیم ، تو شروع میکردی یه چیزی از من بخوای اما بعد حرفتو میخوردی 590 00:34:54,627 --> 00:34:56,337 من- من نمیدونم تو راجع به چی صحبت میکنی 591 00:34:56,337 --> 00:35:00,562 تو از زندگی سکس مون راضی نیستی چونکه هیچ وقت خواسته هاتو ازمن در این رابطه بیان نکردی 592 00:35:00,562 --> 00:35:02,473 تو به راحتی میترسی چیزی بخوای 593 00:35:02,473 --> 00:35:06,194 مشکل- مشکل من با روابط جنسیمون اینه که تو نمیتونی از فکر کردن به کارای خونه دست برداری 594 00:35:06,194 --> 00:35:08,910 خب،اگه موضوع اینه پس همینجا ترتیب منو بده،همین الان 595 00:35:08,910 --> 00:35:13,235 خونه مرتبه ،هیچ ساندویچ ولو شده ای هم این دور و بر نیست که توجه منو به خودش جلب کنه 596 00:35:13,335 --> 00:35:14,442 من الان روحیه شو ندارم 597 00:35:14,442 --> 00:35:16,453 چرا نداری؟ 598 00:35:16,856 --> 00:35:18,465 ما برای ماهاست سکس نداشتیم،رکس 599 00:35:18,465 --> 00:35:22,086 بیشتر مردای طبیعی و شهوانی در این وضعیت خودشون و به در ودیوار می مالن 600 00:35:22,086 --> 00:35:23,293 خواهش میکنم اینجوری برخورد نکن 601 00:35:23,293 --> 00:35:28,020 رکس، هر چی تو بخوای،من با تو میام اونجا 602 00:35:28,020 --> 00:35:30,535 من با تو میام اونجا،فقط اینو با صدای بلند از من بخواه 603 00:35:30,736 --> 00:35:33,954 به من بگو، چی میخوای؟ چی نیاز داری؟ 604 00:35:33,954 --> 00:35:35,664 - من از تو میخوام که اینجوری حرف نزنی - چرا؟ 605 00:35:35,664 --> 00:35:37,575 چونکه شبیه یه جنده میشی 606 00:35:37,575 --> 00:35:40,794 نه،نمیشم. شبیه زنی میشم که شوهرش دست بهش نمیزنه 607 00:35:48,438 --> 00:35:49,444 رکس 608 00:35:49,444 --> 00:35:52,160 ،بعد از اینکه مری آلیس خودشو کشت 609 00:35:52,160 --> 00:35:53,869 اون--اون برای من ضربه بود 610 00:35:53,869 --> 00:35:57,490 ما همه رازهایی داریم، و من فکر میکنم وقتشه که تو رازهای خودتو به من بگی 611 00:36:10,063 --> 00:36:11,672 من میرم 612 00:36:23,340 --> 00:36:26,357 اون شب،در حینی که اغلب ساکنیان ویستریا لین در خواب بودند و رویا می دیدند 613 00:36:27,564 --> 00:36:31,889 لاینت در وسط کابوس شبانه شخصی خودش غرق شده بود 614 00:36:32,191 --> 00:36:36,516 و مصصم بود که بچه هاش این اولین تجربه بازی در یک قصه خیالی رو از دست ندن 615 00:36:36,516 --> 00:36:41,344 لاینت 18 ساعت بود که یکسره ایستاده بود و دوخت و دوز می کرد 616 00:36:42,450 --> 00:36:47,680 اما کم کم به وحشت افتاد که نکنه داستان او پایان خوشی نداشته باشه 617 00:36:53,112 --> 00:36:58,342 خوش شانسی لاینت این بود که دارویی جادویی و دم دست داشت 618 00:37:01,058 --> 00:37:03,874 ...و یک دفعه وقتی اونو مصرف کرد 619 00:37:07,696 --> 00:37:10,311 ...جادو باعث شد او کار کنه 620 00:37:14,133 --> 00:37:16,446 ...و کار کنه 621 00:37:18,961 --> 00:37:21,073 و کار کنه 622 00:37:24,795 --> 00:37:28,617 بالاخره نزدیک ظهر بود که لاینت یه استراحتی به خودش داد 623 00:37:28,617 --> 00:37:31,433 و واقعیت کاری که او انجام داده بود 624 00:37:31,433 --> 00:37:33,847 شروع به آشکار شدن کرد 625 00:37:34,752 --> 00:37:37,669 ای وای،چی چشای بزرگی پیدا کردم 626 00:37:42,698 --> 00:37:45,816 ماما یوآنیتا،دارم میرم فروشگاه . چیزی نمیخوای؟ 627 00:37:45,816 --> 00:37:47,828 چیزی نمیخوام. ممنونم 628 00:37:50,242 --> 00:37:52,153 بالاخره د رمورد او به کجا رسیدی؟ 629 00:37:52,153 --> 00:37:53,863 تا حالا چیزی ازش نفهمیدی؟ 630 00:37:53,863 --> 00:37:56,176 در واقع ،کارلوس،هر چی بیشتر مراقبش هستم 631 00:37:56,176 --> 00:38:00,300 بیشتر فکر میکنم احتمالاً او دست از پا خطا نکرده 632 00:38:00,300 --> 00:38:01,205 واقعاً؟ 633 00:38:01,205 --> 00:38:05,128 بله.او کامل نیست،خدا میدونه 634 00:38:05,128 --> 00:38:06,636 اما تورو دوست داره 635 00:38:06,636 --> 00:38:08,849 میتونم اینوبگم 636 00:38:10,157 --> 00:38:11,665 ماما 637 00:38:11,665 --> 00:38:13,979 اوه، نمیدونی از شنیدن این حرف چقدر راحت شدم 638 00:38:16,996 --> 00:38:18,706 خب،میدونی،خنده داره 639 00:38:18,706 --> 00:38:20,416 در واقع من فکر میکنم او تو رو هم دوست داره 640 00:38:20,416 --> 00:38:22,025 اوه؟ 641 00:38:24,942 --> 00:38:29,368 من وقتی شنیدم تو با دوستاش پوکر بازی کردی نگران شدم 642 00:38:29,368 --> 00:38:32,787 برا همین راجع به مشکل کوچیک تو باهاش حرف زدم 643 00:38:35,302 --> 00:38:38,118 تو راجع به مشکل قمار کردن من با او حرف زدی 644 00:38:38,118 --> 00:38:39,526 عصبانی نباش ماما 645 00:38:39,526 --> 00:38:42,141 من فقط نمیخواستم تو دوباره تو اون مشکل قدیمیت غرق بشی 646 00:38:42,141 --> 00:38:44,354 و گابریل هم خیلی برا تو نگران بود 647 00:38:44,354 --> 00:38:46,768 او دونست 648 00:38:51,697 --> 00:38:52,904 من نفهمیدم 649 00:38:52,904 --> 00:38:54,412 من همه یادداشتهای درسی مدرسه تو رو بررسی کردم 650 00:38:54,412 --> 00:38:57,329 و تو وزاک تو مدرسه هرگز همکلاسی به نام دینا نداشتین 651 00:38:57,329 --> 00:38:59,743 او نگفت دینا کسی که با او به مدرسه می رفته 652 00:38:59,743 --> 00:39:01,855 خب، پس باید یکی از اقوامشون باشه؟ 653 00:39:01,855 --> 00:39:04,068 او گفت دینا.مثل دینا 654 00:39:04,068 --> 00:39:06,985 مگراینکه او رمزی حرف زده باشه. این همه چیزیه که من فهمیدم 655 00:39:07,085 --> 00:39:10,807 باشه، یه کم مهلت به من بده تو انبوهی از کاه دنبال سوزن میگردم 656 00:39:11,511 --> 00:39:15,434 متاسفم اون--من نگران زاک هستم 657 00:39:15,434 --> 00:39:17,043 اونجا واقعاً رقت انگیز بود 658 00:39:17,445 --> 00:39:18,954 نمیتونیم از اونجا بیاریمش بیرون؟ 659 00:39:18,954 --> 00:39:21,267 عزیزم. این مربوط به پدرش میشه 660 00:39:22,977 --> 00:39:24,385 پس حداقل یه بار دیگه برم ببینمش 661 00:39:24,385 --> 00:39:26,397 فکر نمیکنم اینم نظر خوبی باشه 662 00:39:26,397 --> 00:39:27,699 چرا؟ 663 00:39:30,705 --> 00:39:33,510 فقط یه حسی دارم 664 00:39:43,629 --> 00:39:49,640 یوآنیتا اکنون از همیشه بیشتر متقاعد شده بود که عروس خیانتکارش درگیر یه رابطه عاشقانه است 665 00:39:49,640 --> 00:39:51,644 ،اما سئوال همچنان باقی بود 666 00:39:51,644 --> 00:39:53,548 با کی؟ 667 00:40:06,973 --> 00:40:09,277 و ناگهان... 668 00:40:10,679 --> 00:40:16,891 یوآنیتا به یاد آورد که مردانی رو که گابریل باهاشون صحبت نمیکنه اونهایی هستند که باید راجع بهشون نگران باشه 669 00:40:22,201 --> 00:40:23,603 جوردانا،مایزی 670 00:40:23,603 --> 00:40:26,509 اینم لباسا،درست سر وقت 671 00:40:26,910 --> 00:40:28,613 ممنون لاینت 672 00:40:32,219 --> 00:40:33,522 این خیلی هم خوب دوخته نشده 673 00:40:33,522 --> 00:40:36,928 یه مقدار اشتباه کاری تو برنامه ها پیش اومده 674 00:40:37,229 --> 00:40:40,335 سلیا باند هنوز تامین اعتبار لباسا رو بر عهده داره 675 00:40:40,335 --> 00:40:42,539 اونا فراموش کردن به صندوق بگن 676 00:40:43,240 --> 00:40:45,120 اوه-هوه 677 00:40:47,099 --> 00:40:51,056 اتفاقاً این اونا کین که میگی اونا فراموش کردن؟ 678 00:40:52,046 --> 00:40:53,233 باید من باشم 679 00:40:54,618 --> 00:40:56,004 متاسفم 680 00:40:56,004 --> 00:41:00,357 آخه من همه این هفته رو بشدت کار میکردم، و همش روی تغییراتی که شما دستورشو در متن نمایشنامه داده بودین ؛بود 681 00:41:00,357 --> 00:41:03,753 اوه-هاه،خب،اینجوری شده 682 00:41:04,852 --> 00:41:07,249 اوه،ممنون. الان برمیگردم 683 00:41:09,047 --> 00:41:12,143 ممکنه یه کاری با این بکنی مثل یه حیون له شده س 684 00:41:15,439 --> 00:41:17,360 باشه،خانم،اینجوریه 685 00:41:20,027 --> 00:41:21,201 ببخشید؟ 686 00:41:21,201 --> 00:41:22,694 مایزی،ما بچه هایی هم سن و سال داریم 687 00:41:22,694 --> 00:41:26,536 که به این معناست سالهایی رو پیش رو داریم که باید با هم حشر و نشر کنیم 688 00:41:26,536 --> 00:41:31,124 پس به جای این ادا اصول رو در آوردنا چرا همین الان کارو یکسره نکنیم؟ 689 00:41:31,657 --> 00:41:33,791 چی داری میگی؟ 690 00:41:33,791 --> 00:41:34,718 بزار بیرون حلش کنیم 691 00:41:34,718 --> 00:41:35,859 چی رو بیرون حلش کنیم؟ 692 00:41:35,859 --> 00:41:37,428 کون بدبخت تورو. پرتش میکنیم پایین 693 00:41:37,428 --> 00:41:38,212 تو دیوونه ای 694 00:41:38,212 --> 00:41:39,282 فقط مرد عمل باش 695 00:41:39,282 --> 00:41:40,637 بهتر نیست یک بار و برای همیشه قضیه رو حل کنیم 696 00:41:40,637 --> 00:41:44,345 به جای اینکه تا زمان فارغ التحصیلی بچه هامون همه این نیش و کنایه هارو تحمل کنیم،همم؟ 697 00:41:44,345 --> 00:41:45,201 یاله 698 00:41:45,201 --> 00:41:46,770 من حتی میزارم ضربه اول و تو بزنی 699 00:41:53,901 --> 00:41:54,971 من وقتی برا این کارا ندارم 700 00:41:54,971 --> 00:41:56,397 بله،من اینطوری فکر نمیکردم 701 00:41:56,397 --> 00:41:58,751 و همونطور که تو حتماً میدونی،بهار آینده وقتی می خوایم نمایش" بامبی" رو اجرا کنیم 702 00:41:58,751 --> 00:42:00,177 مادرش میره تا یه گلوله ای بخوره به قلبش 703 00:42:00,177 --> 00:42:01,603 !و تو از اون خوشت میاد 704 00:42:08,378 --> 00:42:11,159 جستجو برای قدرت زمانی شروع میشه که ما کاملاً جوانیم 705 00:42:11,159 --> 00:42:13,156 در بچگی، ما یاد گرفتیم که نیروی خوبی 706 00:42:13,156 --> 00:42:15,296 بر نیروی شیطان غلبه میکنه 707 00:42:15,581 --> 00:42:16,793 اما همونطور که بزرگ میشدیم 708 00:42:16,793 --> 00:42:19,860 در یافتیم که هیچ چیز هرگز به این سادگی نیست 709 00:42:20,359 --> 00:42:21,714 رد پاهای شیطان 710 00:42:21,714 --> 00:42:23,354 همیشه باقی میمونن 711 00:42:23,497 --> 00:42:24,923 برگردان به فارسی:حمید نجاریون