1 00:00:05,160 --> 00:00:07,320 في الحلقات السابقة 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,040 الصبيان في صفي لأنني المعلّمة الوحيدة التي يمكنها أن تتعامل معهما 3 00:00:11,160 --> 00:00:15,320 - قد لا نتمكن من استضافتهما بعد الآن - أطلقت إنذارات 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,200 استخدمت هذا في قتل نفسها لمَ تحتفظ به أنت؟ 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,600 - طرحت أسئلة - أأنت بخير؟ 6 00:00:21,680 --> 00:00:25,640 - أظن أنه يخفي شيئاً - والكثير من الأدلة... 7 00:00:25,720 --> 00:00:28,880 - كشفت - ما الذي وظّفتني لأفعله بالضبط؟ 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,680 هناك مَن أرسل هذه إلى زوجتي وأريد أن أعرفه 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,600 أتحبين (ألفرد هتشكوك)؟ 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,320 وجدته في أطلال منزل (إدي) 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,280 وجدته تحت فراشنا وهو ليس لي 12 00:00:38,360 --> 00:00:40,840 تحدّث عن الأسرار المخجلة 13 00:00:46,920 --> 00:00:50,040 في كل جيرة توجد امرأة كـ(ألبرتا فروم) 14 00:00:50,120 --> 00:00:53,400 وكل امرأة كالسيدة (فروم) لديها قطة 15 00:00:54,360 --> 00:00:59,800 حين تسافر السيدة (فروم) فإنها ترتّب لأن يرعى أصدقاء لها قطتها المحبوبة 16 00:00:59,880 --> 00:01:01,680 - أشكرك... - ولكن هذه المرة... 17 00:01:01,760 --> 00:01:05,000 أجبرت على أن تطلب من جارتها (سوزان ماير) 18 00:01:05,840 --> 00:01:07,720 كانت السيدة (فروم) تحب (سوزان) 19 00:01:07,800 --> 00:01:11,720 ولكنه أمر شائع في (وستريا لين) أنه حيث اتّجهت (سوزان ماير) 20 00:01:11,800 --> 00:01:13,760 تبعها الحظ العثر 21 00:01:14,600 --> 00:01:17,400 حظها العثر يتراوح من المستوى الشائع... 22 00:01:18,400 --> 00:01:22,840 - إلى غير المعتاد... - أأنت بخير؟ 23 00:01:23,800 --> 00:01:25,760 إلى الغريب حقاً 24 00:01:29,200 --> 00:01:34,560 بينما كانت تلوّح لها مودّعة كانت قلقة من أن تستمر سلسلة حظ (سوزان) العثر 25 00:01:34,960 --> 00:01:37,960 وكذلك كانت قطتها 26 00:01:42,880 --> 00:01:44,920 - سيد (وسكرز) - أيها الهر 27 00:01:45,000 --> 00:01:48,920 وقت العشاء... أيها الهر الصغير 28 00:01:50,360 --> 00:01:54,760 هذا غريب، القططة لا تستطيع أن تفتح الأدراج، أليس كذلك؟ 29 00:01:54,840 --> 00:01:58,280 - ألم تتركيها مفتوحة هذا الصباح؟ - محال 30 00:02:00,440 --> 00:02:02,440 أتظنين أن هناك مَن اقتحم المكان؟ 31 00:02:06,480 --> 00:02:09,480 - سيد (وسكرز) - سيد (وسكرز) 32 00:02:09,560 --> 00:02:13,000 - سيد (وسكرز) - أيها القط الصغير 33 00:02:15,520 --> 00:02:17,520 السيدة (فروم) ستقتلني 34 00:02:18,520 --> 00:02:23,200 - سيد (وسكرز) - برغم أنها لم تكن تعرف وقتها... 35 00:02:23,280 --> 00:02:28,400 إلّا أن حظ (سوزان) بدأ يتغيّر أخيراً 36 00:03:08,320 --> 00:03:13,640 انتشر خبر اختراق متطفل لأمن (وستريا لين) كالنار في الهشيم 37 00:03:14,160 --> 00:03:16,400 في دوريّة للحي في الليلة التالية... 38 00:03:16,480 --> 00:03:21,520 عبّر السكان عن مخاوفهم حيال الأخطار المتزايدة التي يواجهها مجتمعهم 39 00:03:22,200 --> 00:03:26,520 أعلنت السيدة (آيدا غرينبرغ) أن هناك مَن ينظر من نافذة حمامها كلما تستحم 40 00:03:26,600 --> 00:03:29,880 - أنا لا أختلق هذا - (بوب فسك) حذّر الحاضرين... 41 00:03:29,960 --> 00:03:34,480 من أن وكالة حكوميّة سريّة تتنصت على اتّصالاتهم الهاتفيّة 42 00:03:34,560 --> 00:03:37,640 (هيلين فيل) تحدّثت عن عصابة من المراهقين المحليين القساة... 43 00:03:37,720 --> 00:03:40,600 - ألقوا بيضاً على شاحنتها - يرمون بيضاً على سيارتي 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,880 3 عوامل قد تسهم... 45 00:03:42,960 --> 00:03:48,160 اختتمت الأمسيّة بتقديم الضابط (تومسون) لنصائح أمنيّة وخطة عمل 46 00:03:48,240 --> 00:03:50,680 فرصة لأن تسيطروا على الأمر 47 00:03:50,760 --> 00:03:54,120 لذا يمكنكم أن تشتركوا إمّا في دوريات نهاريّة أو ليليّة 48 00:03:54,200 --> 00:03:57,040 أعلم أن هذا قد يبدو مبالغاً فيه ولكن يمكنني أن أؤكد لكم... 49 00:03:57,120 --> 00:04:00,520 بأن المراقبة المنتظمة ستردع حتى أكثر المجرمين عزماً 50 00:04:00,600 --> 00:04:05,200 أهناك أسئلة أخرى؟ حسناً إذن... توخوا الحذر 51 00:04:08,560 --> 00:04:10,600 في الواقع، لديّ سؤال بالفعل... ألديك لحظة؟ 52 00:04:10,680 --> 00:04:14,120 - بالتأكيد، كيف يمكنني مساعدتك؟ - أنا مَن اكتشفت الاقتحام 53 00:04:14,200 --> 00:04:15,800 وأظن أنني وجدت دليلاً 54 00:04:15,880 --> 00:04:20,480 - دليل؟ - أظن أن المقتحم ترك هذا المفك 55 00:04:20,560 --> 00:04:23,840 - ولم ألمسه - لمَ لم تعطيه للضباط المحققين؟ 56 00:04:23,920 --> 00:04:26,280 حاولت ولكنهم سخروا مني 57 00:04:26,360 --> 00:04:28,680 لأنه يبدو أن شيئاً لم يسرق من منزل السيدة (فروم) 58 00:04:28,760 --> 00:04:31,600 أعتذر عن هذا كان هذا غير مهني بالمرة 59 00:04:31,680 --> 00:04:35,600 أشكرك... إذن أتظن أنه ينبغي أن يفحص بحثاً عن بصمات؟ 60 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 - أجل، وسأعمل على إتمام هذا - رائع! 61 00:04:41,920 --> 00:04:43,680 إلى اللقاء 62 00:04:48,880 --> 00:04:51,360 توقفا أيها الفتيان، فلتناما 63 00:04:51,440 --> 00:04:54,520 - ولكننا لسنا متعبين - على الأقل، اصعدا إلى الأعلى 64 00:04:54,600 --> 00:04:57,320 - نريد أن نلعب - انظرا 65 00:04:57,400 --> 00:05:00,360 - أعطنيه - أعطنيه 66 00:05:00,440 --> 00:05:01,960 اذهبا 67 00:05:02,040 --> 00:05:03,560 - وداعاً - وداعاً 68 00:05:03,640 --> 00:05:07,560 كلّا، أنا أريده، أعطنيه... أريده 69 00:05:07,640 --> 00:05:11,200 لمَ لم تجلسي مع (مايك) الليلة؟ ظننا أن هناك علاقة بينكما 70 00:05:11,280 --> 00:05:14,080 أنا أيضاً ظننت هذا، أنا أتلقى الكثير من الإشارات غير الواضحة 71 00:05:14,160 --> 00:05:17,920 سأخبرك مَن كانت إشاراته واضحة ذلك الشرطي المثير (تومسون) 72 00:05:18,000 --> 00:05:20,520 - كان يحدّق فيك طوال الليل - ألاحظت ذلك؟ 73 00:05:20,600 --> 00:05:23,680 ثقي بي يا عزيزتي حين لا يحدّقون في فأنا ألاحظ 74 00:05:23,760 --> 00:05:28,480 - أقدّر لكن بقاءكن لمساعدتي - بربك! كنت سأستضيف الاجتماع ببيتي 75 00:05:28,560 --> 00:05:31,720 ولكن الطفلين سيذهبان إلى الجبال غداً ومعدات التخييم في كل مكان 76 00:05:31,800 --> 00:05:37,000 هذا لطف منك و... بما أننا نتحدّث هناك شيء لطيف آخر أريدك أن تفعليه 77 00:05:37,080 --> 00:05:39,720 - ألم يلتحق طفلاك بأكاديميّة (بركليف)؟ - بلى 78 00:05:39,800 --> 00:05:43,040 نريدك أن تزكّي (بورتر) و(برستن)... لا يمكننا الحصول على مقابلة حتى 79 00:05:43,120 --> 00:05:45,920 أتريدينني أن أزكي التوأم؟ 80 00:05:46,000 --> 00:05:49,200 أجل، يمكنك أن تخبريهم كم هما مهذّبان 81 00:05:49,280 --> 00:05:52,480 - إذن تريدينني أن أكذب؟ - أجل، ظننت هذا مفهوماً 82 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 كل ما في الأمر أنهم يحترمونني بشدة بـ(بركليف) و... 83 00:05:55,440 --> 00:05:57,920 - لن يعتدوا بكلامي هناك بعد الآن - أجل 84 00:05:58,000 --> 00:06:00,520 ولكن حين يدركون خطأهم سنكون قد أدخلناهما 85 00:06:01,360 --> 00:06:03,760 لن تنجبي المزيد من الأطفال ماذا يقلقك؟ 86 00:06:03,840 --> 00:06:07,440 كنت آمل أن أدخل أحفادي إلى (بركليف) ذات يوم ولكن... 87 00:06:07,520 --> 00:06:11,360 - أظن أن هذا لا يهمك، أليس كذلك؟ - لا يهمني حقاً 88 00:06:11,440 --> 00:06:14,720 - اتركه وشأنه - يجب أن نتخلص منه، ألا يضايقك؟ 89 00:06:14,800 --> 00:06:18,200 - قلت اتركه وشأنه - كلّا، لا يمكنك أن توقفني 90 00:06:18,800 --> 00:06:21,800 - (بول) و(زاك) يتشاجران ثانية - هذه ثاني مرة هذا الأسبوع 91 00:06:21,880 --> 00:06:24,240 لم يكونا يتشاجران هكذا حين كانت (ماري أليس) حيّة 92 00:06:24,320 --> 00:06:27,000 هذا مؤسف، كانت أسرة سعيدة جداً 93 00:06:27,080 --> 00:06:30,200 مجرد عدم سماعك لهم وهم يتشاجرون لا يعني أنهم كانوا سعداء 94 00:06:38,960 --> 00:06:42,160 في اليوم التالي، مع بدء السكان مراقبة (وستريا لين)... 95 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 أملاً في التغلب على اللصوص المحتملين... 96 00:06:45,640 --> 00:06:50,160 كانت (غبرييل) على وشك التعرّض لغزو على منزلها 97 00:06:54,400 --> 00:07:00,360 - الأم (سوليس)، ماذا تفعلين هنا؟ - جئت لرؤية ابني وزوجته 98 00:07:00,440 --> 00:07:03,680 - كيف يبدو لك الأمر؟ - أيعلم (كارلوس) أنك قادمة؟ 99 00:07:03,760 --> 00:07:06,600 كلّا، إنه يحب أن يفاجأ 100 00:07:08,040 --> 00:07:09,560 الآن تعالي 101 00:07:09,640 --> 00:07:12,680 (غبرييل)، تعالي 102 00:07:15,160 --> 00:07:18,360 يجب أن يتعانق أفراد الأسرة الواحدة دائماً 103 00:07:18,440 --> 00:07:21,880 بغض النظر عن مشاعرهم تجاه بعضهم 104 00:07:27,640 --> 00:07:30,240 "أكاديميّة (بركليف)" 105 00:07:45,600 --> 00:07:49,280 - إنه قارب جميل، 30 قدماً؟ - 32 106 00:07:49,360 --> 00:07:53,280 هذا لطيف، أقوم بالإبحار... أملك قارب (فلاينغ سكوت) 107 00:07:53,360 --> 00:07:57,880 لدينا الكثير من محبي الإبحار هنا في الأكاديميّة وليسعدني أن أعرّفك بهم 108 00:07:57,960 --> 00:07:59,280 - هذا رائع - رائع! 109 00:07:59,440 --> 00:08:02,160 إن قرّرنا ضم طفليكما 110 00:08:04,800 --> 00:08:07,480 تحرياً للصدق يا سيد وسيدة (سكافو)... 111 00:08:07,560 --> 00:08:12,640 التاريخ التعليمي لابنيكما عادي لدرجة لا نفضّلها 112 00:08:12,720 --> 00:08:15,880 ولكن السيدة (فان ديكامب) ذكرت أنهما توأم متطابق 113 00:08:15,960 --> 00:08:19,600 أجل، إنهما متطابقان تماماً ولا يمكن التفريق بينهما 114 00:08:19,680 --> 00:08:24,600 نسعى للتنوع هنا في (بركليف) قد يكون التوأم المتطابق إضافة مثيرة 115 00:08:24,680 --> 00:08:28,160 الفتيان مذهلان حتى أن لهما لغة سريّة خاصة بالتوائم 116 00:08:28,240 --> 00:08:30,760 - أليس كذلك؟ - بلى، إنه أمر مخيف جداً 117 00:08:30,840 --> 00:08:34,920 - ليس مخيفاً جداً حقاً، إنه رقي - أجل، إنهما ينبحان ويزمجران على... 118 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 معذرة، السيد (لنتز) كان يحاول أن يقول شيئاً 119 00:08:38,080 --> 00:08:42,520 - معذرة، تفضّل يا سيد (لنتز) - أودّ أن أقابل توأمكما 120 00:08:42,600 --> 00:08:45,640 سأخبركما بشيء سأضعهما بقائمة "المتوجب لقاؤهم" 121 00:08:45,720 --> 00:08:48,600 - رائع! - شكراً جزيلاً 122 00:08:48,680 --> 00:08:53,600 - ما هي قائمة "المتوجب لقاؤهم"؟ - سنحضرهما للملاحظة 123 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 الملاحظة؟ 124 00:08:55,320 --> 00:09:00,720 لنر كيف يلعبان مع الأطفال الآخرين؟ مدى استجابتهم للسلطة وما إلى ذلك 125 00:09:01,120 --> 00:09:04,200 - رائع! - هذا رائع 126 00:09:09,480 --> 00:09:11,280 - مرحباً - مرحباً 127 00:09:11,360 --> 00:09:12,880 - الطفلان مستعدان؟ - تقريباً 128 00:09:12,960 --> 00:09:16,400 - أكرّر شكري على توصيلهما للحافلة - يسعدني أن أفعل هذا 129 00:09:16,480 --> 00:09:18,200 أنا أفتقدهما 130 00:09:22,800 --> 00:09:25,160 أسمعت باقتحام منزل السيدة (فروم) ليلة أمس؟ 131 00:09:25,240 --> 00:09:27,480 - أجل - سمعت أنه لم يسرق شيء 132 00:09:27,560 --> 00:09:31,200 هذا لا يقلل من الفزع الذي سبّبه هذا ربما كان مغتصباً للنساء 133 00:09:31,280 --> 00:09:33,880 وانتهى به الحال في منزل السيدة (فروم)! 134 00:09:33,960 --> 00:09:39,600 - لكان هذا موقفاً خاسراً لجميع الأطراف - (ركس)، ليس هذا قصدي 135 00:09:39,680 --> 00:09:42,920 أقصد أنني لا أشعر بالأمان وأتساءل إن كان بوسعك المبيت هنا 136 00:09:43,000 --> 00:09:46,040 أنت عضوة بجمعيّة الأسلحة الوطنيّة وتملكين 4 أسلحة 137 00:09:46,120 --> 00:09:48,760 إن اقتحم أحد المنزل فأتوقعك أن تحميني 138 00:09:51,000 --> 00:09:57,320 الحقيقة، بغياب الولدين سأكون وحدي في هذا المنزل لأول مرة منذ 17 عاماً 139 00:09:57,400 --> 00:10:01,080 أعلم أنه يصعب عليك سماع هذا ولكن الاستشارة الزوجيّة قد لا تأتي بنتيجة 140 00:10:01,160 --> 00:10:03,480 يجب أن تعتادي على البقاء وحيدة 141 00:10:05,920 --> 00:10:08,840 أنت محق، كان صعباً أن أسمع هذا 142 00:10:12,880 --> 00:10:15,320 - ماذا تفعلين؟ - هذا من أجل رحلة الولدين 143 00:10:15,400 --> 00:10:19,520 بربك! أنا أقيم بنزل ولم آكل وجبة محترمة منذ أسابيع 144 00:10:19,600 --> 00:10:22,200 حبيبي الاستشارة الزوجيّة قد لا تأتي بنتيجة 145 00:10:22,280 --> 00:10:24,760 يجب أن تعتاد على الطهي السيىء 146 00:10:31,640 --> 00:10:34,440 يا فتاة مفكات البراغي 147 00:10:35,520 --> 00:10:38,720 جئت لأخبرك أنني أخذت دليلك إلى المختبر لفحصه بحثاً عن بصمات 148 00:10:38,800 --> 00:10:41,720 - حقاً؟ هذا رائع! - سأتّصل بك إذن إن توصلت لشيء 149 00:10:41,800 --> 00:10:45,240 - حسناً... أنا آسفة - أشكرك 150 00:10:46,080 --> 00:10:50,160 في الواقع، أودّ أن أتّصل بك في أيّة حال إن كنت لا تمانعين 151 00:10:52,520 --> 00:10:55,320 أنت تبدو رجلاً لطيفاً حقاً ومجال عملك مثير للاهتمام 152 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 ولكنني لست متاحة حقاً 153 00:10:58,680 --> 00:11:03,000 - ألديك حبيب؟ - أجل، بشكل ما 154 00:11:03,080 --> 00:11:07,360 - بشكل ما؟ - يصعب أن أوضّح... حتى لنفسي 155 00:11:07,440 --> 00:11:10,960 الوحدة 23، لدينا حالة "907 أ" بتقاطع شارعي (ستون) و(ميبل)، برجاء الاستجابة 156 00:11:11,040 --> 00:11:15,520 علم، أنا قادم... علي أن أذهب فيما يبدو هناك حالة احتجاز رهائن 157 00:11:16,600 --> 00:11:20,880 إذن فأنت ترفضين مواعدتي حقاً؟ رباه! تقديري لذاتي لا يحتمل هذا 158 00:11:20,960 --> 00:11:23,160 - أنا آسفة - كلّا ولكن... 159 00:11:23,240 --> 00:11:27,200 الآن قدرتي على مساعدة أولئك الرهائن في خطر 160 00:11:27,280 --> 00:11:31,080 - ولكن لا تلومي نفسك لما قد يحدث - ألوم نفسي؟ 161 00:11:31,160 --> 00:11:35,600 أجل، من الصعب أن ينقذ المرء أناساً حين تكون ثقته بنفسه مهتزة 162 00:11:35,680 --> 00:11:38,240 من المرجح أنني سأموت بأيّة حال 163 00:11:38,320 --> 00:11:42,560 - حسناً... سأواعدك - رائع، سأتّصل بك 164 00:11:42,640 --> 00:11:46,720 الآن بعد أن حصلت على موعدك يمكنك أن تخبرني بمعنى "907 أ" حقاً 165 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 - كان صوت تلفاز أحدهم عالياً جداً - حمداً لله على وجود الشرطة 166 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 سأتّصل بك 167 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 سأخرج لأمارس اليوغا 168 00:12:07,160 --> 00:12:08,840 سأعود حالاً 169 00:12:12,400 --> 00:12:14,440 أيجب أن تفعلي هذا الآن؟ أمي هنا 170 00:12:14,520 --> 00:12:17,880 لن أوقف حياتي لأنها قرّرت أن تأتي بدون إشعار 171 00:12:17,960 --> 00:12:22,120 - إنها من الأسرة ولا تحتاج لدعوات - حقاً؟ أياً كان... هذه وقاحة 172 00:12:26,760 --> 00:12:30,160 هذا جميل حقاً يا أمي... لطالما كنت ماهرة في استخدام يديك 173 00:12:30,240 --> 00:12:35,600 أفترض أنك لم تصر على أن أسافر لمسافة ألفي ميل من أجل حديث تافه 174 00:12:35,680 --> 00:12:37,960 إذن ما سبب وجودي هنا؟ 175 00:12:41,080 --> 00:12:42,880 إنها... 176 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 ليست سعيدة 177 00:12:48,840 --> 00:12:52,480 أعطيتها كل ما أرادته ولكن لا يبدو أن هذا يحدث فارقاً 178 00:12:52,560 --> 00:12:55,480 أشعر بها تبتعد عني أكثر فأكثر 179 00:12:57,200 --> 00:13:00,480 ومؤخراً بدأت أفكّر في أنها ربما... 180 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 إذن فأنت تظنها تخونك؟ 181 00:13:06,720 --> 00:13:08,360 أظن هذا 182 00:13:16,800 --> 00:13:20,920 يمكننا أن نتحدّث عن مشاكلك ولكنني لن أسمح بهذا، أفهمت؟ 183 00:13:21,000 --> 00:13:22,400 أجل 184 00:13:24,640 --> 00:13:29,120 - ألديك أي دليل؟ - كلّا، إنه مجرد شعور 185 00:13:29,200 --> 00:13:34,120 راودني هذا الشعور مع أبيك وتلك النادلة العاهرة وكنت محقة 186 00:13:34,200 --> 00:13:37,080 - ثق بمشاعرك دائماً - ماذا أفعل إذن؟ 187 00:13:37,160 --> 00:13:40,680 لا تفعل شيئاً... سأهتم بالأمر 188 00:13:40,760 --> 00:13:43,000 - أشكرك يا أمي - أعتذر لأنني ضربتك 189 00:13:43,080 --> 00:13:47,640 ولكننا أناس أقوياء ونحن لا نبكي بسبب مشاكلنا 190 00:13:52,000 --> 00:13:54,120 بل نبحث عن طرق لحلها 191 00:14:00,800 --> 00:14:06,520 مع مواصلة سكان (وستريا لين) دورياتهم في محاولة لمنع أي اقتحام مستقبلي... 192 00:14:06,600 --> 00:14:10,920 تفتق ذهن (لينيت) عن خطة لإدخال ابنيها أكاديميّة (بركليف) 193 00:14:11,000 --> 00:14:14,200 يا فتيان، استيقظا 194 00:14:14,960 --> 00:14:19,920 هيّا، سنحظى ببعض المتعة اليوم... هيّا 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,280 - أمي - مرحباً 196 00:14:25,720 --> 00:14:29,320 هيّا، أراهن أن بوسعكما أن تسبقاني هيّا 197 00:14:32,080 --> 00:14:36,960 انطلقا، هيّا أجل... اجذبا 198 00:14:40,600 --> 00:14:43,720 - أمي، أنا متعب - إلى متى سنفعل هذا؟ 199 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 ما زلت أرى رأسيكما المسبح ليس عميقاً بما يكفي 200 00:14:48,880 --> 00:14:52,000 أولداك طيّعان هكذا عادة؟ 201 00:14:54,160 --> 00:14:57,040 دائماً ما يكونان خجولين قليلاً في البداية 202 00:14:58,280 --> 00:15:02,560 انظر إلى التركيز... (بوتر) يعشق أحاجيه 203 00:15:09,120 --> 00:15:11,080 "قابليني في النزل" 204 00:15:14,760 --> 00:15:17,680 أمي، سأعود حالاً... أنا ذاهبة إلى المتجر 205 00:15:22,960 --> 00:15:26,840 (غبرييل)... سآتي معك 206 00:15:27,320 --> 00:15:31,240 - أودّ أن أعدّ بعض (الطامال) لـ(كارلوس) - (غوانيتا)، لن أذهب لمتجر البقالة 207 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 - سأذهب لمتجر الملابس التحتيّة - جيد، سأحتاج بعض الصدريات 208 00:15:34,760 --> 00:15:40,000 - سأبقى لبعض الوقت وقد أزيّن وجهي - أنا أيضاً لديّ وجه 209 00:15:43,800 --> 00:15:45,280 - مرحباً - كيف الحال؟ 210 00:15:45,360 --> 00:15:48,880 - بخير... جئت لألقي التحية فحسب - مرحباً 211 00:15:50,200 --> 00:15:52,640 أتذكر الشرطي الذي كان في اجتماع دوريّة الحي؟ 212 00:15:52,720 --> 00:15:58,280 وافق أن يفحص المفك الذي وجدته بمنزل السيدة (فروم) من أجل البصمات 213 00:15:58,360 --> 00:16:02,760 - حقاً؟ لم يسرق شيء - ولكن هناك مَن اقتحم المكان 214 00:16:02,840 --> 00:16:09,640 وهذه جريمة الغريب أن ذلك الشرطي طلب مواعدتي 215 00:16:10,280 --> 00:16:13,440 ووافقت بشكل ما 216 00:16:14,000 --> 00:16:16,440 كان الفضول ينتابني بشأن رأيك حيال ذلك 217 00:16:17,240 --> 00:16:20,160 أتطلبين الإذن مني في مواعدته؟ 218 00:16:20,240 --> 00:16:22,840 كلّا، أنا... 219 00:16:24,480 --> 00:16:27,840 - كنت أتساءل عن رأيك فحسب - ليس لديّ رأي 220 00:16:30,720 --> 00:16:34,520 حسناً، رائع 221 00:16:36,440 --> 00:16:40,080 - أشكرك - انتظري يا (سوزان)، أنا... 222 00:16:41,680 --> 00:16:48,000 أنا آسف، حياتي معقدة جداً الآن 223 00:16:48,080 --> 00:16:49,760 ليس عليك أن توضّح 224 00:16:49,840 --> 00:16:53,440 - (سوزان)... - إنها معقدة، فهمت 225 00:17:02,280 --> 00:17:05,760 (بول) 226 00:17:06,960 --> 00:17:10,280 مرحباً يا (زاكري) أنا آسفة، كان الباب مفتوحاً و... 227 00:17:10,360 --> 00:17:12,800 لا عليك، يمكنك الدخول 228 00:17:13,480 --> 00:17:16,760 أوالدك هنا؟ كان مقرّراً أن نتولى الدوريّة اليوم؟ 229 00:17:16,840 --> 00:17:19,600 اضطر للخروج من البلدة ثانية 230 00:17:22,000 --> 00:17:25,480 أظن أنني أستطيع تولي الأمر وحدي 231 00:17:29,000 --> 00:17:34,120 - هذا المكان في غاية النظافة - أمي كانت تحب النظافة 232 00:17:34,200 --> 00:17:36,640 كانت ستفخر بك كثيراً يا (زاك) 233 00:17:37,800 --> 00:17:41,200 - ماذا حدث للطلاء؟ - هنا ماتت أمي 234 00:17:41,280 --> 00:17:43,600 أفسدت الأرضيّة وأنا أحاول إزالة الدم 235 00:17:48,040 --> 00:17:52,040 - سأعلم أبي بمجيئك - حسناً 236 00:17:54,240 --> 00:17:58,440 (زاك)، ألديك خطط للعشاء؟ 237 00:18:06,640 --> 00:18:10,080 - إذن فأنت تتسوقين كثيراً؟ - أجل، ماذا في ذلك؟ 238 00:18:10,160 --> 00:18:14,080 أغلب النساء كثيرات التسوق يفعلن هذا لأنه ليس لديهن شيء أفضل ليفعلنه 239 00:18:14,160 --> 00:18:16,800 - ماذا تقصدين؟ - إن كان لديك أطفال... 240 00:18:16,880 --> 00:18:21,280 - ها هي قد بدأت - أقول إن الأطفال يعطون للحياة هدفاً 241 00:18:21,360 --> 00:18:25,400 تنشغل المرأة برعايتهم بحيث لا تجد وقتاً لتتساءل ما إن كانت سعيدة 242 00:18:25,480 --> 00:18:30,600 هذه طبيعتك تماماً... أدعوك لجولة تسوق لطيفة وتفكّرين في طرق لإزعاجي 243 00:18:30,680 --> 00:18:33,840 أنت لم تدعيني بل أنا فرضت نفسي 244 00:18:35,400 --> 00:18:38,960 تنظرين في ساعتك كثيراً أيجب أن تكوني في مكان ما؟ 245 00:18:39,040 --> 00:18:44,280 كلّا! للعلم، لست من النساء اللاتي يشعرن بفراغ لن يملأه إلّا الأطفال 246 00:18:44,360 --> 00:18:47,440 حياتي تعجبني كثيراً إنها مرضيّة جداً 247 00:18:48,720 --> 00:18:51,600 اعذرا زوجة ابني، إنها راضية جداً 248 00:18:53,320 --> 00:18:56,600 - إذن فقد خذلك فحسب؟ - أخبرته أن رجلاً آخر طلب مواعدتي 249 00:18:56,680 --> 00:18:59,640 كانت فرصة مثاليّة لإثارة غيرة (مايك) ولكن لم يحدث شيء 250 00:18:59,720 --> 00:19:02,920 أغمزت بعينيك؟ لا يجدي الأمر إن لم تغمزي بعينيك 251 00:19:03,000 --> 00:19:07,040 حاولت إثارته بقدر استطاعتي أؤكد لك، إنه لا يشعر بشيء 252 00:19:07,360 --> 00:19:10,000 - أشكرك - ماذا يجري هناك إذن؟ 253 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 السناجب 254 00:19:15,880 --> 00:19:17,800 آسفة بشأن (مايك) أعلم كم يروق لك 255 00:19:17,880 --> 00:19:23,200 ربما كان هذا خطئي، ربما تخيّلت علاقة كاملة مع هذا الرجل وهي لا وجود لها 256 00:19:23,280 --> 00:19:27,840 - كان هناك غزل، لقد رأيت ذلك - أجل، وجعلني الغزل أظنه لطيفاً 257 00:19:27,920 --> 00:19:31,640 ومحل ثقة وأميناً ومراعياً للنظافة 258 00:19:33,040 --> 00:19:37,400 هكذا الحال معي، يبتسم الرجل لي 3 مرات فأستعد للزواج 259 00:19:37,480 --> 00:19:40,040 - أنا في حالة مزرية - لنكن منصفين، هذا جزء من سحرك 260 00:19:40,120 --> 00:19:44,600 هذا حدث مع (كارل)، لم أواعده سوى لعدة أشهر فتعجّلت وتزوجته 261 00:19:44,680 --> 00:19:47,840 - وكانت كارثة - أتظنين (مايك) نسخة أخرى لـ(كارل)؟ 262 00:19:47,920 --> 00:19:52,880 لا أدري... ما معنى هذا بأيّة حال؟ "حياتي معقدة" 263 00:20:00,080 --> 00:20:02,560 إن كنت أريد أن أجلس بدون أن أفعل شيئاً فسأفعل هذا في المرحاض 264 00:20:02,640 --> 00:20:06,200 لقد تأخّرت، ما سبب تجهمك؟ 265 00:20:06,280 --> 00:20:09,480 لقد أخطأت اقتحمت منزل (فروم) وكدت أضبط 266 00:20:09,560 --> 00:20:14,080 - ماذا تعني بـ"كدت"؟ - تركت بلا قصد شيئاً يحمل بصماتي 267 00:20:14,160 --> 00:20:16,920 - أسمعت قط عن القفافيز؟ - إنها الضواحي 268 00:20:17,000 --> 00:20:21,440 لم أظن أن هذا مهم... بأيّة حال الشرطة تقوم بالتحري وأنا لديّ سجل 269 00:20:21,520 --> 00:20:24,160 يجب أن أرحل قبل أن يأتوا للبحث عني 270 00:20:27,120 --> 00:20:30,600 هذا صوت جميل، أقصد هذه الضحكات 271 00:20:31,600 --> 00:20:33,360 إنها تغضبني 272 00:20:34,520 --> 00:20:38,640 إن كشف أمرك اختف حتى ذلك الوقت... 273 00:20:38,720 --> 00:20:40,880 استمر في إصلاح أنابيب الجيران 274 00:20:40,960 --> 00:20:43,800 كلما طالت إقامتي بهذه البلدة زاد ظني بأن ما نفعله خطأ 275 00:20:43,880 --> 00:20:47,480 - إنهم أناس لطفاء - أراهن أن أحدهم ليس كذلك 276 00:20:50,680 --> 00:20:52,280 أشكرك 277 00:20:58,360 --> 00:21:00,160 لا تخطىء ثانية 278 00:21:16,240 --> 00:21:20,000 - سأحضر شيئاً لأشربه، أتريدين شيئاً؟ - كلّا 279 00:21:37,360 --> 00:21:40,840 - لا تغضب - انتظرتك في النزل 3 ساعات 280 00:21:40,920 --> 00:21:43,600 دفعت ما يساوي غداء شهر في استئجار تلك الحجرة 281 00:21:44,880 --> 00:21:48,160 ليس هذا خطئي، لم تبعدني (غوانيتا) عن ناظريها منذ وصلت إلى هنا 282 00:21:48,240 --> 00:21:53,000 - حقاً؟ أنا لا أراها الآن - تشاهد المسلسل المكسيكي الذي تحبه 283 00:21:53,080 --> 00:21:57,400 ابنة الثوري العذراء على وشك أن يغويها المجرم اليائس 284 00:21:57,480 --> 00:22:01,840 لذا حتى تستثار جنسياً لن تشعر (غوانيتا) بغيابي 285 00:22:04,320 --> 00:22:06,080 بربك! لقد اعتذرت 286 00:22:06,160 --> 00:22:10,640 أجل، لتعلمي فحسب، رفضت مواعدة نصف فتيات فرقة التشجيع من أجلك 287 00:22:10,720 --> 00:22:14,680 - لا يمكنك أن تكون جادّاً - بدأت أظن أنه... 288 00:22:14,760 --> 00:22:19,480 - ربما يجب أن أكون مع فتاة من سني - كنت أظنك تمل المراهقات يا (جون) 289 00:22:19,560 --> 00:22:22,520 - ظننت أن ما بيننا يتخطى هذا - وكذلك أنا 290 00:22:24,160 --> 00:22:27,600 - إذن لمَ تريد أن تعود لشيء لا تريده؟ - لا أدري 291 00:22:27,680 --> 00:22:30,720 - ربما تكون مللتني - كلّا... أريد أن أكون معك 292 00:22:30,800 --> 00:22:32,680 إذن لمَ نتجادل؟ 293 00:22:34,040 --> 00:22:36,520 - (غبرييل) - اللعنة! 294 00:22:36,600 --> 00:22:41,160 - استسلمت العذراء بهذه السرعة؟ - أريدك بشدة، متى سأراك ثانية؟ 295 00:22:41,240 --> 00:22:43,840 غداً، قابلني عند المدخل الأمامي للسوق التجاري بعد الدراسة 296 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 - ماذا عن حماتك؟ - لا تقلق، سأفكّر في شيء 297 00:22:48,320 --> 00:22:52,000 - (غبرييل) - أنا قادمة 298 00:22:53,000 --> 00:22:56,240 تبرع؟ الآن يريدون تبرعاً بـ(بركليف)؟ 299 00:22:56,320 --> 00:23:02,440 يبدو أننا في منافسة مع أسرة أخرى والتبرع بمبلغ كبير سيضمن فوز ابنينا 300 00:23:02,520 --> 00:23:04,920 - كبير إلى أي حد؟ - 15 ألفاً 301 00:23:05,000 --> 00:23:07,440 - ليس لدينا هذا المبلغ - وهذا ما أخبرتهم به 302 00:23:07,520 --> 00:23:09,280 ماذا سنفعل إذن؟ 303 00:23:10,120 --> 00:23:13,360 لن تقبلنا المدرسة الحكوميّة ما لم ننتقل إلى حي جديد 304 00:23:13,440 --> 00:23:15,360 لن ننتقل 305 00:23:17,400 --> 00:23:21,200 ربما حان الوقت لنفكّر في الدراسة المنزليّة 306 00:23:22,000 --> 00:23:25,920 - أعلم أنك لم تقل هذا للتو! - حبيبتي، إن له مزاياه 307 00:23:26,000 --> 00:23:28,120 الأطفال الذين يدرسون في بيوتهم يحرزون نتائج أفضل في سنواتهم اللاحقة 308 00:23:28,200 --> 00:23:31,080 لن يعيشوا حتى هذا الحين إن قضيت معهم طوال اليوم 309 00:23:31,160 --> 00:23:34,840 حبيبتي أحياناً ينبغي أن تقدّمي تضحيات 310 00:23:34,920 --> 00:23:37,240 من المرجح أن هذا الأفضل للولدين 311 00:23:37,320 --> 00:23:39,840 لمَ لا نعيدهما لرحمي ونتركهما حتى يتأدبا؟ 312 00:23:39,920 --> 00:23:42,080 ألن تمانعي هذا؟ 313 00:23:45,520 --> 00:23:49,760 - لم أتناول بودنغ بالخوخ من قبل - سأقدّمه هذا العام في عيد الميلاد 314 00:23:49,840 --> 00:23:52,760 أحب أن أجرّب وصفات جديدة قبل العيد 315 00:23:52,840 --> 00:23:56,360 وبهذه الطريقة إن كان كتاب الطهي أخطأ فيمكنني أن أصلح الخطأ 316 00:23:57,200 --> 00:24:02,000 لابد أنك تحبين عيد الميلاد، دوماً ما تضعين وزوجك أفضل زينة بمرجتكما 317 00:24:02,080 --> 00:24:07,200 أعشق الأعياد، لا أشعر بالاكتئاب أبداً إن كانت هناك شجرة مزينة بشكل جميل 318 00:24:07,280 --> 00:24:13,280 كنت وأمي نزيّن شجرتنا معاً عيد الميلاد القادم سيكون غريباً 319 00:24:13,880 --> 00:24:15,760 (زاك) 320 00:24:15,840 --> 00:24:20,120 أتدري أن أمي ماتت وأنا صغيرة؟ صدمتها سيارة 321 00:24:22,280 --> 00:24:25,680 حدث هذا قبل عيد الميلاد بوقت قصير في الواقع 322 00:24:25,760 --> 00:24:31,920 كنّا ننشد جميعاً وكان الكلب ينبح لأن غناء كل أفراد أسرتي كان نشازاً 323 00:24:32,000 --> 00:24:35,800 عداي... على أيّة حال، كانت ضوضاء كبيرة 324 00:24:36,920 --> 00:24:41,320 لذا لم يلاحظ أحد حين عبرت أمي الشارع لتعطي الجيران هديّة 325 00:24:41,760 --> 00:24:45,240 وفجأة سمعنا صوت صرير مكابح 326 00:24:48,880 --> 00:24:52,800 أغلب عائلتي ذهب للمستشفى ولكنني بقيت في المنزل لأنني كنت صغيرة جداً 327 00:24:55,200 --> 00:24:59,400 ونظرت من النافذة فوجدت دماء أمي في الشارع و... 328 00:24:59,920 --> 00:25:04,920 لم يكن هناك أحد يفعل شيئاً حيال ذلك فأحضرت خرطوماً وغسلته 329 00:25:06,400 --> 00:25:09,560 وحالما أزيلت الدماء شعرت براحة أكبر 330 00:25:12,520 --> 00:25:17,640 - لم أخبر أحداً بهذه القصة من قبل - هذه هي أكثر القصص إثارة للاهتمام 331 00:25:17,720 --> 00:25:22,280 - التي لا نخبر أحداً بها - أنت محق في الغالب 332 00:25:23,000 --> 00:25:27,640 لديّ واحدة... إنها أشبه بسر حقاً 333 00:25:29,320 --> 00:25:34,080 - أعلم لمَ قتلت أمي نفسها - حقاً؟ 334 00:25:34,400 --> 00:25:38,520 كان السبب شيئاً فعلته، شيئاً سيئاً 335 00:25:42,800 --> 00:25:44,920 ماذا فعلت يا (زاك)؟ 336 00:25:45,320 --> 00:25:47,280 - (زاك)، عزيزي... - كلّا 337 00:25:47,360 --> 00:25:50,160 من الأفضل ألّا أفعل ما كان يجب أن أقول شيئاً 338 00:25:50,240 --> 00:25:52,800 ما كان يجب أن أفعل هذا أنا آسف، إن عرف أبي... 339 00:25:52,880 --> 00:25:54,920 - لن أخبر أباك، أعدك بهذا - كلّا، لا يمكنني أن أقحمك... 340 00:25:55,000 --> 00:25:57,360 لا عليك يا (زاكري) 341 00:26:03,480 --> 00:26:05,880 لا أصدّق أنه قال هذا بم أخبرك أيضاً؟ 342 00:26:05,960 --> 00:26:10,080 لم يقل غير هذا، قال إن (ماري أليسون) قتلت نفسها بسبب شيء فعله 343 00:26:10,160 --> 00:26:13,040 - ألم تتمكني من جعله يقول المزيد؟ - حاولت ولكنه كان متوتراً جداً 344 00:26:13,120 --> 00:26:15,520 بدأ جسده يرتجف ثم غادر فحسب 345 00:26:15,600 --> 00:26:18,040 هذا الأمر يزداد غرابة أظننا يجب أن نلجأ للشرطة 346 00:26:18,120 --> 00:26:21,720 وبم نخبرهم؟ حتى أن الرسالة لم تعد معنا، أعطيناها لـ(بول) 347 00:26:21,800 --> 00:26:24,680 إذن علينا أن نجعل (زاك) يخبرك بشيء حتى يكون موقفنا أقوى 348 00:26:24,760 --> 00:26:28,160 أنتما لا تفهمان هذا الفتى المسكين فزع للغاية 349 00:26:28,240 --> 00:26:31,640 بربك يا (بري)! أنت امرأة تلاعبي به، هذا ما تفعله النساء 350 00:26:31,720 --> 00:26:33,480 - كيف؟ - لا أعلم 351 00:26:33,560 --> 00:26:35,960 كيف كنت تتلاعبين بـ(ركس) عادة؟ 352 00:26:39,960 --> 00:26:43,600 مرحباً يا (زاك) أأنت متفرغ في وقت العشاء الليلة؟ 353 00:26:43,680 --> 00:26:45,640 - بالتأكيد - جيد 354 00:26:45,720 --> 00:26:50,520 لأنك وضعتني ليلة أمس في مزاج الأعياد لذا سأشوي ديكاً رومياً 355 00:26:50,600 --> 00:26:52,840 وبطاطا حلوة بالحلوى وشراب البيض المخفوق 356 00:26:52,920 --> 00:26:55,960 أتذوقت قط شراب البيض المخفوق التقليدي الحقيقي؟ 357 00:26:56,040 --> 00:27:01,520 - لا أظن هذا - سيعجبك جداً، له مفعول السحر 358 00:27:03,000 --> 00:27:05,880 - هدف لي - (برستون) 359 00:27:05,960 --> 00:27:09,320 - أمسكني - يا فتيان، ألا يمكنكما... 360 00:27:09,400 --> 00:27:14,000 - (بورتر) - آمرك بأن... 361 00:27:14,080 --> 00:27:16,680 كانت (لينيت) تتوق بشدة لتجنّب الدراسة المنزليّة 362 00:27:16,760 --> 00:27:19,280 ولكنها لم ترَ أيّة خيارات في الأفق 363 00:27:19,360 --> 00:27:22,640 - حتى رأت حلاً يبحر أمامها - أمي 364 00:27:24,440 --> 00:27:27,920 بربك يا (غبرييل)! اشتريت لي ما يكفي 365 00:27:28,000 --> 00:27:31,080 - من المفترض أن تكوني أنت مَن تتسوق - يا أماه، ملابسك روتينيّة 366 00:27:31,160 --> 00:27:35,600 نحتاج أن نزيد ملابسك إثارة هاك، جرّبي هذا 367 00:27:35,680 --> 00:27:37,360 هيّا، جرّبيه 368 00:27:40,680 --> 00:27:45,120 - كيف يسير الحال بالداخل؟ - أيفترض أن يكون هذا ضيقاً هكذا؟ 369 00:27:45,200 --> 00:27:49,840 - أجل، يتشكّل كالجسد، ستبدين رائعة - لا أظن أن هذا الرداء يناسبني 370 00:27:49,920 --> 00:27:51,560 لا أقوى على التنفس 371 00:27:53,240 --> 00:27:59,800 ربما أكون أخطأت... بينما تبدلين ملابسك سأذهب بسرعة لمتجر الكتب 372 00:27:59,880 --> 00:28:03,560 - انتظري، سآتي معك - كلّا، لن أتغيّب طويلاً 373 00:28:03,640 --> 00:28:06,240 انتظري، سآتي معك 374 00:28:11,920 --> 00:28:13,520 انتظري 375 00:28:16,480 --> 00:28:18,880 - انتظري يا (غبرييل) - يا سيدتي 376 00:28:19,880 --> 00:28:23,880 يا سيدتي... معذرة، يجب أن أتفقد حقائبك 377 00:28:23,960 --> 00:28:25,880 حسناً، أسرعي فحسب 378 00:28:31,040 --> 00:28:32,520 في موعدك تماماً 379 00:28:33,640 --> 00:28:36,000 أؤكد لك أنني لا أعرف من أين أتى هذا القميص 380 00:28:36,080 --> 00:28:39,160 - الأمن - احتفظي بقميصكم الغبي 381 00:28:39,240 --> 00:28:43,760 سأذهب للبحث عن زوجة ابني لا تلمسني، إياكما أن تلمساني 382 00:28:43,840 --> 00:28:47,160 - سيدتي، يجب أن تأتي معنا - أبعدا يديكما عني، (غبرييل) 383 00:28:56,360 --> 00:28:59,840 - مرحباً - مرحباً، إنه أنا 384 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 مرحباً يا (ركس)، كيف حالك؟ أهناك خطب ما؟ 385 00:29:02,880 --> 00:29:05,720 كنت على وشك أن أشتري عشاءً من آلة البيع بالنزل 386 00:29:05,800 --> 00:29:08,880 وخطر لي أن أخرج 387 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 أتودّين تناول العشاء معي؟ 388 00:29:16,520 --> 00:29:18,240 سيدة (فان دي كامب) 389 00:29:18,720 --> 00:29:21,800 خمّني ماذا؟ وجدت كل أغراض زينة عيد الميلاد الخاصة بأمي 390 00:29:22,680 --> 00:29:25,760 كنت على وشك أن آتي لأتحدّث إليك يا عزيزي، أنا في غاية الأسف 391 00:29:25,840 --> 00:29:29,040 ولكن طرأ أمر في غاية الأهميّة وعلي أن ألغي عشاءنا 392 00:29:29,120 --> 00:29:31,760 - حقاً؟ - سنفعلها ثانية 393 00:29:31,840 --> 00:29:35,640 سنتناول عشاء عيد مرتجلاً معاً أعدك بهذا 394 00:29:36,640 --> 00:29:38,480 إلى اللقاء 395 00:29:45,320 --> 00:29:49,560 وجدت واحدة، (كالي هلستاتر)، بالصف الثامن كانت تبصق داخل حذائي الرياضي 396 00:29:49,640 --> 00:29:51,760 (كالي هلستاتر) 397 00:29:53,400 --> 00:29:57,080 (كالي هلستاتر)، انظري، جنحتا قيادة ثملة، وتحرير شيك بدون رصيد 398 00:29:57,160 --> 00:30:00,560 - ومطلوب القبض عليها - يا له من أمر مأساوي! 399 00:30:00,640 --> 00:30:02,680 أي مرحى! 400 00:30:02,760 --> 00:30:04,760 يا لك من متسامحة لموافقتك حضور نوبتي 401 00:30:04,840 --> 00:30:08,400 الوقت يمر بسرعة حين تتولى المراقبة في حي المخدرات 402 00:30:09,400 --> 00:30:13,400 - إذن متى سيبدأ موعدنا الرسمي - رسمياً، بعد 20 دقيقة 403 00:30:13,480 --> 00:30:15,200 ولكنني أبدأها الآن 404 00:30:17,920 --> 00:30:20,480 - لقد ناما - أشكرك 405 00:30:21,560 --> 00:30:25,520 - أتقرئين عن الدراسة المنزليّة؟ - أجل، أعطاني أفكاراً رائعة 406 00:30:25,600 --> 00:30:29,200 - أقصد فكرة واحدة - رائع، ماذا لديك؟ 407 00:30:29,280 --> 00:30:33,920 أتذكر حين اتّفقنا على أن يبقى أحدنا ويربي الولدين... 408 00:30:34,000 --> 00:30:36,400 ويخرج الآخر لتكسب العيش؟ 409 00:30:36,880 --> 00:30:40,960 وفجأة تذكّرت أنني حين كنت أعمل كنت أربح أكثر قليلاً منك 410 00:30:42,040 --> 00:30:46,880 - ماذا تفعلين؟ - منذ فترة ذكرت التضحية 411 00:30:46,960 --> 00:30:50,000 وخطر لي أنني أقدمت على تضحيات في الأعوام الستة الماضية 412 00:30:50,080 --> 00:30:54,080 تخلّيت عن مستقبلي المهني إن كان يجب تقديم تضحية... 413 00:30:54,160 --> 00:30:56,880 - فأظن أنه دورك - (لينيت)... 414 00:30:56,960 --> 00:31:00,560 لذا إن عدت أنا للعمل وبقيت أنت بالمنزل لتعتني بالفتيين... 415 00:31:00,640 --> 00:31:03,680 لا يمكنني أن أبقى مع الفتيين طوال اليوم، سأجن 416 00:31:05,120 --> 00:31:08,760 فهمت، دعينا من الدراسة المنزليّة 417 00:31:08,840 --> 00:31:12,680 ولكن كيف سنجمع 15 ألفاً لهذا التبرع؟ 418 00:31:13,800 --> 00:31:16,440 كيف؟ 419 00:31:18,960 --> 00:31:22,600 فكّر... فكّر جيداً جداً 420 00:31:23,840 --> 00:31:27,160 - كلّا - بلى 421 00:31:27,680 --> 00:31:31,760 المطعم يديره رجل مسّن يدعى (أرنيلو) سيتقدم لخطبتك 422 00:31:31,840 --> 00:31:34,120 لا تقبلي لأنه جادّ حقاً 423 00:31:34,960 --> 00:31:36,640 ولكن ماذا إن أعجبني؟ 424 00:31:38,480 --> 00:31:42,960 ظننت أن هذا في المختبر 425 00:31:45,080 --> 00:31:48,320 - حسناً، لقد كشفتني - وماذا يعني هذا؟ 426 00:31:48,400 --> 00:31:53,240 اسمعي، لن يسمح أحد بفحص مختبري أو بحث حاسوبي في قضيّة كهذه 427 00:31:53,320 --> 00:31:56,800 - إنها ليست أولويّة - لمَ لم تخبرني بهذا فحسب؟ 428 00:31:56,880 --> 00:32:01,480 لم أرد إفساد ما بيننا أيجب أن يكون هذا أمراً جللاً؟ 429 00:32:01,560 --> 00:32:05,120 إن كنت كذبت علي بشأنه مرة واحدة فقط فما كان سيصبح هكذا 430 00:32:05,200 --> 00:32:11,720 حسناً، فهمت، تريدينني أن أتوسل حسناً، انظري إلي، ها أنا أتوسل 431 00:32:11,800 --> 00:32:14,880 بربك! لا تتصرفي بطفوليّة 432 00:32:15,680 --> 00:32:19,600 أعلم مَن تكون أنت نسخة أخرى من (كارل) 433 00:32:21,000 --> 00:32:23,280 لقد انتهيت منك... منكم جميعاً 434 00:32:23,360 --> 00:32:27,960 بربك أيتها المأساويّة! ماذا تفعلين؟ 435 00:32:28,040 --> 00:32:31,800 - إلى أين أنت ذاهبة؟ المكان غير آمن - أفضل أن أخاطر على الطرقات 436 00:32:31,880 --> 00:32:35,960 - شكراً جزيلاً - لمَ أختار المجنونات دائماً؟ 437 00:32:52,440 --> 00:32:56,400 - معذرة؟ ضللت طريقي - هذا أجدر بك فهذا ركني 438 00:32:56,480 --> 00:33:02,320 أجل، وهو ركن جميل وأكره أن أزعجك أثناء عملك 439 00:33:02,400 --> 00:33:05,200 كنت آمل فقط أن تدليني على هاتف عمومي 440 00:33:05,280 --> 00:33:11,320 وإن كان لديك فكة لفئة الخمسة هذه أفضل أرباع دولارات 441 00:33:11,400 --> 00:33:14,640 حبيبتي، إن كنت أتلقى أجري أرباع دولارات فإنني أرتكب خطأ كبيراً 442 00:33:14,720 --> 00:33:17,480 صحيح، حسناً 443 00:33:18,840 --> 00:33:20,560 أشكرك 444 00:33:22,960 --> 00:33:24,880 أتريدين أن تستخدمي هاتفي الجوال؟ أحظى بدقائق مجانيّة في نهاية الأسبوع 445 00:33:24,960 --> 00:33:28,400 أشكرك بشدة، أنت تنقذين حياتي 446 00:33:29,040 --> 00:33:32,480 - ائذني لي يا حبيبتي - أجل، افعلي ما يتحتم عليك فعله 447 00:33:38,440 --> 00:33:41,400 أرجوك أن تجيبي هيّا، أجيبي يا (جولي) 448 00:33:41,480 --> 00:33:45,480 حمداً لله! لا تسألي أيّة أسئلة أرسلي شخصاً إلى هنا ليقلني 449 00:33:45,560 --> 00:33:48,040 عند تقاطع شارعي 9 و(فوستر) 450 00:33:48,560 --> 00:33:52,200 - مرحباً يا عزيزتي - كلّا، أشكرك، أنا في فترة راحة 451 00:33:52,280 --> 00:33:54,080 أسرعي أرجوك 452 00:33:56,160 --> 00:33:59,760 معذرة، تلقينا اتّصالاً بشأن اقتحام 453 00:33:59,840 --> 00:34:02,920 أبلغ أحد جيرانك أنه رأى شخصاً يقتحم منزلك 454 00:34:03,000 --> 00:34:05,800 أرسلنا بعض رجالنا للتحري و... 455 00:34:06,480 --> 00:34:08,520 - ما الأمر؟ - علي أن أخبرك يا سيدتي... 456 00:34:08,600 --> 00:34:11,680 كنت أظنني رأيت الكثير في مجال عملي ولكن هذا شيء آخر 457 00:34:29,440 --> 00:34:34,560 "(بول)... (زاك)... (ماري أليس)" 458 00:34:39,080 --> 00:34:43,840 دعني أستوضح هذا قطع إحدى أشجارنا الصنوبريّة؟ 459 00:34:43,920 --> 00:34:45,720 أخشى هذا 460 00:34:50,000 --> 00:34:53,960 - (زاك)، لمَ فعلت هذا؟ - لا أدري 461 00:34:55,240 --> 00:34:58,720 - فك عنه الأغلال من فضلك - سيدتي، لقد اعترف بالاقتحام 462 00:34:58,800 --> 00:35:01,120 هذا ليس محل نقاش 463 00:35:02,520 --> 00:35:06,560 - هيّا - سيدي، لا يمكنك أن... 464 00:35:08,080 --> 00:35:09,640 (زاك) 465 00:35:25,760 --> 00:35:27,680 - أأنت بخير؟ - أجل 466 00:35:27,760 --> 00:35:30,600 إذن كم أدفع مقابل رحلة حول العالم؟ 467 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 لا أصدّق أن (جولي) أرسلتك أنت سأقتلها 468 00:35:34,080 --> 00:35:35,600 هيّا، اركبي 469 00:35:40,120 --> 00:35:44,600 - ألم يرسل هذا ليفحص للبصمات؟ - كلّا، كذب الشرطي علي 470 00:35:44,680 --> 00:35:47,320 - لا أريد التحدّث عن الأمر - أنا أسأل فحسب 471 00:35:50,360 --> 00:35:53,280 أجل يبدو أنهم وجدوا قميصاً في حقيبتها 472 00:35:53,880 --> 00:35:58,000 لا أدري يا (كارلوس) في مرحلة ما يصاب المسنون بالارتباك 473 00:35:58,360 --> 00:36:00,720 اضطرت لدفع ثمنه في الغالب 474 00:36:01,120 --> 00:36:03,880 كلّا، لم توجه ضدها اتهامات كل شيء على ما يرام 475 00:36:03,960 --> 00:36:06,560 حسناً، سأخبرها... إلى اللقاء 476 00:36:09,240 --> 00:36:12,200 سيتأخّر (كارلوس) على العشاء سنكون نحن الاثنتان فقط 477 00:36:12,280 --> 00:36:15,600 - ماذا تودّين أن تأكلي؟ - لست جائعة 478 00:36:15,680 --> 00:36:17,360 حسناً، كما تشائين 479 00:36:17,440 --> 00:36:21,360 لا تذهبي، أودّ أن أتحدّث إليك 480 00:36:24,160 --> 00:36:26,520 إنه أمر مهم، تفضّلي 481 00:36:30,920 --> 00:36:33,840 تزوجت (دييغو سوليس) حين كنت في السادسة عشرة من عمري 482 00:36:34,920 --> 00:36:38,640 بعد بضعة شهور من زواجنا بدأ يضربني 483 00:36:39,240 --> 00:36:42,080 كنت صغيرة وغبيّة جداً فلم أدر ماذا أفعل 484 00:36:42,160 --> 00:36:44,200 (غوانيتا)، لم تكن لديّ أدنى فكرة 485 00:36:44,960 --> 00:36:47,920 ساء الأمر لدرجة أنني بدأت أطلب الموت من الرب 486 00:36:48,000 --> 00:36:53,120 ولكن الرب بحكمته اللامتناهيّة أعطاني سبباً لأعيش 487 00:36:53,200 --> 00:36:57,360 - (كارلوس) - كان طفلاً جميلاً 488 00:36:57,440 --> 00:37:01,080 ولكن زوجي لم يكن أباً جيداً لم يعانقه قط 489 00:37:01,160 --> 00:37:03,840 كان يصرخ فيه ويعنّفه بلا أدنى سبب 490 00:37:04,320 --> 00:37:09,680 ذات ليلة حين كان (كارلوس) في الرابعة عاد (دييغو سوليس) إلى المنزل ثملاً 491 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 وضرب ولدي (كارلوس) 492 00:37:12,440 --> 00:37:14,760 انفجر شيء بداخلي 493 00:37:15,800 --> 00:37:18,880 وفي تلك اللحظة وجدت طريقة لأتحلى بالقوة 494 00:37:18,960 --> 00:37:24,840 لذا عملت على ألّا يؤذي (دييغو سوليس) ابني... 495 00:37:24,920 --> 00:37:26,920 أو يؤذيني ثانية أبداً 496 00:37:27,560 --> 00:37:29,560 ماذا فعلت؟ 497 00:37:29,640 --> 00:37:34,960 إن دعا المرء الرب بإخلاص منحه وسائل للخلاص 498 00:37:43,000 --> 00:37:46,800 قال (كارلوس) إن أباه رحل من أجل نادلة بـ(إل باسو) 499 00:37:46,880 --> 00:37:48,840 هذا ما قيل له 500 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 كل الأمهات يعرفن كيف يحمين أبناءهن 501 00:37:53,000 --> 00:37:56,240 ولكن بعضنا يتعاملن مع مهمتهن بجديّة أكثر من الأخريات 502 00:37:57,600 --> 00:38:00,040 لا أعرف لمَ تخبرينني بهذا 503 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 أظن أنك تعرفين 504 00:38:20,920 --> 00:38:25,160 حسناً، أعلم أنك غاضبة مني وأعتذر لأنني لم أمنعك من مواعدة ذلك الرجل 505 00:38:25,240 --> 00:38:27,760 لست غاضبة منك... أعني أنني لست غاضبة منك فقط 506 00:38:27,840 --> 00:38:30,600 - أنا غاضبة من نفسي أكثر - حسناً 507 00:38:30,680 --> 00:38:35,120 أنا غاضبة لأنني أعجبت بك بشدة بدون أن أعرف أي شيء عنك 508 00:38:37,480 --> 00:38:39,280 ماذا تريدين أن تعرفي؟ 509 00:38:40,160 --> 00:38:43,320 - ما طعامك المفضّل؟ - المكسيكي 510 00:38:43,920 --> 00:38:45,680 - رياضتك المفضّلة؟ - كرة القدم 511 00:38:45,760 --> 00:38:47,600 - فرقتك المفضّلة؟ - (إلفيس كستيلو) 512 00:38:47,680 --> 00:38:51,160 - هذا رجل وليس فرقة - إنه رجل بفرقة 513 00:38:54,280 --> 00:38:56,200 ما رأيك في؟ 514 00:39:17,960 --> 00:39:20,000 أنا آسفة هل يمكنك أن تكرر ذلك؟ 515 00:39:25,480 --> 00:39:28,760 - لمَ؟ أتدرك كم بدا ذلك جنونياً؟ - لا أودّ التحدّث بالأمر 516 00:39:28,840 --> 00:39:31,840 - أتهتم بي؟ أكنت تهتم حتى بأمي؟ - لا تحدّثني هكذا 517 00:39:31,920 --> 00:39:33,920 أظن أنني فعلت للتو 518 00:39:41,360 --> 00:39:43,600 - سيدة (فان دي كامب)؟ - مرحباً يا (زاك) 519 00:39:43,720 --> 00:39:46,200 أردت فقط أن أرى إن كان كل شيء على ما يرام 520 00:39:46,480 --> 00:39:48,960 - كل شيء على ما يرام - أأنت واثق؟ 521 00:39:49,040 --> 00:39:50,680 أجل 522 00:39:52,120 --> 00:39:55,600 حسناً... أراك غداً إذن 523 00:39:56,240 --> 00:39:58,000 أنا واثق من هذا 524 00:40:09,240 --> 00:40:13,760 الناس بطبيعتهم يحترسون دائماً من المتطفلين 525 00:40:14,120 --> 00:40:19,280 - ما... - يحاولون منع مَن بالخارج من الدخول 526 00:40:21,440 --> 00:40:25,320 ولكن دائماً ما سيكون هناك مَن يقتحمون حياتنا 527 00:40:25,400 --> 00:40:28,600 بالضبط كما سيكون هناك مَن ندعوهم إليهم 528 00:40:28,680 --> 00:40:30,400 - مرحباً - مرحباً 529 00:40:43,240 --> 00:40:49,160 ولكن الأكثر إزعاجاً على الإطلاق سيكونون مَن يختلسون النظر من الخارج 530 00:40:51,280 --> 00:40:55,160 من لن نتمكن من معرفتهم قط على حقيقتهم