1 00:00:05,120 --> 00:00:07,720 في الحلقات السابقة 2 00:00:09,600 --> 00:00:12,080 كانت زوجته، لذا فهو يستحقّ أن يعرف جميع الحقائق 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,800 لقد تخلّت عن زوجها وابنها ولن أسامحها مطلقاً 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,240 إنّه السؤال المطروح ذاته منذ القدم، صحيح؟ 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,800 كم نريد أن نعرف عن جيراننا بالفعل؟ 6 00:00:21,920 --> 00:00:24,000 ستلغي الاجتماع مع محامي الطلاق 7 00:00:24,080 --> 00:00:26,120 وسنجد لنفسينا مستشاراً للزواج 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,920 - أنا (مايك ديلفينو) - (سوزان ماير)، أقطن بالجهة المقابلة 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,920 إن كنت ترغبين في مواعدته فعليك دعوته إلى الخروج معك 10 00:00:31,000 --> 00:00:32,800 كنت آمل أن يدعوني هو إلى الخروج معه 11 00:00:32,880 --> 00:00:37,040 - أكره الطريقة التي تحدّثني بها بالفعل - وأكره إنفاق 15 ألف دولار 12 00:00:37,120 --> 00:00:39,560 على عقدك الألماس لكن عليّ تعلّم التكيّف مع الأمر 13 00:00:39,640 --> 00:00:41,080 - أتحبينه؟ - أجل 14 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 حسناً، إذن، لمَ نحن هنا؟ لمَ نقوم بذلك؟ 15 00:00:45,320 --> 00:00:48,720 لانّني لا أريد أن أصحو يوماً مع رغبة ملحّة في الانتحار 16 00:00:53,880 --> 00:00:59,080 بعد موتي، بدأت أتنازل عن أجزاء من نفسي لم تعد ضرورية 17 00:01:00,160 --> 00:01:03,360 رغباتي، معتقداتي، طموحاتي، وشكوكي 18 00:01:03,440 --> 00:01:06,280 كلّ أثر من إنسانيتي تمّ رميه 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,600 اكتشفت أنّه عند الموت 20 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 فمن الأفضل حمل مخصّصات قليلة 21 00:01:13,920 --> 00:01:18,600 في الواقع، أتمسّك بشيء واحد فقط ...ذاكرتي! 22 00:01:20,440 --> 00:01:23,720 مذهل أن أرى العالم الذي تركته خلفي 23 00:01:24,240 --> 00:01:25,640 أذكره بالكامل 24 00:01:26,240 --> 00:01:28,240 بكلّ تفاصيله 25 00:01:30,920 --> 00:01:33,600 كصديقتي (بري فان دي كامب) 26 00:01:35,760 --> 00:01:38,600 أذكر ابتسامتها الودودة الواثقة 27 00:01:39,840 --> 00:01:41,680 أناقة يديها الرقيقتين 28 00:01:43,440 --> 00:01:46,240 - "دفء صوتها المهذّب" - وداعاً! 29 00:01:49,760 --> 00:01:51,960 لكن، أكثر ما أذكره عن (بري)... 30 00:01:52,040 --> 00:01:56,320 - (ريكس)، ألم يكن هذا رائعاً... - "هو نظرة الخوف في عينيها" 31 00:01:58,080 --> 00:02:01,240 بدأت (بري) تدرك أنّ عالمها يتفكّك 32 00:02:01,320 --> 00:02:03,600 وبالنسبة إلى امرأة تكره النهايات المعلّقة 33 00:02:04,600 --> 00:02:06,000 كان هذا غير مقبول 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 (ريكس)، (ريكس)! عليك النهوض 35 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 حتى إنّه لم يبزغ الضوء 36 00:02:12,560 --> 00:02:14,640 أرجوك أسرع إن رآك الأولاد نائماً هنا 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,080 فسيبدأون بطرح الأسئلة 38 00:02:16,440 --> 00:02:18,400 دعيهم يسألون، لا أكترث بعد الآن 39 00:02:18,480 --> 00:02:19,880 حسناً، أنا أبالي 40 00:02:20,560 --> 00:02:22,080 يجب ألّا يتحمّلوا أعباء مشاكلنا الزوجية 41 00:02:22,160 --> 00:02:24,360 وبينما نحاول حلّ الموضوع أقلّ ما يمكننا فعله 42 00:02:24,440 --> 00:02:26,160 هو الحفاظ على مظهرنا المعهود 43 00:02:26,240 --> 00:02:30,360 أجل، مظاهرنا... أنسى باستمرار موضوع مظاهرنا 44 00:02:31,680 --> 00:02:33,640 (ريكس)، تبدو متعباً جداً 45 00:02:33,720 --> 00:02:37,240 لم أنم، فهذا الشيء اللعين ليس مريحاً على الإطلاق 46 00:02:38,840 --> 00:02:42,040 حسناً، لمَ لا تنتقل إلى الأعلى وتنام في فراشنا؟ 47 00:02:42,120 --> 00:02:45,160 (بيري)، إنّنا نجري استشارات زوجية أعتقد أنّ هذا سيربك الأمور 48 00:02:45,240 --> 00:02:48,280 أنا فقط... أفتقدك 49 00:02:49,440 --> 00:02:50,840 أعلم هذا 50 00:02:52,080 --> 00:02:55,800 بالطبع، إن لم أنم بسرعة فسأضطر إلى الانتقال إلى الأعلى 51 00:02:55,920 --> 00:02:57,240 بسبب الإرهاق الشديد 52 00:03:03,720 --> 00:03:05,880 أجل، كانت (بري) خائفة من أمور عدّة 53 00:03:06,800 --> 00:03:09,280 لكن، إن كان هناك أمر واحد لم تكن تخافه... 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,480 كان تحدّياً 55 00:03:59,800 --> 00:04:02,880 بدأ اليوم في (وستيريا لين) كأيّ يوم آخر 56 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 مع فنجان قهوة والجريدة الصباحية 57 00:04:05,440 --> 00:04:08,480 - فقط امنحوني ثانية... 5 دقائق - "وبينما قرأت (لينيت) قسم الأعمال" 58 00:04:08,840 --> 00:04:11,000 و(غابريل) تفحّصت أزياء الخريف 59 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 وبحثت (بري) عن أفكار لتزيين المنزل 60 00:04:14,960 --> 00:04:17,240 تصفّحت (سوزان) الصفحة الأمامية 61 00:04:17,320 --> 00:04:20,160 ورأت شيئاً لفت انتباهها 62 00:04:21,440 --> 00:04:23,000 "أكتوبر 2004 ,15" 63 00:04:29,880 --> 00:04:33,640 "عشاء (ماري أليس)" 64 00:04:43,400 --> 00:04:46,240 - في الوقت المناسب - كوني لطيفة، أحضرت طعاماً خفيفاً 65 00:04:47,480 --> 00:04:49,520 (لينيت)، أوراق اللعب هذه دبقة 66 00:04:49,600 --> 00:04:53,080 أعلم، فقد استعملها (بريستن) لسكب المربى من الإناء 67 00:04:53,160 --> 00:04:55,680 حسناً، نحن ممتنّون إذن لوجود 49 بطاقة للعب بها 68 00:04:55,760 --> 00:04:57,840 - مرحباً، آسفة للتأخير - مرحباً 69 00:04:58,280 --> 00:05:00,600 (سوزان)، كنت أخبر الفتيات للتوّ بأنّني أرغب في إقامة حفل عشاء 70 00:05:00,680 --> 00:05:03,560 - حقّاً؟ - أجل! كم من الوقت عشنا بهذا الحيّ 71 00:05:03,640 --> 00:05:06,320 - لم نقم بشيء جماعي قطّ - أعتقد أنّها فكرة رائعة 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,880 لا يحبّ (بول) استضافة أحد لكن، لا يهمني، سأقيمه 73 00:05:08,960 --> 00:05:12,800 - إذن، متى سيكون الحفل؟ - ما رأيكن بعد شهر من الآن؟ 74 00:05:12,880 --> 00:05:14,320 سيكون ذلك في الـ16 أهو مناسب إلى الجميع؟ 75 00:05:14,400 --> 00:05:16,320 - مناسب إلي؟ - أنحضر شيئاً معنا؟ 76 00:05:16,400 --> 00:05:18,040 لا، لا، هذا حفلي 77 00:05:18,560 --> 00:05:20,200 لطالما رغبت في دعوة الجميع منذ سنوات عدة 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 أنا سعيدة جداً أنّنا سنقوم بذلك أخيراً، سيكون الأمر ممتعاً جداً 79 00:05:25,440 --> 00:05:29,200 مرحباً... أعلم حفل عشائها 80 00:05:30,080 --> 00:05:31,960 كيف نسينا أمر ذلك؟ 81 00:05:32,040 --> 00:05:35,720 لم ننسَ الأمر تماماً، لكن عادةً عندما يموت المضيف يلتغي الحفل 82 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 - (لينيت) - لا أحاول أن أكون فظّة 83 00:05:37,520 --> 00:05:38,920 إنّني أوضّح الواقع فقط 84 00:05:39,280 --> 00:05:42,160 كانت (ماري أليس) متحمّسة جداً بشأنها، هذا محزن جداً 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,920 أعتقد أنّ علينا المضيّ قدماً بالأمر 86 00:05:45,000 --> 00:05:47,240 حقّاً؟ ألن يكون هذا تصرفاً وقحاً؟ 87 00:05:47,320 --> 00:05:49,320 لا، إنّها طريقة لتكريم (ماري أليس) 88 00:05:49,400 --> 00:05:52,280 - فقد كان الأمر مهماً بالنسبة إليها - إنّنا جميعاً نحتاج إلى المرح قليلاً 89 00:05:52,880 --> 00:05:54,760 حسناً، جيد، لانّ لديّ أواني فضية 90 00:05:54,840 --> 00:05:57,480 - كنت أتوق إلى التفاخر بها - (لينيت)؟ 91 00:05:57,560 --> 00:06:00,520 - سأحضر، ما زلت سأحضر - سأعدّ سيقان الحمل المدمّس 92 00:06:01,280 --> 00:06:02,880 كم العدد الذي سأطهو له؟ 93 00:06:02,960 --> 00:06:05,880 3 ,7 ثنائيات و(سوزان) أهذا صحيح؟ 94 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 لا، يبدو خطأ جداً 95 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 أتودّين دعوة أحد؟ 96 00:06:20,000 --> 00:06:21,520 لديّ فكرة... 97 00:06:24,960 --> 00:06:28,160 حفل عشاء؟ حبيبتي قد أعمل إلى وقت متأخر 98 00:06:28,240 --> 00:06:29,680 ما زال عرض (ديلمان) سيئاً 99 00:06:29,760 --> 00:06:31,840 لا، لا، وعدت أن تعود للمنزل كلّ ليلة من هذا الأسبوع 100 00:06:31,920 --> 00:06:33,760 سأحاول، لكنّني لا أستطيع ضمان شيء 101 00:06:34,320 --> 00:06:37,920 - هذا عمل - يقول الأمير، ثمّ يغيب مع الشمس 102 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 يا للهول! يمكن للأفلام أن تخطىء إلى هذا الحدّ 103 00:06:40,360 --> 00:06:42,560 أتعلمين ما هي مشكلتك؟ أنت متوتّرة جداً 104 00:06:42,640 --> 00:06:44,320 عليك الذهاب إلى منتجع أو الذهاب للتسوّق 105 00:06:44,400 --> 00:06:46,040 أو جدي طريقة للاسترخاء 106 00:06:59,280 --> 00:07:02,400 - ألو... في حصة علم الجبر - أين أنت؟ 107 00:07:02,800 --> 00:07:04,360 ألديك مشاريع في الساعة الرابعة؟ 108 00:07:04,440 --> 00:07:06,280 لست متأكداً، فلديّ تمرين على السباق بعد المدرسة 109 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 حسناً، تعال إلى هنا بأسرع ما يمكنك 110 00:07:09,440 --> 00:07:11,160 يقول زوجي إنّ عليّ الاسترخاء 111 00:07:12,080 --> 00:07:14,640 أتريدينني أن أبقى مرتدياً ملابس الرياضة كالمرّة السابقة؟ 112 00:07:14,720 --> 00:07:16,520 إن أمكنك ذلك، من فضلك 113 00:07:17,840 --> 00:07:19,640 - حفل عشاء؟ - أجل، سيكون الأمر ممتعاً 114 00:07:19,720 --> 00:07:21,440 ستطهو (بري)، وسيأتي الجميع 115 00:07:21,520 --> 00:07:24,400 أتعلمين؟ لم يتسنّ لي الوقت بعد، لفكّ أمتعتي، أنا... 116 00:07:24,480 --> 00:07:26,760 أحتاج فقط إلى الاسترخاء في الأيام القليلة المقبلة 117 00:07:28,000 --> 00:07:31,760 (توم)، سيكون هناك مشروبات ومقبلات 118 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 وسيكون هناك كبار من دون أطفال 119 00:07:33,560 --> 00:07:38,360 - وأوان فضية، أتذكر الأواني الفضية؟ - حبيبتي، أيمكنك تظهير الفيلم لي؟ 120 00:07:39,000 --> 00:07:42,080 - أسمعت شيئاً ممّا قلته للتوّ؟ - آسف، فأنا مرهق جداً 121 00:07:42,160 --> 00:07:45,520 3 مدن خلال 6 أيام، أنا متعب جداً ولست مستعدّاً لحفل عشاء 122 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 - حصلت على جليسة أطفال - أيمكنك إلغاؤها؟ 123 00:07:49,840 --> 00:07:52,600 أرجوك، اسمعي لنبقَ في المنزل مساء الغد 124 00:07:52,680 --> 00:07:55,480 يمكننا إحضار زجاجة نبيذ واستئجار فيلم وأنا... 125 00:07:55,560 --> 00:07:59,120 أريد فقط البقاء مع فتاتي المفضلة، هذا كلّ شيء 126 00:08:01,080 --> 00:08:05,800 - كنت أتطلّع إلى الخروج للّيلة - أعلم يا حبيبتي، أنا آسف، لكن... 127 00:08:06,760 --> 00:08:09,960 أنا مرهق، أتذكرين كيف يكون العمل 60 ساعة أسبوعياً؟ 128 00:08:15,680 --> 00:08:17,960 حفل عشاء؟ أيجب عليّ الذهاب؟ 129 00:08:18,880 --> 00:08:21,080 حسناً، بما أنّنا سنكون من يقيمها، أعتقد ذلك 130 00:08:21,160 --> 00:08:23,640 بالمناسبة، لن تحتسي الكحول في هذا الحفل 131 00:08:23,720 --> 00:08:27,080 - ولمَ هذا؟ - لانّك عندما تثمل تبدأ بالثرثرة 132 00:08:27,560 --> 00:08:29,720 لا داعي أن يعرف أحد أنّنا نزور الطبيب (غولدفاين) 133 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 أتعلمين؟ إن قضيت نصف الوقت في حلّ مشاكلنا 134 00:08:32,120 --> 00:08:34,000 - كما تفعلين لتغطيتها... - ولا قطرة واحدة 135 00:08:34,480 --> 00:08:36,400 أتعلمين؟ هذا... هذا سخيف 136 00:08:36,760 --> 00:08:38,640 وموضوع أخذ دروس في التنس 137 00:08:38,720 --> 00:08:42,480 الممرضة في مكتبك ستتساءل عن سبب غيابك 3 أيام في الأسبوع 138 00:08:42,560 --> 00:08:44,520 دروس التنس حجّة يمكن تصديقها 139 00:08:47,240 --> 00:08:50,240 إذن، كيف تسير أمورنا بدروس التنس التي نأخذها؟ 140 00:08:50,320 --> 00:08:52,640 ضربتي الخلفية تتحسّن بشكل كبير لكنّك ما زلت تعاني مشاكل 141 00:08:52,760 --> 00:08:54,080 في الارسال 142 00:08:54,880 --> 00:08:56,520 بالطبع 143 00:08:57,320 --> 00:08:58,960 - حفل عشاء؟ - إنّها مساء الغد 144 00:08:59,040 --> 00:09:01,240 لذا، أيمكنك إبقاء (جولي) يوماً إضافياً؟ 145 00:09:01,320 --> 00:09:04,600 حسناً، يوماً فقط، لانّني سأغادر و(براندي) الأحد لقضاء أسبوع في الكوخ 146 00:09:04,680 --> 00:09:06,200 أيّ كوخ؟ 147 00:09:06,280 --> 00:09:07,960 أرادت (براندي) مكاناً حيث يمكننا الابتعاد فيه 148 00:09:09,760 --> 00:09:11,240 تمّ توقيع العقد أمس 149 00:09:12,080 --> 00:09:14,800 يمكنك شراء كوخ، لكن، لا يمكنك تحمّل نفقات إعالة الطفلة؟ 150 00:09:15,280 --> 00:09:18,240 - الشيك في البريد - لا، إنّه ليس هنا 151 00:09:19,800 --> 00:09:21,760 وجدت واقي أسناني أنا مستعدّة! 152 00:09:24,520 --> 00:09:27,920 - كفّا عن الشجار - نحاول أن نكون لطفاء معاً قدر الإمكان 153 00:09:28,000 --> 00:09:29,440 كما قلت، كفّا عن الشجار 154 00:09:40,120 --> 00:09:41,680 المعذرة! يا (براندي)! 155 00:09:42,680 --> 00:09:44,080 أتمانعين؟ 156 00:09:46,560 --> 00:09:49,560 - حسناً، لا بأس - انتظري، (سوزان)... 157 00:09:49,960 --> 00:09:51,520 أنت هناك، يمكنك التقاطها بنفسك 158 00:09:51,920 --> 00:09:54,200 صحيح، لكنّها من رماها 159 00:09:55,080 --> 00:09:58,440 هيّا، لا تكوني فظّة والتقطي العلبة السخيفة 160 00:09:58,520 --> 00:10:01,240 - لا! حبيبتي، لا تتدخلي بالأمر - أنا يمكنني التقاطها 161 00:10:05,720 --> 00:10:09,040 لا بأس، هذا مطابق لطبيعتك 162 00:10:11,960 --> 00:10:13,280 آسفة! أكان هذا فظّاً أيضاً؟ 163 00:10:13,360 --> 00:10:16,120 أتعلمين؟ يمكنك التقاط العلبة بنفسك 164 00:10:16,200 --> 00:10:18,040 أجل، وأنت اذهب إلى الجحيم! 165 00:10:23,240 --> 00:10:24,600 أتريدينني أن ألتقطها؟ 166 00:10:34,960 --> 00:10:38,240 قالت السيدة (وارمنغتن) إنّها بحثت عن نعي أمي ولم تجده 167 00:10:39,800 --> 00:10:41,240 هل نشرت واحداً في الصحف؟ 168 00:10:41,320 --> 00:10:43,120 لديّ مشاكل أخرى تشغلني يا (زاك) 169 00:10:45,680 --> 00:10:47,000 لكن، كيف أمكنك عدم فعل ذلك؟ 170 00:10:47,080 --> 00:10:50,480 - سيعتقد الناس أنّنا لم نهتم بأمرها - أشكّ في أن يفكّر الناس في الأمر 171 00:10:51,200 --> 00:10:54,440 - لا تقلق بشأن ذلك - أنت لا تتحدّث عنها 172 00:10:54,960 --> 00:10:57,760 لم يمض على وفاتها شهر ويبدو أنّك نسيتها تماماً 173 00:10:57,840 --> 00:10:59,840 ما زال الوقت مبكّراً على هذا الحديث 174 00:11:02,880 --> 00:11:04,280 ربّما عندما تموت... 175 00:11:05,240 --> 00:11:06,760 لن أنشر نعياً في الصحف 176 00:11:08,400 --> 00:11:09,840 سيكون هذا القرار عائداً لك 177 00:11:13,240 --> 00:11:14,640 مع افتراض أنّك ستعمّر أكثر منّي 178 00:11:21,160 --> 00:11:25,040 أمي ليس بالأمر الجلل، أنا و(كارلوس) سنقله إلى الاحتفال، حلّت المشكلة 179 00:11:26,160 --> 00:11:29,320 حسناً، لا بأس اذهبي مع العمة (ماريا) 180 00:11:29,440 --> 00:11:31,760 وأنا سآخذ الجدة إلى المعبد 181 00:11:32,200 --> 00:11:33,880 اخلع ملابسك 182 00:11:35,040 --> 00:11:41,920 حسناً، يجب أن أذهب أمي، نعم، حالاً حسناً، التوجيهات لاحقاً، إلى اللقاء 183 00:11:42,040 --> 00:11:43,680 مرحباً، كيف كانت المدرسة؟ 184 00:11:43,800 --> 00:11:45,320 حصلت على درجة جيد جداً في امتحان الأحياء 185 00:11:45,440 --> 00:11:49,000 حقاً؟ فلنر ما تعلّمت 186 00:11:53,160 --> 00:11:57,720 - من هذه؟ - لا أعلم، أنت! 187 00:12:05,560 --> 00:12:07,120 إذن، هل قال (مايك) شيئاً؟ 188 00:12:07,200 --> 00:12:09,640 لا، لكن، كان عليك رؤية تلك النظرة على وجهه 189 00:12:10,600 --> 00:12:13,760 متأكّدة من أنّها ليست بهذا السوء أقصد، إنّه قادم إلى الحفلة، صحيح؟ 190 00:12:13,840 --> 00:12:15,320 تركت له 3 رسائل 191 00:12:15,400 --> 00:12:19,320 لن أتفاجأ إن لم يأت فقد بدوت غاضبة جداً عندما رآني 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,400 يا إلهي! أكره أن يتمّ فهمي بهذه الطريقة 193 00:12:21,480 --> 00:12:24,680 كلّ مرّة أكون قريبة من (كارل) أتحوّل إلى هذا الوحش 194 00:12:25,360 --> 00:12:28,000 أتعلمين؟ لن تتغيّري حتى تحلّي مشاكلك مع ذلك الرجل 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,760 ماذا؟ أتقصدين أن أسامحه؟ 196 00:12:30,200 --> 00:12:31,720 أتعلمين؟ لقد عشت طويلاً مع هذا الأسى 197 00:12:31,800 --> 00:12:33,200 أعتقد أنّني سأشعر بالوحدة من دونه 198 00:12:33,520 --> 00:12:36,760 عزيزتي، احصلي على حيوان أليف، إلى اللقاء 199 00:12:40,080 --> 00:12:42,600 - يا له من وغد... ! - إنّه اجتماع عمل 200 00:12:42,680 --> 00:12:44,200 إنّها حفلة أخوية 201 00:12:44,280 --> 00:12:46,520 هذا المدير الإقليمي ومدير الشركة ورئيس قسم المبيعات 202 00:12:47,040 --> 00:12:48,840 ويوجد شراب وسيجار وقبعة مكسيكية 203 00:12:50,240 --> 00:12:53,480 حبيبتي، ماذا تريدينني أن أفعل، أبقى بالفندق طوال الوقت وأشاهد التلفاز؟ 204 00:12:53,560 --> 00:12:56,880 لا، لكن، عندما أقول إنّنا دعينا إلى حفل 205 00:12:56,960 --> 00:13:00,160 فلا تنتحب بسبب 60 ساعة عمل مرهقة في الأسبوع 206 00:13:00,240 --> 00:13:04,120 استعدّ للحفل ورافق أمّ أولادك لقضاء وقت ممتع 207 00:13:04,600 --> 00:13:06,040 حسناً، أتعلمين؟ أنت محقّة 208 00:13:07,040 --> 00:13:10,160 - لنذهب إلى ذلك الحفل - لا أستطيع، فقد ألغيت الجليسة 209 00:13:10,240 --> 00:13:13,320 - حسناً، سننظّم الحفلة التالية - ننظّم حفل عشاء؟ 210 00:13:13,400 --> 00:13:15,760 ليس لديّ وقت حتى لغسل وجهي 211 00:13:18,640 --> 00:13:21,720 حسناً، أتعلم... سأذهب أنا إلى هذا الحفل 212 00:13:21,800 --> 00:13:23,640 ويمكنك البقاء لمجالسة الأطفال 213 00:13:23,720 --> 00:13:26,080 لا بأس، يمكنني التعامل مع الأمر 214 00:13:41,320 --> 00:13:42,640 شكراً 215 00:13:43,080 --> 00:13:46,800 أمضت (غابريل) صباحها تبحث عن الفتاة الصغيرة الغامضة 216 00:13:47,800 --> 00:13:49,120 لسوء حظّها... 217 00:13:50,880 --> 00:13:53,680 تمّ حلّ اللغز بسرعة 218 00:13:57,960 --> 00:14:00,560 مرحباً، ماذا يحدث؟ 219 00:14:00,640 --> 00:14:02,040 هل التقيت بـ(آشلي)؟ 220 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 - وجدتها! - حبيبتي، هذه (شيلا بكاوسكي) 221 00:14:07,840 --> 00:14:09,840 جارتنا الجديدة، انتقلوا للتوّ إلى منزل (ميلر) القديم 222 00:14:09,920 --> 00:14:12,600 تركت ابنتي كرتها في ساحتكم، أنا آسفة جداً 223 00:14:13,600 --> 00:14:16,720 ما من مشكلة سررت بلقائك يا (آشلي) 224 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 إنّها خجولة، لا تتكلّم كثيراً 225 00:14:21,040 --> 00:14:22,960 أجل، لكنّها تبدو ذكية 226 00:14:25,720 --> 00:14:27,560 سررت بلقائك! 227 00:14:30,680 --> 00:14:32,040 تعالي يا (آشلي) 228 00:15:07,880 --> 00:15:12,120 جلسات خاصة؟ لا أفهم لمَ نحتاج إلى جلسات خاصة؟ 229 00:15:12,200 --> 00:15:16,320 تسمح لنا الجلسات الخاصة العمل على المشاكل الشخصية لكلا الشريكين 230 00:15:16,400 --> 00:15:17,720 ليس لديّ مشاكل شخصية 231 00:15:17,800 --> 00:15:19,920 مشكلتي الوحيدة هي أنّ زوجي يريد تطليقي 232 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 وكيف لي أن أعالج هذا الأمر وهو ليس في الغرفة؟ 233 00:15:22,280 --> 00:15:24,960 هناك أمور أرغب في مناقشتها مع الطبيب (غولدفاين) 234 00:15:25,040 --> 00:15:26,800 ولا أرغب في وجودك خلال ذلك 235 00:15:27,160 --> 00:15:30,600 لماذا؟ أنا زوجتك يمكنك قول أيّ شيء أمامي 236 00:15:31,360 --> 00:15:32,680 كلّ ما نحتاج إليه بضع جلسات أخرى، وأنا واثقة بأنّه يمكننا... 237 00:15:32,760 --> 00:15:34,560 اللعنة يا (بري)! 238 00:15:35,000 --> 00:15:37,480 بضع جلسات أخرى لن تعالج الأمر 239 00:15:37,560 --> 00:15:39,080 الأمر أكبر من ذلك 240 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 لمَ لا نقوم بذلك على هذا النحو؟ 241 00:15:42,920 --> 00:15:45,040 (ريكس)، يمكنك أخذ النصف الأول من الساعة 242 00:15:45,120 --> 00:15:47,680 و(بري)، يمكنك أخذ النصف الثاني 243 00:15:49,240 --> 00:15:50,640 لا بأس 244 00:15:51,560 --> 00:15:54,960 أيّها الطبيب إن كان ما سيناقشه له علاقة بـ... 245 00:15:55,040 --> 00:15:57,760 بالزنى أو الدعارة أو صور الانترنت الإباحية 246 00:15:58,080 --> 00:16:00,480 أقدّر أن تتّخذ موقفاً أخلاقيا ً صارماً 247 00:16:15,240 --> 00:16:18,320 مرحباً يا (آشلي) أتذكرينني؟ 248 00:16:18,920 --> 00:16:20,240 التقينا سابقاً 249 00:16:22,640 --> 00:16:26,000 يا للروعة! يا لك من فنانة صغيرة! 250 00:16:26,080 --> 00:16:28,560 - ما هذان؟ أهما طائرا الفلامنغو؟ - لا 251 00:16:31,240 --> 00:16:32,640 حسناً، إنّهما جميلان جداً 252 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 يبدو أنّهما يقبّلان بعضهما 253 00:16:36,680 --> 00:16:38,680 هناك أمر غريب بخصوص التقبيل 254 00:16:38,760 --> 00:16:40,360 فلا يحدث هذا بين الأزواج فقط 255 00:16:40,800 --> 00:16:43,680 فأحياناً نقبّل والدتنا أو جدّنا 256 00:16:44,080 --> 00:16:45,760 وأحياناً نقبّل حتى كلبنا 257 00:16:46,520 --> 00:16:49,600 وأحياناً نقبّل أناساً هم أصدقاء لنا فقط 258 00:16:50,160 --> 00:16:53,200 وكأنّك تضربين كفّك لكن بالشفتين، صحيح؟ 259 00:16:58,360 --> 00:17:02,080 (آش)، كنت في السوق التجاري، ورأيت هذه 260 00:17:02,160 --> 00:17:03,560 اعتقدت أنّها ستعجبك 261 00:17:03,880 --> 00:17:07,600 إنّها من (هاواي) اسمها الأميرة (كاهالوا) 262 00:17:08,000 --> 00:17:11,840 وأعتقد أنّه يعني الشلال الصغير أو البركة الكبيرة أو هكذا 263 00:17:16,640 --> 00:17:19,240 حسناً، إذن الأمور جيدة بيننا، صحيح؟ 264 00:17:21,920 --> 00:17:25,040 حسناً، استمتعي مع صديقتك الصغيرة الجديدة 265 00:17:25,120 --> 00:17:27,400 وإن احتجت إلى شيء آخر، فأعلميني 266 00:17:29,840 --> 00:17:31,440 ما أرغب فيه حقّاً... 267 00:17:31,840 --> 00:17:33,280 دراجة هوائية 268 00:18:00,920 --> 00:18:02,280 أين وجدت هذا؟ 269 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 استخدمت هذا لقتل نفسها 270 00:18:05,600 --> 00:18:07,160 لمَ تحتفظ به؟ 271 00:18:08,600 --> 00:18:10,000 لماذا؟ 272 00:18:11,000 --> 00:18:12,320 لانّني اعتقدت أنّنا قد نحتاج إليه يوماً ما 273 00:18:12,400 --> 00:18:15,200 - لايّ سبب؟ - للحماية 274 00:18:15,280 --> 00:18:17,560 - أرغب في التحدّث عن أمّي - عليك تناول دوائك... 275 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 سنتحدّث عن أمّي! 276 00:18:30,280 --> 00:18:31,600 مرحباً يا (زاك) 277 00:18:32,560 --> 00:18:33,880 آمل ألّا يكون هذا وقتاً غير مناسب 278 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 كيف يمكنني مساعدتك يا سيدة (فان دي كامب)؟ 279 00:18:38,960 --> 00:18:42,760 حسناً، أردت دعوتك ووالدك إلى حفل عشاء مساء الغد 280 00:18:43,280 --> 00:18:44,720 لا أعلم أين هو الآن 281 00:18:46,240 --> 00:18:47,960 حسناً، أنا آسفة للتأخّر في دعوتكما، لكن... 282 00:18:49,120 --> 00:18:53,440 لم نكن متأكدات أنّك ووالدك مستعدّان لأيّة مناسبات اجتماعية الآن، لكن... 283 00:18:53,960 --> 00:18:56,760 حسناً، إنّنا ننظّمه تكريماً لوالدتك نوعاً ما 284 00:18:59,640 --> 00:19:02,400 - حقّاً؟ - ستكون ليلة غير رسمية مع الأصدقاء 285 00:19:02,480 --> 00:19:06,000 سنأكل ونقصّ قصصاً مسلية عن أمّك 286 00:19:09,080 --> 00:19:11,280 (زاك)، أأنت بخير؟ 287 00:19:13,760 --> 00:19:17,000 - مرحباً يا (بري)، سمعت - مرحباً يا (بول)، كنت... 288 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 شكراً لك لكن لدينا ترتيبات أخرى للغد 289 00:19:21,440 --> 00:19:22,840 هذا مؤسف جداً 290 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 حسناً، يجب أن أذهب 291 00:19:30,000 --> 00:19:32,160 شكراً لك يا سيدة (فان دي كامب) 292 00:19:33,120 --> 00:19:36,920 - علامَ يا (زاك)؟ - على تذكّر أمّي 293 00:19:43,120 --> 00:19:46,360 في تلك الليلة، أعطى (بول) ابنه شيئاً يهدىء أعصابه 294 00:19:47,560 --> 00:19:50,400 وفي اليوم التالي هدّأت (غابريل) أعصابها 295 00:19:50,480 --> 00:19:53,040 بإعطاء شيء لصديقتها الحميمة الجديدة 296 00:19:53,600 --> 00:19:56,280 تفضلي، أفضل نوع 297 00:19:56,360 --> 00:20:00,200 3 سرعات ومكابح ألمنيوم وشرائط وجرس 298 00:20:00,280 --> 00:20:02,960 وستلاحظين أنّ اللون الأزرق المشرق يطابق لون عينيك الجميلتين 299 00:20:03,040 --> 00:20:04,680 عيناي خضراوان 300 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 أجل، حسناً، ستسرعين بالقيادة ولن يلاحظ أحد 301 00:20:09,040 --> 00:20:11,000 إنّها ملك لك يا عزيزتي، استمتعي 302 00:20:16,720 --> 00:20:18,040 ماذا؟ ما الأمر؟ 303 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 لا أجيد ركوب الدراجة 304 00:20:20,760 --> 00:20:23,680 ماذا؟ إذن، لمَ طلبت واحدة؟ 305 00:20:25,240 --> 00:20:26,640 لمَ لا تعلّمينني؟ 306 00:20:28,320 --> 00:20:30,240 بالطبع، يوماً ما 307 00:20:31,640 --> 00:20:33,040 ولمَ لا تعلّمينني الآن؟ 308 00:20:40,160 --> 00:20:41,920 بعد التحدّث إلى (لينيت) 309 00:20:42,000 --> 00:20:45,040 قرّرت (سوزان) إلقاء نظرة على ألبوم صورها القديمة 310 00:20:45,800 --> 00:20:48,920 وبدأت ترى نفسها بصورة جديدة 311 00:20:49,000 --> 00:20:51,680 ولم تكن الصورة جيدة 312 00:21:03,080 --> 00:21:04,840 أجل، إنّك تتصلين بـ(كارل)، اتركي رسالة 313 00:21:06,720 --> 00:21:09,600 مرحباً يا (كارل) هذه أنا، كنت آمل أن تكون موجوداً 314 00:21:09,960 --> 00:21:11,600 اسمع، يجب أن نتحدّث 315 00:21:11,680 --> 00:21:16,080 لذا، ربّما يمكننا التحدّث معاً عندما تحضر (جولي) غداً 316 00:21:16,400 --> 00:21:17,800 الأمر مهم 317 00:21:19,520 --> 00:21:23,560 أرسل تحياتي إلى... (براندي) 318 00:21:25,920 --> 00:21:27,320 اتصل بي 319 00:21:29,200 --> 00:21:31,360 كانت (سوزان) فخورة بنفسها 320 00:21:31,440 --> 00:21:34,040 فقد كانت مستعدّة أخيراً للتخلّص من غضبها 321 00:21:38,240 --> 00:21:40,920 حسناً... تقريباً 322 00:21:46,200 --> 00:21:47,960 - أمّي! أمّي! - سيشعر الأولاد بالجوع في 5:30 323 00:21:48,040 --> 00:21:50,760 - لذا، ضع السمك بالمحمصة في الـ5 - إنّه يضربني! 324 00:21:50,840 --> 00:21:53,960 نصف ساعة، أعرف يا حبيبتي هذه ثالث مرّة تخبرينني بها 325 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 حسناً، إن تأخّر الطعام فليكن الرّب في عونك 326 00:21:56,040 --> 00:21:57,880 أيّتها الجميلة لا أحتاج إلى كتيّب 327 00:21:57,960 --> 00:22:01,360 إنّها ليست جراحة للدماغ إنّهم مجرّد أولاد، حبّاً بالرب! 328 00:22:03,880 --> 00:22:05,480 (بريستن)، أيمكنك القدوم إلى هنا؟ 329 00:22:06,360 --> 00:22:07,880 - نعم؟ - حبيبي... 330 00:22:08,800 --> 00:22:10,480 تعرف قوانيننا عن تناول الكعك، صحيح؟ 331 00:22:10,560 --> 00:22:13,480 أجل، لا يمكننا تناولها بعد الخامسة لانّ السكر يجعلنا نشطين 332 00:22:13,560 --> 00:22:16,520 أجل، لكن الليلة افعلوا ما يحلو لكم 333 00:22:19,480 --> 00:22:22,240 - تأكّد من مشاركة إخوتك - شكراً يا أمّي 334 00:22:26,920 --> 00:22:30,480 انتبهي لقدميك، انتبهي لقدميك انتبهي للطريق، انتبهي للطريق، جيد 335 00:22:31,400 --> 00:22:33,840 حسناً، توازني، توازني 336 00:22:34,160 --> 00:22:37,320 أنت تقودين بمفردك! أنت بمفردك! إنّك تبلين بلاء حسناً! 337 00:22:38,040 --> 00:22:40,200 حسناً، ابقي في الجهة اليمنى! انتبهي للسيارة! 338 00:22:40,600 --> 00:22:42,840 انتبهي للسيارة! انتبهي للسيارة! 339 00:22:43,640 --> 00:22:47,880 يا إلهي! أأنت بخير؟ 340 00:22:48,240 --> 00:22:50,120 أجل، لنحاول من جديد 341 00:22:50,200 --> 00:22:52,400 عزيزتي، لا أستطيع الركض أكثر في هذا الحذاء 342 00:22:53,040 --> 00:22:54,360 ماذا بشأن الغد؟ 343 00:22:54,840 --> 00:22:57,640 حسناً، لن تكوني هنا غداً لانّ لديك مدرسة 344 00:22:58,160 --> 00:23:00,360 أنا أدرس في المنزل أنا دائماً موجودة 345 00:23:01,040 --> 00:23:04,000 في تلك اللحظة أدركت (غابريل) 346 00:23:04,080 --> 00:23:06,480 أنّ هذا الوضع لن ينتهي قريباً 347 00:23:10,080 --> 00:23:11,480 أنا قادمة! 348 00:23:15,160 --> 00:23:17,440 (كارل)، ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك الحضور غداً 349 00:23:17,520 --> 00:23:19,320 قلت إنّك تودّين التحدّث بدا الأمر مهمّاً 350 00:23:19,400 --> 00:23:21,320 غداً، أنا ألفّ نفسي بمنشفة 351 00:23:21,760 --> 00:23:23,560 كنّا متزوجين 14 عاماً 352 00:23:23,640 --> 00:23:25,600 أعرف ماذا يوجد تحتها، بربّك! 353 00:23:29,840 --> 00:23:33,160 لست مستعدّة لهذا كنت سأعدّ خطاباً كاملاً 354 00:23:33,240 --> 00:23:34,680 أنا و(براندي) لدينا خطط للغد 355 00:23:35,360 --> 00:23:36,680 أقترح أن ترتجلي 356 00:23:42,600 --> 00:23:45,640 حسناً، إليك الأمر يا (كارل)، أنا... 357 00:23:46,440 --> 00:23:50,200 كنت أفكّر فيما حدث في الطريق أمس، و... 358 00:23:51,440 --> 00:23:56,920 أنا لا أريد... لا أريد العيش هكذا لا أريد أن أكون على هذا النحو 359 00:23:57,000 --> 00:24:01,480 و... وفكّرت إن كان كلانا... إن قمنا بحديث هادىء... 360 00:24:01,960 --> 00:24:05,160 - أحتاج إلى اعتذار يا (كارل) - ماذا؟ 361 00:24:05,240 --> 00:24:09,560 اعتذار عن الطريقة التي أنهيت زواجنا بها، لم تتحمّل مسؤولية تصرّفك 362 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 لا أعلم ماذا أقول يا (سوزان) 363 00:24:13,720 --> 00:24:15,160 فالقلب يرغب فيما يريده 364 00:24:16,240 --> 00:24:18,520 - ما معنى ذلك؟ - وقعت في الحب 365 00:24:19,440 --> 00:24:22,000 بينما كنت متزوجاً بشخص آخر 366 00:24:22,560 --> 00:24:25,480 القلب يرغب فيما يريده! 367 00:24:26,360 --> 00:24:29,760 حسناً، قلبي يرغب في إيذائك لكنّني أستطيع التحكّم بنفسي 368 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 لا أريد الرجوع إلى جدالنا المرير حقّاً 369 00:24:31,920 --> 00:24:35,320 لكن، إن فعلت أقترح عليك طلب المساعدة 370 00:24:36,880 --> 00:24:40,920 أتعلم؟ أحتاج إلى اعتذار منك! لا أحتاج إلى شيء! 371 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 إنّك تهينين نفسك 372 00:24:42,840 --> 00:24:46,240 لا، أنت الذي أهين يا (كارل) لمَ لا ترى ذلك؟ 373 00:24:46,320 --> 00:24:50,840 هجرت عائلتك، يعتقد الناس أنّك أنت شخص مخز، وليس أنا 374 00:24:50,920 --> 00:24:53,640 لذا، اهتم بنفسك! أنا قانعة بما أنا عليه 375 00:24:53,720 --> 00:24:57,280 يمكنني السير في الطريق بكلّ فخر! 376 00:25:27,240 --> 00:25:30,360 عندما استقرّت الشمس ببطء على (وستيريا لين) 377 00:25:30,960 --> 00:25:35,200 فكّرت (سوازن) المرتبكة بتوتّر لايجاد طريقة للدخول إلى منزلها 378 00:26:12,760 --> 00:26:14,440 وهي مستلقية عارية بين شجيراتها 379 00:26:14,520 --> 00:26:18,640 أدركت (سوزان) أنّه قد تكون هذه أكثر لحظة مهينة في حياتها 380 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 - (سوزان)؟ - كانت مخطئة 381 00:26:23,840 --> 00:26:29,000 - ماذا تفعلين؟ - حبست نفسي في الخارج عارية 382 00:26:30,640 --> 00:26:33,680 ثمّ سقطت إذن، كيف حالك؟ 383 00:26:33,760 --> 00:26:35,920 بخير، بخير عدت للتوّ 384 00:26:36,000 --> 00:26:38,520 كنت في الخارج طوال اليوم وتلقّيت رسائلك بخصوص العشاء، و... 385 00:26:39,440 --> 00:26:41,960 وأودّ الحضور إن كانت الدّعوة ما تزال قائمة 386 00:26:42,040 --> 00:26:47,040 - اتفقنا - حسناً، أفترض أن الملابس غير رسمية 387 00:26:47,840 --> 00:26:50,520 أجل، إنّها... إنّها غير رسمية 388 00:26:58,480 --> 00:27:00,200 شكراً لمساعدتك على اقتحام منزلي 389 00:27:00,800 --> 00:27:03,000 أتعتقد أنّه سيكون من الصعب استبدال ذاك الباب؟ 390 00:27:03,080 --> 00:27:06,440 حسناً، هذا يعتمد... فإن أردت تثبيته بنفسك فقد تحتاجين إلى قفّازات 391 00:27:08,320 --> 00:27:10,920 أو سروال داخلي السروال الداخلي فكرة حسنة 392 00:27:11,000 --> 00:27:14,280 حسناً، أعلم أنّ ما حدث للتوّ مضحك نظرياً 393 00:27:15,080 --> 00:27:16,920 لكنّني لست مستعدّة للضحك عليه في الوقت الراهن 394 00:27:17,000 --> 00:27:18,320 لذا، أرجوك، لا نكات أخرى 395 00:27:19,920 --> 00:27:21,640 مرحباً، أين كنتما؟ 396 00:27:22,080 --> 00:27:24,200 لم تجد (سوزان) ما ترتديه 397 00:27:25,520 --> 00:27:28,360 - أهذا ما قصدته؟ - تماماً 398 00:27:28,440 --> 00:27:30,560 الأولاد يقفزون على الحيطان 399 00:27:31,360 --> 00:27:33,880 حسناً، أنا متأكّدة من أنّك ستجد طريقة لتضعهم في الفراش يا (توم) 400 00:27:34,240 --> 00:27:36,880 أقصد، حبّاً بالرب يا (توم)! إنّهم مجرّد أطفال 401 00:27:39,760 --> 00:27:41,600 مرحباً، أأنت على ما يرام؟ 402 00:27:41,680 --> 00:27:46,400 أجل، ذهبت للركض اليوم وأعتقد أنّني أجهدت نفسي كثيراً 403 00:27:46,480 --> 00:27:48,200 الأرجح أنّك لم ترتد الحذاء المناسب 404 00:27:48,800 --> 00:27:50,840 أجل، خطَرت لي هذه الفكرة 405 00:27:52,640 --> 00:27:55,160 إذن، قالت (غابريل) إنّك و(بري) تأخذون دروساً 3 أيام في الأسبوع 406 00:27:56,200 --> 00:27:58,360 الواقع، إنّني أفكّر في اللعب مجدّداً، فهو تمرين رائع 407 00:27:58,760 --> 00:28:02,240 - هذا مؤكّد - وتحتاج رميتي إلى تحسين 408 00:28:02,320 --> 00:28:03,640 أيمكنك إعطائي رقم هاتف مدرّبك؟ 409 00:28:04,560 --> 00:28:07,000 أجل، سأعطيه لك لاحقاً 410 00:28:07,080 --> 00:28:08,400 حسناً، في أيّ ناد تلعب؟ 411 00:28:11,800 --> 00:28:14,560 إنّنا لا نأخذ دروس تنس بالفعل يا (كارلوس) 412 00:28:15,520 --> 00:28:16,920 حقّاً؟ 413 00:28:17,400 --> 00:28:21,560 هذه قصّة لفّقتها (بري) لتخفي أنّنا نزور مستشاراً للزواج 414 00:28:23,880 --> 00:28:29,240 (بري)... (بري)... لم يكفّ عن السؤال عن مدرّب التنس 415 00:28:32,760 --> 00:28:34,360 أنا و(بري) نخضع لاستشارات بشأن زواجنا 416 00:28:36,800 --> 00:28:40,200 عرف الجميع سرّنا الآن هل وقعت كارثة؟ 417 00:28:40,280 --> 00:28:41,600 هل تحطّمت حياتك؟ 418 00:28:48,240 --> 00:28:50,520 من فضلكم ليجلس كلّ واحد في مقعده 419 00:28:50,600 --> 00:28:52,000 تمّ تقديم العشاء 420 00:29:15,760 --> 00:29:18,200 حدث اليوم اكتشاف مروّع في (ويستبروك) 421 00:29:18,280 --> 00:29:20,280 حيث وجد صندوق في بحيرة (واترليك) 422 00:29:20,360 --> 00:29:24,080 اكتشفه رجل أعمال محلي وحفيده بينما كانا يصطادان 423 00:29:24,160 --> 00:29:29,120 أنقذ المحقّقون صندوقاً خشبياً يحتوي على ما يبدو أنّه بقايا بشرية 424 00:29:29,760 --> 00:29:32,320 والآن، قال متحدث باسم الشرطة إنّ الجسد كان... 425 00:30:11,000 --> 00:30:14,240 حسناً، سأهدىء التوتّر هنا إذن، أنت تزورين مستشار زواج؟ 426 00:30:14,320 --> 00:30:17,120 ليس بالأمر المهم، أتريدين قصة عن الإهانة؟ سأقصّ عليك واحدة 427 00:30:17,200 --> 00:30:20,040 حبست نفسي خارج منزل عارية تماماً... 428 00:30:20,120 --> 00:30:23,120 - وضبطني (مايك) - يا إلهي! متى حدث هذا؟ 429 00:30:23,200 --> 00:30:25,440 - اليوم، قبل الحفل مباشرة - ماذا عساي أن أقول؟ 430 00:30:25,520 --> 00:30:27,000 كنت في المكان المناسب في الوقت المناسب 431 00:30:28,720 --> 00:30:31,160 أعتقد أنّ لديّ قصة مهينة أكثر تمّ طردنا من (ديزني لاند) 432 00:30:31,240 --> 00:30:33,240 - بسبب تصرّف مشين - ماذا؟ متى حدث هذا؟ 433 00:30:33,320 --> 00:30:35,840 عندما كنت و(توم) متزوجين حديثاً خرجت الأمور قليلاً عن السيطرة 434 00:30:35,920 --> 00:30:37,760 على متن السيد (تود) للركوب المثير 435 00:30:37,840 --> 00:30:39,560 - أنت تمزحين - لا، تمّت مرافقتنا كمجرمين 436 00:30:39,640 --> 00:30:41,040 في شارع (مين) في (الولايات المتحدة الأمريكية) 437 00:30:43,160 --> 00:30:44,600 بما أنّنا نعترف 438 00:30:44,680 --> 00:30:47,600 أتلفت و(كارلوس) ذات مرّة سريراً مائياً في (كانكون) 439 00:30:47,680 --> 00:30:50,120 - وكيف فعلتما ذلك؟ - كان لديه هوس للكعب العالي جداً 440 00:30:50,200 --> 00:30:53,040 أودّ أن أوضّح الأمر فقط هي من كانت ترتديه 441 00:30:57,600 --> 00:30:59,720 (ريكس) يبكي بعد القذف 442 00:31:28,000 --> 00:31:29,560 أتعتقدين أنّنا غادرنا في وقت مبكّر جداً؟ 443 00:31:29,640 --> 00:31:31,280 كنت أفكّر في أنّنا غادرنا متأخرين جداً 444 00:31:33,640 --> 00:31:37,640 - إذن، هل غادر (ريكس) إلى الأبد؟ - لا أعلم... 445 00:31:38,280 --> 00:31:39,680 يا إلهي! آمل ألّا يحدث هذا 446 00:31:40,080 --> 00:31:43,240 كانا متوترين دائماً لكنّني لم أرهما هكذا من قبل 447 00:31:44,160 --> 00:31:45,640 مع ذلك، من أنا لاحكم عليهما؟ 448 00:31:45,720 --> 00:31:48,840 أتقصدين، من يسكن بيتاً زجاجياً يجب ألّا يرمي الناس بعلب الصودا؟ 449 00:31:48,920 --> 00:31:52,560 حسناً، يجب أن تعرف أنّني أغضب هكذا، فقط بحضور (كارل) 450 00:31:52,640 --> 00:31:55,320 لقد عاملنا بشكل سيىء جداً في نهاية زواجنا 451 00:31:55,760 --> 00:31:57,400 لم أستطع حتى أن أتخطّى ذلك 452 00:31:58,040 --> 00:32:00,640 - ربّما أسدى إليك معروفاً كبيراً - ماذا تقصد؟ 453 00:32:00,720 --> 00:32:03,320 اعتبري (كارل) تمريناً للزواج مخيماً تدريبياً 454 00:32:04,040 --> 00:32:05,720 ليحضّرك إلى شيء أفضل في المرّة القادمة 455 00:32:08,800 --> 00:32:12,600 اسمع يا (مايك) بخصوص موضوع رؤيتي عارية 456 00:32:12,680 --> 00:32:14,280 أنا... 457 00:32:14,360 --> 00:32:18,440 أودّ أن أشكرك لكونك رجلاً نبيلاً رائعاً 458 00:32:19,120 --> 00:32:22,040 لم أكن رجلاً نبيلاً فقد أكون اختلست نظرة 459 00:32:24,320 --> 00:32:25,720 تصبح على خير 460 00:32:26,200 --> 00:32:29,520 وللعلم فقط... يا للروعة! 461 00:32:45,520 --> 00:32:47,840 - مرحباً - كيف كانت ليلتك؟ 462 00:32:49,280 --> 00:32:52,360 إنّنا نربي إرهابيين صغاراً تعلمين ذلك، صحيح؟ 463 00:32:53,840 --> 00:32:55,160 ألم تمض وقتاً جيداً؟ 464 00:32:55,640 --> 00:32:59,160 توقّفي عن التظاهر بالبراءة الآن أعرف أنّك أعطيتهم كعكاً 465 00:32:59,880 --> 00:33:01,280 من أخبرك على أيّ حال؟ 466 00:33:02,360 --> 00:33:03,760 (بورتر) 467 00:33:04,120 --> 00:33:07,200 أجل، إذن، كيف كان حفل العشاء؟ 468 00:33:07,280 --> 00:33:09,760 حسناً، كان هناك عشاء لكن لم يكن هناك حفل 469 00:33:10,600 --> 00:33:12,440 - ماذا حدث؟ - لا أعلم 470 00:33:12,760 --> 00:33:15,760 أعلن (ريكس) أنّه و(بري) يخضعان لاستشارات زوجية 471 00:33:15,840 --> 00:33:19,960 وثأرت هي بإفشاء أمر لا أريد التحدّث عنه الآن 472 00:33:20,040 --> 00:33:21,880 وبالنهاية خرج غاضباً 473 00:33:22,200 --> 00:33:23,960 من الواضح أنّهما يعانيان مشاكل 474 00:33:24,640 --> 00:33:27,720 - بصراحة، لست متفاجئاً - لمَ لا؟ 475 00:33:27,800 --> 00:33:31,160 لا أعلم، لم أتخيّل أنّهما سعيدان حقّاً 476 00:33:41,640 --> 00:33:43,120 أنحن سعيدان؟ 477 00:33:49,640 --> 00:33:51,520 ما زلت أرى تلك النظرة على وجه (ريكس) 478 00:33:51,600 --> 00:33:53,080 ثم الخروج غاضباً على هذا النحو 479 00:33:54,600 --> 00:33:56,480 يا لها من ليلة! 480 00:33:56,560 --> 00:34:00,280 الأرجح أنّني كنت سأبكي أيضاً إن اضطررت إلى مضاجعة تلك المرأة 481 00:34:02,120 --> 00:34:03,800 أقصد، رؤيتك للرجل تتمّ إهانته على هذا النحو 482 00:34:03,880 --> 00:34:05,760 يجعلك تتساءلين لمَ سمح لها بإحراجه 483 00:34:06,200 --> 00:34:10,000 صدّقيني، إن أهانتني امرأة هكذا علناً 484 00:34:11,600 --> 00:34:12,920 فسيحدث هذا مرّة واحدة 485 00:34:20,040 --> 00:34:23,360 - إذن، أين ستذهب؟ - سأستأجر غرفة في نزل 486 00:34:24,840 --> 00:34:26,680 الفندق الذي على الطريق العام أسعاره أفضل 487 00:34:26,760 --> 00:34:29,440 - وهو أقرب إلى عملك - حسناً 488 00:34:31,640 --> 00:34:33,360 سأضع لك ثياب السباحة 489 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 هناك حمّام سباحة وأعرف كم تريح السباحة أعصابك 490 00:34:37,280 --> 00:34:40,120 عندما يسأل أطفالنا عن مكان وجودي، ماذا ستقولين لهم؟ 491 00:34:42,840 --> 00:34:44,480 يمكنني إخبارهم بأنّك ذهبت إلى مخيم للتنس 492 00:34:45,920 --> 00:34:49,040 - كانت تلك نكتة - أجل، فهمت 493 00:34:53,080 --> 00:34:56,440 تفضل، طبعاً إن نسيت شيئاً يمكنك... 494 00:34:57,600 --> 00:35:00,080 - العودة وإحضاره - حسناً... سأتصل بك 495 00:35:03,080 --> 00:35:04,480 (ريكس)؟ 496 00:35:05,840 --> 00:35:09,800 في الجامعة، عندما بدأنا نتواعد كان الناس يغارون جداً منّا 497 00:35:10,520 --> 00:35:12,000 كنّا الثنائي المثالي 498 00:35:12,080 --> 00:35:14,480 كان الجميع يعرفون أنّنا سننعم بحياة رائعة 499 00:35:15,040 --> 00:35:16,480 لمَ يحدث هذا؟ 500 00:35:20,880 --> 00:35:22,960 لانّك لا تسمحين لي حتى بحزم حقيبتي 501 00:35:49,720 --> 00:35:51,560 حسناً، أراك لاحقاً استمتعي 502 00:35:52,040 --> 00:35:54,360 - مرحباً، أين تذهبين؟ - لحظة واحدة 503 00:35:54,440 --> 00:35:56,840 - أمّي... - لا تقلقي، لا أحمل أسلحة 504 00:35:57,280 --> 00:35:59,520 مرحباً يا (براندي) أيمكنك الفسح قليلاً؟ 505 00:36:01,000 --> 00:36:03,040 افسحي قليلاً فقط، شكراً 506 00:36:03,120 --> 00:36:04,680 - مرحباً - ماذا تفعلين؟ 507 00:36:04,760 --> 00:36:08,400 سأتحدّث بسرعة، (براندي)، أنا آسفة على الطريقة التي عاملتك بها 508 00:36:08,480 --> 00:36:11,800 كانت طريقة لا مبرر لها وطفولية ولن تتكرّر 509 00:36:11,880 --> 00:36:15,000 لقد راكمت غضباً كبيراً لك تجاهك تجاهكما أنتما الاثنين 510 00:36:15,080 --> 00:36:17,720 وأدركت أنّني لا أريد أن أكون غاضبة بعد الآن 511 00:36:17,800 --> 00:36:21,960 لذا، باعتذار أو من دون اعتذار سأتخطّى ذلك وأكمل حياتي 512 00:36:29,200 --> 00:36:32,920 - سيدة (ماير)؟ - (براندي)، اصعدي إلى السيارة 513 00:36:33,000 --> 00:36:36,480 - سيدة (ماير) - أرجوك، ناديني (سوزان) 514 00:36:38,600 --> 00:36:40,360 أردتك أن تعلمي فقط... 515 00:36:40,880 --> 00:36:42,880 أنّ ما حدث بيني وبين (كارل)، الأمور... 516 00:36:42,960 --> 00:36:45,560 خرجت عن السيطرة لانّني اعتقدت أنّ زواجكما انتهى 517 00:36:46,800 --> 00:36:49,640 على أيّ حال أردتك أن تعرفي أنّني آسفة، آسفة حقّاً 518 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 شكراً لك 519 00:36:57,520 --> 00:37:00,160 رغم أنّه صدر عن مصدر غير متوقّع 520 00:37:00,720 --> 00:37:04,320 حصلت (سوزان) على الاعتذار الذي لطالما أرادته 521 00:37:09,520 --> 00:37:13,320 مرحباً، دعيني آخذ هذه 522 00:37:16,840 --> 00:37:20,000 - إنّك ترتدي قبّعة كبيرة جداً - أجل، صحيح 523 00:37:20,720 --> 00:37:23,440 اسمعي، الأولاد يشاهدون فيلماً ممّا يعني... 524 00:37:23,520 --> 00:37:27,360 أنّ لدينا 45 دقيقة فقط حتى يجدوا (نيمو) 525 00:37:27,440 --> 00:37:31,160 لذا، أقترح أن نستغل الوضع 526 00:37:31,240 --> 00:37:32,760 بإعادة إحياء ليلتك مع الشابين؟ 527 00:37:35,120 --> 00:37:38,120 (لينيت)، إنّني أحاول 528 00:37:46,240 --> 00:37:49,240 تبدو سخيفاً في هذا الشيء 529 00:37:49,680 --> 00:37:53,640 - سخيف بشكل مثير؟ - ربّما... 530 00:37:55,760 --> 00:37:58,600 يمكنني قبول كلمة ربّما 531 00:38:08,480 --> 00:38:12,080 أتعلم؟ سيتطلّب الأمر أكثر من ليلة واحدة 532 00:38:13,280 --> 00:38:14,680 أعلم ذلك 533 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 يبدو أنّ لدينا مشاهدين 534 00:38:26,680 --> 00:38:29,840 دعهم ينظرون ما داموا لا يحاولون مقاطعتنا 535 00:38:40,280 --> 00:38:43,880 - أيّها الطبيب (غولدفاين)... - (بري)، ليس لدينا موعد الآن، صحيح؟ 536 00:38:44,320 --> 00:38:45,800 لم يكن لديّ وقت لتحديد موعد 537 00:38:46,840 --> 00:38:48,160 انتقل (ريكس) من المنزل اليوم 538 00:38:48,600 --> 00:38:52,720 أنا آسف لسماع هذا لكنّني للأسف محجوز تماماً الآن 539 00:38:52,800 --> 00:38:56,640 لا أحتاج إلى وقت كبير، يبدو فقط أنّ لديك دراية بوضعي أكثر منّي 540 00:38:56,720 --> 00:38:59,000 - وأعتقد فقط أنّ... - (بري)، لا يمكننا التحدّث الآن 541 00:38:59,080 --> 00:39:02,360 إن كان يمكنك إطلاعي بمَ أخبرك فسيمكنني حلّ المشكلة 542 00:39:02,440 --> 00:39:04,760 لا يمكنني فعل ذلك فهذا مناف للأخلاق تماماً 543 00:39:04,840 --> 00:39:07,880 - حسناً، لمَ لا... - هذا موعدي التالي 544 00:39:07,960 --> 00:39:10,800 - عليك الذهاب بالفعل - أرجوك أيّها الطبيب (غولدفاين) 545 00:39:12,560 --> 00:39:15,240 انتظري، سأذهب وأتحدّث إلى عميلي 546 00:39:38,960 --> 00:39:42,440 - "(آر فان دي كامب)" - "بحثت (بري) عن شريط (ريكس)" 547 00:39:42,520 --> 00:39:43,840 آملة أن تجد إجابات 548 00:39:45,360 --> 00:39:47,680 - "وجدت إجابات بالفعل... " - "(ماري أليس يونغ)" 549 00:39:47,760 --> 00:39:50,360 لكن لاسئلة مختلفة تماماً 550 00:39:52,560 --> 00:39:53,960 حسناً، سأخرج بعد دقيقة فقط 551 00:40:00,000 --> 00:40:02,480 (بري)، أنا آسف، لا يمكنه الانتظار 552 00:40:02,560 --> 00:40:06,040 لكن، يمكنني الالتقاء بك صباحاً في الساعة الثامنة 553 00:40:06,120 --> 00:40:09,640 الثامنة صباحاً، آسفة للمقاطعة 554 00:40:10,360 --> 00:40:11,760 وداعاً 555 00:40:19,560 --> 00:40:23,280 أجل، أذكر العالم بجميع تفاصيله 556 00:40:24,600 --> 00:40:27,920 وأكثر ما أذكره، هو كم كنت خائفة! 557 00:40:28,600 --> 00:40:32,200 يا خسارة! العيش في خوف 558 00:40:32,280 --> 00:40:33,760 لا يعدّ عيشاً على الإطلاق 559 00:40:36,040 --> 00:40:38,720 أتمنى أن أقول هذا لمن تركتهم 560 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 لكن، هل سيجدي ذلك نفعاً؟ 561 00:40:42,560 --> 00:40:43,960 على الأرجح لا 562 00:40:45,680 --> 00:40:50,080 فهمت الآن، سيكون هناك دائماً من يواجهون خوفهم 563 00:40:53,840 --> 00:40:55,720 وسيكون هنا دائماً... 564 00:40:57,240 --> 00:40:58,640 من يهرب 565 00:41:02,760 --> 00:41:04,160 "للبيع"