1 00:00:05,680 --> 00:00:08,280 في الحلقات السابقة 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,600 لو كانت (ماري أليس) تواجه المتاعب لكنّا عرفنا 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,560 بربّك! إنّها تعيش على بعد 50 قدماً 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,680 (غابي)، المرأة قتلت نفسها لا بدّ أنّ هناك خطباً ما 5 00:00:18,800 --> 00:00:21,640 كلّ مرّة أكون قرب ذلك الرجل يحاول الإمساك بمؤخرتي 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,080 ربحت أكثر من 200 ألف من العمل معه السنة الماضية 7 00:00:25,200 --> 00:00:27,000 إن أراد الإمساك بمؤخرتك فدعيه يفعل 8 00:00:27,840 --> 00:00:29,240 لمَ لست سعيدة؟ 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,560 اتضح أنّني أردت جميع الأشياء الخطأ 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,960 - ما هذا؟ - إنّها رسالة موجّهة إلى (ماري أليس) 11 00:00:38,920 --> 00:00:40,960 "أعلم ما فعلت، هذا يقرفني سأفشي الأمر" 12 00:00:41,080 --> 00:00:43,200 (ماري أليس)، ماذا فعلت؟ 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,920 يحدث شيء غريب عندما نموت 14 00:00:52,040 --> 00:00:53,600 تتلاشى حواسنا 15 00:00:53,720 --> 00:00:55,640 التذوّق واللمس والشّم والسمع 16 00:00:55,760 --> 00:00:59,240 تصبح ذكرى بعيدة لكنّ نظرنا... 17 00:00:59,360 --> 00:01:00,920 نظرنا يتّسع 18 00:01:01,760 --> 00:01:05,280 وفجأة يمكننا رؤية العالم الذي تركناه خلفنا، بوضوح شديد 19 00:01:05,400 --> 00:01:08,160 - "(ماري أليس)" - بالطبع، معظم ما يراه الموتى 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,000 يمكن للأحياء رؤيته أيضاً 21 00:01:10,480 --> 00:01:12,920 فقط إن أخذوا وقتاً للنظر 22 00:01:13,560 --> 00:01:15,480 كصديقتي (غابريل) 23 00:01:15,600 --> 00:01:18,720 كان عليّ رؤية كم كانت غير سعيدة لكنّني لم أفعل 24 00:01:19,680 --> 00:01:21,840 رأيت فقط ملابسها من (باريس) 25 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 ومجوهراتها البلاتينية 26 00:01:26,480 --> 00:01:28,880 وساعتها الألماس الجديدة 27 00:01:29,680 --> 00:01:31,240 لو نظرت عن قرب أكثر لرأيت... 28 00:01:31,360 --> 00:01:34,040 (غابريل) كانت غارقة في التعاسة 29 00:01:34,160 --> 00:01:39,960 يائسة تبحث عن قارب نجاة لحسن حظها، وجدته 30 00:01:40,080 --> 00:01:43,160 بالطبع (غابريال) رأت بستانيّها الشاب 31 00:01:43,280 --> 00:01:46,160 كطريقة لتبث الحماسة في حياتها 32 00:01:47,920 --> 00:01:51,000 لكنّها الآن على وشك أن تكتشف 33 00:01:51,120 --> 00:01:53,440 مدى الإثارة التي قد تصل إليها حياتها 34 00:02:04,720 --> 00:02:07,120 اللعنة! هيّا بنا 35 00:02:07,240 --> 00:02:09,280 - هيّا، هيّا، أسرع! - حسناً، أنا قادم 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 لنذهب، لنذهب! 37 00:02:13,240 --> 00:02:15,440 - أين بقيّة ملابسي؟ - سأجدها، فقط اخرج من هنا! 38 00:02:15,840 --> 00:02:17,880 - من أين؟ ماذا؟ - من النافذة 39 00:02:22,640 --> 00:02:24,400 اذهب، اذهب! 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,640 مرحباً، يا حبيبي عدت باكراً إلى المنزل 41 00:02:30,760 --> 00:02:32,080 ألغي اجتماعي 42 00:02:34,760 --> 00:02:36,400 هل استحميت هذا الصباح؟ 43 00:02:37,040 --> 00:02:39,080 لقد أنهيت للتوّ تماريني الرياضية 44 00:02:40,280 --> 00:02:42,640 - أين (جون)؟ - (جون)؟ 45 00:02:43,160 --> 00:02:45,360 أجل، شاحنته في الخارج 46 00:02:45,960 --> 00:02:49,920 ارتعبت (غابريل)، فقد علمت إن عرف زوجها بسرّها 47 00:02:50,040 --> 00:02:52,360 فستشعر بشدّة غضبه 48 00:02:53,720 --> 00:02:55,040 مرحباً سيد (سوليس) 49 00:02:56,600 --> 00:02:58,960 مرحباً يا (جون) هل اعتنيت بشجرة التين؟ 50 00:02:59,080 --> 00:03:00,960 سأفعل ذلك سرعان ما أنتهي من هنا 51 00:03:01,080 --> 00:03:02,400 حسناً 52 00:03:04,320 --> 00:03:07,400 - لكنها تذكرت بسرعة - يجب أن نتحدث عن الأعشاب 53 00:03:07,520 --> 00:03:10,200 - أن ما لا يمكن لـ(كارلوس) رؤيته - أجل طبعاً، لا مشكلة 54 00:03:11,440 --> 00:03:13,760 لا يمكنه أن يضرّ بها 55 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 المظهر المسالم لـ(ويستيريا لين) 56 00:04:01,320 --> 00:04:02,880 تمّ إفساده مؤخراً 57 00:04:04,040 --> 00:04:06,160 أولاً بسبب انتحاري 58 00:04:07,600 --> 00:04:11,600 ثمّ باكتشاف ملاحظة بين مخصّصاتي 59 00:04:11,720 --> 00:04:14,880 ترجح سبباً مريباً لتصرّفي اليائس 60 00:04:16,360 --> 00:04:18,840 اجتمعت صديقاتي لمناقشة مضمونها 61 00:04:18,960 --> 00:04:20,360 أعتقد أنّ علينا إعطاءها لـ(بول) 62 00:04:20,640 --> 00:04:23,680 ما زال حادّاً يا (سوزان) الأرجح أنّه سيغضب جداً 63 00:04:23,800 --> 00:04:26,840 هذا لا يهمّ، كانت زوجته وهو يستحقّ معرفة الحقائق جميعاً 64 00:04:26,960 --> 00:04:28,720 حسناً، يمكنني إخباره بلطف 65 00:04:28,840 --> 00:04:31,440 يمكننا إخباره بالامر وهو يتناول القهوة والفطائر 66 00:04:31,560 --> 00:04:34,040 سيكون ذلك ممتعاً، "(بول) لدينا دليل على أنّ زوجتك قتلت نفسها..." 67 00:04:34,160 --> 00:04:36,040 "بسبب سرّ غامض وخفيّ أتريد فطيرة أخرى؟" 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,920 يمكننا اللجوء إلى الشرطة دائماً 69 00:04:39,640 --> 00:04:43,200 - ربّما هي فقط مزحة بغيضة - إن كانت مزحة، فلم تكن مضحكة 70 00:04:43,320 --> 00:04:45,320 لا، كانت جديّة أعلم أنّها كانت كذلك 71 00:04:46,240 --> 00:04:48,080 علينا معرفة ما كان يحدث 72 00:04:48,200 --> 00:04:50,840 لنقل إنّنا فعلنا هناك فرصة ألّا نحب ما سنعرف 73 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 أليس البقاء في الشكّ أسوأ 74 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 وتخيّل أنّها فعلت كلّ هذه الأمور المريعة؟ 75 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 إنّه سؤال قديم، لا يوجد إجابة محدّدة له، صحيح؟ 76 00:04:58,040 --> 00:05:00,360 كم نريد أن نعرف عن جيراننا؟ 77 00:05:08,840 --> 00:05:11,200 كانت صديقاتي محقّات لقلقهنّ بالأمر 78 00:05:13,200 --> 00:05:15,880 يعلمن أنّ لكلّ عائلة أسرارها 79 00:05:17,360 --> 00:05:20,280 وكما قد يخبرهن ابني وزوجي 80 00:05:20,920 --> 00:05:24,120 عليكن التفكير بحذر شديد قبل نبشها 81 00:05:41,120 --> 00:05:42,680 بعد التحدّث ساعات عدّة 82 00:05:42,800 --> 00:05:45,760 لم تستقر صديقاتي على رأي حول ما سيفعلنه في الملاحظة 83 00:05:46,680 --> 00:05:51,320 لذا، قرّرن التحدّث في الأمر في الصباح بعد الاستراحة في الليل 84 00:05:52,960 --> 00:05:55,480 لكن، لم يستطع أحد النوم في تلك الليلة 85 00:05:57,040 --> 00:05:59,960 استمرّت كلّ واحدة منهنّ بالتفكير في انتحاري 86 00:06:00,520 --> 00:06:03,080 وكم على الأرجح شعرت بوحدة شديدة 87 00:06:04,680 --> 00:06:09,000 أتعلمون؟ الوحدة هي شيء تتفهّمه صديقاتي 88 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 يفهمنه جميعاً بشكل جيد 89 00:06:17,240 --> 00:06:19,840 - لا بأس، ما زلت مستيقظاً - جيد 90 00:06:20,720 --> 00:06:22,200 عندي سؤال لك 91 00:06:24,600 --> 00:06:26,000 حسناً 92 00:06:29,200 --> 00:06:31,640 - أتذكر عندما تقدّمت لخطبتي؟ - حبّاً بالله! 93 00:06:31,760 --> 00:06:34,880 جلسنا على جانب طريق (سكاي لاين) واحتسينا زجاجة من نبيذ التفاح 94 00:06:35,000 --> 00:06:37,360 وعندما أنهيناها، استدرت لي وقلت... 95 00:06:37,480 --> 00:06:39,280 "إن تزوجتني يا (بري مايسن)" 96 00:06:39,880 --> 00:06:42,320 "أعدك بأن أحبّك لبقيّة حياتي" 97 00:06:43,320 --> 00:06:45,240 ورغم أنّني كنت مخطوبة لـ(تاي غرانت) 98 00:06:45,360 --> 00:06:47,880 ورغم أنّ والدي لم يحبك قبلت بك 99 00:06:48,000 --> 00:06:52,080 - كان هذا منذ زمن بعيد - ستلغي اللقاء مع محامي الطلاق 100 00:06:52,200 --> 00:06:54,920 - وسنجد لنا مستشاراً للزواج - (بري)... 101 00:06:55,040 --> 00:06:56,560 لقد وعدت 102 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 حسناً 103 00:07:07,680 --> 00:07:10,000 جيد، سأعدّ لنفسي بعض الحليب الدافىء 104 00:07:13,720 --> 00:07:17,400 - أتودّ احتساء شيء؟ - أيّ شيء عدا نبيذ التفاح 105 00:07:23,600 --> 00:07:26,320 استيقظت (سوزان) في تلك الليلة وحيدة وظمأى 106 00:07:26,800 --> 00:07:28,360 لكن، عندما حدّقت خارج نافذتها 107 00:07:28,480 --> 00:07:32,360 رأت ما سيطفىء ظمأها 108 00:07:33,800 --> 00:07:36,080 يا مذكّرتي العزيزة، (مايك) لا يعرف حتى أنّني على قيد الحياة 109 00:07:36,200 --> 00:07:38,480 - اخرسي - إن كنت تريدين مواعدته 110 00:07:38,600 --> 00:07:39,920 فعليك دعوته إلى الخروج 111 00:07:40,040 --> 00:07:43,280 - ما زلت آمل أن يدعوني هو - وكيف تسير الأمور؟ 112 00:07:43,680 --> 00:07:45,800 ألا يجب أن تصنعي الحلوى لصديقتك الحمقاء؟ 113 00:07:45,920 --> 00:07:47,480 لم أجد كوب القياس، أرأيته؟ 114 00:07:48,080 --> 00:07:49,440 كوب القياس؟ 115 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 أجل 116 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 أنا... حسناً، سيكون في مكان ما هنا 117 00:08:01,320 --> 00:08:02,640 استمرّي في البحث فقط 118 00:08:07,160 --> 00:08:09,760 - أعلم أنّك مستيقظة - وأنا أعلم أنّك أحمق 119 00:08:10,680 --> 00:08:12,760 استمرّ العشاء مع (تاناكا) طويلاً، أنا آسف 120 00:08:13,560 --> 00:08:17,080 أتعلم يا (كارلوس)؟ لم أتزوجك لاتناول العشاء وحدي 6 أيام بالأسبوع 121 00:08:17,200 --> 00:08:18,600 أتعلم كم شعرت بالملل اليوم؟ 122 00:08:18,720 --> 00:08:20,960 كنت على وشك أن أنظّف المنزل 123 00:08:21,080 --> 00:08:24,680 - لا تغضبي، أحضرت لك هدية - لا، لا، لا... 124 00:08:24,800 --> 00:08:26,760 لن تهرب من ذلك بهذه الطريقة 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 إنّها هدية جميلة 126 00:08:36,720 --> 00:08:39,720 - أهي من الذهب الأبيض؟ - أجل، ارتديها 127 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 ثمّ ضاجعيني 128 00:08:44,880 --> 00:08:46,280 لست بالمزاج لذلك 129 00:08:47,520 --> 00:08:49,520 لكن، يمكننا البقاء مستيقظين للتحدّث 130 00:08:51,560 --> 00:08:53,680 عندما يبتاع الرجل مجوهرات باهظة الثمن لامرأة 131 00:08:53,800 --> 00:08:55,760 قد يرغب في أمور عدّة بالمقابل 132 00:08:55,880 --> 00:08:58,920 وللعلم فقط، المحادثة ليست أحدها 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,680 - كنت أمزح - أجل، صحيح 134 00:09:05,880 --> 00:09:07,680 - ما المشكلة؟ - اتركني! 135 00:09:07,800 --> 00:09:09,240 كنت تتصرّفين بطريقة سيئة منذ شهر 136 00:09:09,360 --> 00:09:10,680 - ما الخطب؟ - توقف 137 00:09:10,800 --> 00:09:14,080 لا يمكنني إصلاح الأمر ما لم تخبريني 138 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 لم يعد الأمر ممتعاً يا (كارلوس) 139 00:09:23,360 --> 00:09:25,000 إذن، ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 140 00:09:27,600 --> 00:09:31,080 لا أعلم، عد كما كنت سابقاً 141 00:09:32,000 --> 00:09:33,960 فاجئني، واخطف أنفاسي 142 00:09:37,240 --> 00:09:41,080 حسناً... حسناً 143 00:09:56,800 --> 00:09:59,480 - مرحباً، يا (سوزان) - (مايك)! 144 00:09:59,600 --> 00:10:01,200 ما الخطب؟ 145 00:10:01,920 --> 00:10:04,640 لم أدرك أنّ أحداً سيكون هنا 146 00:10:04,760 --> 00:10:07,360 - خرجت من السرير للتوّ - متأكّد من أنّك تبدين جميلة 147 00:10:13,920 --> 00:10:16,120 (بونغو)، توقّف، (بونغو) (بونغو)، لا! 148 00:10:17,560 --> 00:10:21,080 هيّا، اصمت المعذرة، فهو يهيج بسهولة 149 00:10:21,200 --> 00:10:23,640 لا، لا بأس، فهمت 150 00:10:24,160 --> 00:10:27,240 لم أقصد إزعاجك أراك لاحقاً 151 00:10:28,280 --> 00:10:29,680 لنذهب، لنذهب 152 00:10:30,680 --> 00:10:32,680 أترغب في تناول العشاء معي؟ 153 00:10:34,400 --> 00:10:35,720 نحن الاثنان فقط؟ 154 00:10:36,560 --> 00:10:39,080 حسناً... و(جولي) 155 00:10:40,520 --> 00:10:43,000 إنّه شيء نقوم به عندما ينتقل شخص جديد إلى الجوار 156 00:10:43,120 --> 00:10:45,320 ندعوه إلى وجبة معدّة في المنزل 157 00:10:45,440 --> 00:10:47,840 - هذا تقليد، نوعاً ما - اعتقدتك قلت إنّك طاهية سيئة 158 00:10:47,960 --> 00:10:50,200 حسناً... أطلب طعاماً جاهزاً 159 00:10:50,320 --> 00:10:52,680 تدعينهم إلى طعام منزلي وتقدمين لهم طعاماً جاهزاً 160 00:10:52,800 --> 00:10:55,160 أجل، إنّه تقليد نوعاً ما 161 00:10:55,280 --> 00:10:56,680 أجل، أنا أعمل بطريقة غريبة 162 00:10:58,800 --> 00:11:01,280 اسمعي، ما رأيك أن أطهو أنا؟ 163 00:11:01,720 --> 00:11:03,040 وتأتيا أنتما الاثنتان إلى شقّتي 164 00:11:05,160 --> 00:11:07,560 - عظيم - مساء الجمعة في السادسة 165 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 - سأكون هناك - حسناً، هيّا بنا 166 00:11:13,560 --> 00:11:17,280 - وداعاً يا (بونغو) - اصمت، اصمت 167 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 (جولي)، (مايك ديلفينو) دعانا للتوّ إلى العشاء مساء الجمعة 168 00:11:27,320 --> 00:11:28,800 هل فعل؟ رائع 169 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 لكنّني سأذهب بمفردي لانّك ستتظاهرين بشيء شبه جدّي 170 00:11:32,160 --> 00:11:34,080 يتطلّب راحة في السرير وسوائل 171 00:11:35,440 --> 00:11:38,360 (جولي) كانت سعيدة لانّ (سوزان) ستلهب حياتها العاطفية مجدّداً 172 00:11:38,480 --> 00:11:42,360 بالطبع، لم تكن تعرف سجلّ أمها الحديث مع النار 173 00:11:43,520 --> 00:11:47,720 تلف كلّ شيء، كلّ ما عمل من أجله زوجي السابق طوال هذه السنوات تلف 174 00:11:48,440 --> 00:11:51,120 - تلف - لا تقلقي بشأن الملابس 175 00:11:51,240 --> 00:11:54,280 لقد بدأت للتوّ بجمع الملابس من الناس في الجوار 176 00:11:54,400 --> 00:11:57,080 ماذا؟ لا أريد ارتداء قذارات الناس 177 00:11:57,400 --> 00:11:59,360 (إيدي)، يمكنك إما أن تكوني متشرّدة أو أن تكوني فظّة 178 00:11:59,480 --> 00:12:00,880 لا يمكنك أن تكوني كلتيهما 179 00:12:01,680 --> 00:12:04,400 هذا يذكّرني، لم يصل شيك التأمين إلى الآن 180 00:12:05,640 --> 00:12:07,440 أيمكنني المكوث عندك أسابيع عدّة أخرى 181 00:12:07,560 --> 00:12:11,760 بالطبع، فأيّة صديقة مؤمنة سأكون إن رفضت تأمين مأوى لصديقة في عوز 182 00:12:13,360 --> 00:12:15,720 انظري، هناك شيء يمكننا إنقاذه 183 00:12:17,400 --> 00:12:20,480 كوب القياس يمكننا فرك الأجزاء المحترقة 184 00:12:20,600 --> 00:12:23,360 - وسيبدو جيداً كما لو أنّه جديد - هذا ليس كوبي 185 00:12:23,960 --> 00:12:27,040 - كوبي مصنوع من البلاستيك - حسناً، كيف وصل إلى هنا؟ 186 00:12:27,480 --> 00:12:30,080 لا أعلم، من يبالي؟ 187 00:12:35,480 --> 00:12:37,920 الآن، هلّا تتركين هذا وتبدأين بالبحث على مجوهرات؟ 188 00:12:45,240 --> 00:12:46,800 الطبيب (ألبرت غولدفاين) 189 00:12:46,920 --> 00:12:49,480 كان أكثر المستشارين خبرة بأمور الزواج في المدينة 190 00:12:50,880 --> 00:12:53,680 تعامل مع مشاكل تتدرّج من الادمان 191 00:12:54,560 --> 00:12:56,080 إلى الخيانة 192 00:12:58,840 --> 00:13:00,600 إلى العنف المنزلي 193 00:13:03,320 --> 00:13:06,160 أجل، اعتقد الطبيب أنّه رأى كلّ ما يمكن أن يحدث 194 00:13:06,760 --> 00:13:11,520 - ثمّ التقى بعائلة (فان دي كامبس) - مرحباً، أنا (بري) 195 00:13:11,640 --> 00:13:13,480 وهذا زوجي (ريكس) 196 00:13:14,280 --> 00:13:16,160 وأحضرت لك بعض الورود المجفّفة المصنوعة في المنزل 197 00:13:19,440 --> 00:13:22,720 الجواب هو نعم ستجني ثروة طائلة منّا 198 00:13:26,600 --> 00:13:32,120 أيّها الأولاد؟ يا أولاد، أرجوكم يا إلهي! اجلسوا في مقاعدكم 199 00:13:32,720 --> 00:13:34,400 لن أكرّر هذا مجدّداً 200 00:13:34,800 --> 00:13:36,160 ثبّتوا أحزمة الأمان! 201 00:13:38,320 --> 00:13:39,760 أنا أعني ما أقول، لذا ساعدوني... 202 00:13:42,120 --> 00:13:44,600 اللعنة! 203 00:13:47,320 --> 00:13:49,640 أنا كنت ألعب بها أولاً 204 00:13:49,760 --> 00:13:51,720 - بلى، هذا صحيح - الرخصة وتسجيل السيارة من فضلك 205 00:13:53,240 --> 00:13:54,720 سيدتي، أتعلمين لمَ أوقفتك؟ 206 00:13:56,920 --> 00:13:58,760 - لديّ فكرة - كان الأطفال يقفزون 207 00:13:58,880 --> 00:14:00,680 كان يجب أن يكونوا جالسين ومرتدين أحزمة الأمان 208 00:14:00,800 --> 00:14:05,440 صرخت عليهم، إنّهم لا يصغون إليّ، هذا محبط جداً 209 00:14:05,560 --> 00:14:07,280 حسناً، عليك إيجاد طريقة لضبطهم 210 00:14:07,680 --> 00:14:09,080 فهذه وظيفتك على أيّ حال 211 00:14:10,760 --> 00:14:12,840 رغم أنّه خدم في الشرطة 6 سنوات 212 00:14:12,960 --> 00:14:17,440 لم يجد الضابط (هايز) نفسه قطّ في موقف خطير بالفعل 213 00:14:17,880 --> 00:14:22,000 لكنّه، لم يسبق أن قال لامرأة كيف تربي أطفالها 214 00:14:25,640 --> 00:14:28,840 - أتقول إنّني أمّ سيئة؟ - سيدتي، عودي إلى سيارتك رجاءً 215 00:14:29,200 --> 00:14:32,400 ليس لديّ من يعينني زوجي دائماً بعيد بسبب العمل 216 00:14:32,520 --> 00:14:34,600 سأطلب منك الرجوع الآن 217 00:14:34,720 --> 00:14:37,560 جليسة أطفالي التحقت ببرنامج حماية الشهود 218 00:14:38,000 --> 00:14:40,680 - لم أنم ليلاً منذ 6 سنوات - سيدتي 219 00:14:40,800 --> 00:14:44,400 وها أنت تقف هناك وتحكم عليّ 220 00:14:53,960 --> 00:14:56,720 حسناً، لن أحرّر لك مخالفة 221 00:14:58,560 --> 00:15:00,880 سأعطيك تحذيراً فقط 222 00:15:01,880 --> 00:15:03,200 أقبل اعتذارك 223 00:15:10,480 --> 00:15:14,320 - أمّي، إنّه يركلني مجدّداً - ثبّتوا أحزمة الأمان 224 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 - سيدة (سوليس)؟ - مرحباً يا (جوناثان) 225 00:15:48,480 --> 00:15:51,640 حسناً، هذه غرفتي آسف بشأن الفوضى 226 00:15:52,040 --> 00:15:53,680 هذا لا يهمّ 227 00:15:55,080 --> 00:15:58,240 لم تدركي أمي، فهي تدرب فريق شقيقتي الصغرى لكرة القدم أيام الجمعة 228 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 أجل، سمعت عن هذا 229 00:16:01,720 --> 00:16:04,920 (جون)، يجب أن نتحدّث في شأن ما حدث في ذلك اليوم 230 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 السيد (سوليس) لم يلحظ شيئاً، صحيح؟ 231 00:16:07,680 --> 00:16:10,240 لا، لا، هو لا يعلم شيئاً شكراً للرّب 232 00:16:11,240 --> 00:16:15,080 كنت أفكّر فقط في أنّك عندما تأتي إلى الحديقة 233 00:16:15,200 --> 00:16:17,040 يتوجّب عليك الاعتناء بالحديقة بالفعل 234 00:16:18,680 --> 00:16:21,200 رائع، تنفصلين عنّي 235 00:16:22,280 --> 00:16:25,400 - وفي غرفة نومي - لا، لا، لا أريد هجرك 236 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 مؤخراً، كنت من يبقيني على قيد الحياة 237 00:16:29,480 --> 00:16:30,960 فقط لم يعد بوسعنا فعل ذلك في منزلي بعد الآن 238 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 إذن، أين تريديننا أن نقوم بذلك؟ 239 00:16:35,360 --> 00:16:39,120 متى تعود والدتك من تمرين كرة القدم؟ 240 00:16:40,160 --> 00:16:41,720 سيدة (سوليس)... 241 00:16:41,840 --> 00:16:43,480 يجدر بك أن تسرع فليس لدينا وقت كبير 242 00:16:57,840 --> 00:16:59,880 ولذا، فهناك نحن الأربعة فقط 243 00:17:00,640 --> 00:17:04,080 ابني الأكبر (أندرو) 16 سنة و(دانيال) 15 244 00:17:04,200 --> 00:17:05,880 - و... - لا أريد أن أرى صوراً 245 00:17:06,000 --> 00:17:09,760 (بري)، أمضيت معظم الساعة تتحدّثين في أمور ثانوية 246 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 - حقاً؟ - أجل 247 00:17:12,720 --> 00:17:16,520 عبّر (ريكس) بوضوح شديد عن مشاكله 248 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 ألا تريدين مناقشة مشاعرك حيال زواجك؟ 249 00:17:24,480 --> 00:17:26,800 أيّها الطبيب... 250 00:17:27,360 --> 00:17:28,920 هذا هو الشيء الذي يجب أن تعرفه عن (بري) 251 00:17:29,040 --> 00:17:30,920 لا تحبّ التحدّث عن مشاعرها 252 00:17:31,040 --> 00:17:33,720 بصراحة، تصعب معرفة إن كان لديها أيّ مشاعر 253 00:17:34,840 --> 00:17:37,880 أتشعر بالغضب؟ بالسخط؟ 254 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 الابتهاج؟ من يدري؟ 255 00:17:40,360 --> 00:17:41,960 فهي لطيفة دائماً 256 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 ولا يمكنني إخبارك كم هذا مزعج 257 00:17:46,920 --> 00:17:51,600 مهما يكن ما تشعر به تخفيه في أعماقها 258 00:17:52,120 --> 00:17:55,080 ولا يمكن لاحد أن يراه 259 00:17:55,760 --> 00:17:59,560 فهي تستخدم جميع هذه الأعمال المنزلية... 260 00:18:00,920 --> 00:18:04,360 (بري)؟ (بري)؟ 261 00:18:05,080 --> 00:18:07,880 ماذا؟ المعذرة 262 00:18:08,400 --> 00:18:10,480 أتودّين الردّ على ما قاله (ريكس) للتوّ؟ 263 00:18:13,720 --> 00:18:15,040 أهناك صدق فيما يقوله؟ 264 00:18:15,160 --> 00:18:19,800 أتستخدمين أعمال المنزل للتحرّر عاطفياً؟ 265 00:18:20,400 --> 00:18:21,840 بالطبع لا 266 00:18:25,600 --> 00:18:28,440 هذا رائع، لديّ كم هائل من الأعمال المنزلية الليلة 267 00:18:29,200 --> 00:18:30,960 دائماً يكون التركيز أفضل بعد ممارسة الجنس 268 00:18:31,080 --> 00:18:33,680 يسرني أنّه يمكنني المساعدة فالتعليم مهم جداً 269 00:18:34,280 --> 00:18:35,800 صحيح، أحضرت لك شيئاً 270 00:18:37,200 --> 00:18:40,000 كنت سأعطيها لك عندما أجزّ عشبك في المرّة القادمة، لكن، بما أنّك هنا 271 00:18:43,760 --> 00:18:46,400 - إنّها وردة! - ليست مجرّد وردة 272 00:18:46,520 --> 00:18:49,840 انظري إلى كلّ هذه البتلات لا يوجد بها أيّ عيب، إنّها كاملة 273 00:18:50,880 --> 00:18:53,480 - (جون) - مثلك تماماً 274 00:18:54,400 --> 00:18:56,360 صدمتها الحقيقة كالصاعقة 275 00:18:56,480 --> 00:18:59,560 أمضيت أيّاماً أبحث عن الوردة المناسبة، وأخيراً وجدتها 276 00:19:00,080 --> 00:19:03,480 بالنسبة إلى (جون) لم تعد هذه علاقة غرامية عابرة 277 00:19:04,000 --> 00:19:07,640 يمكن لـ(غابريل) أن ترى الآن بوضوح، أنّه مغرم بها 278 00:19:08,280 --> 00:19:09,760 إنّها جميلة 279 00:19:12,840 --> 00:19:15,800 أنا... يجب أن أذهب 280 00:19:19,120 --> 00:19:20,440 وداعاً 281 00:19:24,680 --> 00:19:26,080 مرحباً 282 00:19:27,640 --> 00:19:30,040 - ماذا سنتناول؟ - حسناً، تحدّث إلى (جولي)... 283 00:19:30,160 --> 00:19:32,400 شكراً... واقترحت شرائح أضلاع اللحم 284 00:19:32,520 --> 00:19:34,880 - قالت إنّها المفضّلة لديك - أجل، أحبّ شرائح اللحم 285 00:19:36,800 --> 00:19:39,160 مرحباً، يا (مايك) (سوزان) 286 00:19:41,160 --> 00:19:42,720 (إيدي) 287 00:19:43,360 --> 00:19:45,440 أنا آسف بشأن منزلك كيف تتدبّرين الامر؟ 288 00:19:45,560 --> 00:19:46,880 بشكل جيد على ما أظنّ 289 00:19:48,360 --> 00:19:50,480 أهناك من يقيم حفلة؟ 290 00:19:50,600 --> 00:19:53,560 لا، (سوزان) دعتني إلى إحدى دعواتها التقليدية للترحيب بالجيران الجدد 291 00:19:53,680 --> 00:19:56,680 إلّا أنّني من سيطهو وسأقيمه في منزلي 292 00:19:58,120 --> 00:20:01,040 تقليدي؟ لم أحصل على واحد 293 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 إنّها تقليد جديد نوعاً ما 294 00:20:03,520 --> 00:20:06,360 لن يكون شيئاً فاخراً مجرّد بعض الطعام المعدّ في المنزل 295 00:20:07,240 --> 00:20:10,880 - هذا يبدو جيداً - راود (سوزان) شعور فظيع 296 00:20:11,000 --> 00:20:14,960 - في تجويف معدتها - لم أتناول سوى الطعام الجاهز مؤخراً 297 00:20:15,080 --> 00:20:18,520 وكأنّها تشاهد حادثاً بالعرض البطيء 298 00:20:19,560 --> 00:20:23,200 عرفت ما سيحدث... لكنّها كانت عاجزة عن إيقافه 299 00:20:28,400 --> 00:20:30,280 (إيدي)، أتودّين الانضمام إلينا للعشاء؟ 300 00:20:30,400 --> 00:20:34,560 هذا لطف منك لا، لا أريد التطفّل 301 00:20:34,680 --> 00:20:36,920 - لا أريد أن أكون دخيلة بينكما - لا، هذا ليس موعداً 302 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 أقصد... (سوزان) ستحضر (جولي) 303 00:20:39,840 --> 00:20:42,120 ليس الأمر كذلك كلّما زاد العدد ازدادت البهجة 304 00:20:43,040 --> 00:20:46,000 - حسناً، سيكون هذا ممتعاً - لا بأس، إلى مساء الغد 305 00:20:46,400 --> 00:20:48,480 - سنتناول العشاء في السادسة - عظيم 306 00:20:49,640 --> 00:20:51,320 - (سوزان)؟ - نعم 307 00:20:51,880 --> 00:20:54,040 سيعوّض هذا عن العشاء الذي لم تدعيني إليه 308 00:20:54,760 --> 00:20:56,400 حسناً 309 00:20:57,080 --> 00:20:58,400 وداعاً 310 00:20:58,520 --> 00:21:00,120 أكان عليّ إخبارها بأنّنا سنتناول اللحم؟ 311 00:21:00,240 --> 00:21:03,160 - هي ليست نباتية، صحيح؟ - لا... 312 00:21:03,480 --> 00:21:07,200 لا، لا، إنّها بالتأكيد من آكلات اللحوم 313 00:21:12,720 --> 00:21:15,480 ها هو... ها هو ما جمعته لـ(إيدي) 314 00:21:15,600 --> 00:21:18,480 كان عليّ تحذيرك أنّ معظم الملابس ليست حديثة الطراز 315 00:21:18,600 --> 00:21:20,680 لا تقلقي بشأن ذلك (إيدي) متسوّلة الآن 316 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 ممّا يعني أنّه لا يمكنها الانتقاء 317 00:21:23,520 --> 00:21:25,480 بالطبع ليس علينا زيادة الوضع سوءاً 318 00:21:27,280 --> 00:21:29,480 اسمعي، كنت أعدّ طعام العشاء 319 00:21:29,600 --> 00:21:31,640 فهمت، سأكفّ عن إزعاجك 320 00:21:31,760 --> 00:21:33,880 - لا، لا... - بالمناسبة... 321 00:21:34,000 --> 00:21:36,160 أأنت من أوقفك الشرطي؟ 322 00:21:37,240 --> 00:21:39,520 أجل، أساء الأولاد التصرّف في السيارة 323 00:21:39,640 --> 00:21:41,600 لم أستطع إجبارهم على الجلوس 324 00:21:41,720 --> 00:21:44,080 يمكن للأولاد أن يكونوا عنيدين جداً 325 00:21:44,200 --> 00:21:47,160 جرّبت كلّ وسيلة صرخت وهدّدت 326 00:21:47,280 --> 00:21:49,600 حاولت التعامل معهم بالمنطق وتوسّلت إليهم، لم ينجح شيء 327 00:21:49,720 --> 00:21:52,840 لا أعلم إن كان السبب أنّهم صغار جداً 328 00:21:52,960 --> 00:21:56,640 يحصلون على متعة شريرة في اختبار صبري عليهم 329 00:21:56,760 --> 00:21:59,240 كانت أمي تعاني معي في السيارة 330 00:21:59,360 --> 00:22:00,880 لذا، ذات مرّة عندما أسأت التصرّف 331 00:22:01,000 --> 00:22:05,040 توقّفت وتركتني على جانب الطريق وابتعدت 332 00:22:06,800 --> 00:22:10,040 - أنت تمزحين؟ - عادت إليّ فوراً 333 00:22:10,160 --> 00:22:13,120 لكنّني لم أسىء التصرّف في السيارة مجدّداً، عليك تجربة ذلك 334 00:22:13,560 --> 00:22:17,520 سيدة (هيوبر)، لا يمكنني ترك أولادي على جانب الطريق 335 00:22:17,640 --> 00:22:20,240 عندما يتعلّق الأمر بالانضباط عليك أن تكوني خلّاقة أحياناً 336 00:22:20,360 --> 00:22:22,800 لقد عرفت أمي ذلك كانت سيدة ذكية 337 00:22:22,920 --> 00:22:25,920 بالطبع هي في مصحّة عقلية الآن بعد أن فقدت عقلها 338 00:22:29,080 --> 00:22:32,880 حسناً، كما قلت عليّ العودة لتجهيز العشاء 339 00:22:33,000 --> 00:22:35,720 صحيح، حسناً، وداعاً 340 00:22:35,840 --> 00:22:37,240 وداعاً 341 00:22:38,520 --> 00:22:41,280 (سوزان)، أوجدت ملابس قديمة لـ(إيدي)؟ 342 00:22:41,400 --> 00:22:42,960 فليس لديها ما ترتديه 343 00:22:43,080 --> 00:22:44,880 اعتقدت أنّه الطراز الذي تتّبعه 344 00:22:45,400 --> 00:22:47,920 (سوزان)، قد تكون (إيدي) قذرة 345 00:22:48,040 --> 00:22:49,480 لكنّها ما تزال كائناً بشرياً 346 00:23:01,920 --> 00:23:06,520 (زاك)، هل والدك في المنزل؟ أحتاج إلى التحدّث إليه 347 00:23:14,400 --> 00:23:17,080 مرحباً، يا (بول) آمل ألّا أكون أقاطعك 348 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 الواقع، كنت أستعدّ للذهاب إلى مكان ما 349 00:23:20,440 --> 00:23:22,200 أردت فقط المرور لالقاء التحيّة 350 00:23:22,320 --> 00:23:25,560 - لاطمئن كيف تسير أموركما؟ - إنّنا نحاول المضيّ قدماً 351 00:23:26,400 --> 00:23:28,440 - كان الأمر صعباً جداً - يمكنني تخيّل ذلك 352 00:23:30,200 --> 00:23:32,720 - عدم معرفة لمَ (ماري أليس)... - لمَ ماذا؟ 353 00:23:33,680 --> 00:23:37,040 - لمَ فعلت ذلك؟ دعني أساعدك - لا بأس، لا بأس 354 00:23:45,200 --> 00:23:46,720 آسفة إن أزعجتك 355 00:23:47,920 --> 00:23:50,120 - أيمكنني أن أكون صريحاً معك؟ - بالطبع 356 00:23:50,800 --> 00:23:52,240 لا أبالي ماذا كانت أسبابها 357 00:23:52,360 --> 00:23:54,680 ربّما كانت مكتئبة أو تشعر بالملل 358 00:23:54,800 --> 00:23:57,880 هذا لا يهم لقد تخلّت عن زوجها وولدها 359 00:23:58,720 --> 00:24:00,120 ولن أسامحها مطلقاً 360 00:24:16,440 --> 00:24:20,080 عندما كنت أشاهد (سوزان) لم أستطع إلّا أن آسف لحالها 361 00:24:20,760 --> 00:24:23,720 أرادت أن تعرف بشدّة لمَ فعلت ذلك... 362 00:24:26,480 --> 00:24:28,200 لمَ قتلت نفسي 363 00:24:30,640 --> 00:24:32,960 ليس كافياً أن تريد معرفة الحقيقة 364 00:24:34,600 --> 00:24:36,920 يجب أن تعلم أين تبحث عنها 365 00:24:39,400 --> 00:24:41,480 والحقيقة محيّرة 366 00:24:42,040 --> 00:24:44,760 لانّها تعرف أين تختبىء 367 00:24:52,880 --> 00:24:56,720 مرحباً، يا (جولي)، تحدّثت إلى أمّك للتبرّع ببعض الملابس لـ(إيدي) 368 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 إنّها في منزل السيدة (فان دي كامبس) لكن... 369 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 سأرى إن تركت شيئاً في الطابق العلوي 370 00:25:32,880 --> 00:25:37,160 (جولي)، أعجبني كوب القياس الجديد 371 00:25:38,160 --> 00:25:40,760 - أجل، لقد أضعنا كوبنا - حقّاً؟ 372 00:25:40,880 --> 00:25:43,080 إذن، لم أجد الملابس أنا آسفة 373 00:25:43,200 --> 00:25:46,800 - لا بأس - إن أردتني أن أستمرّ في البحث... 374 00:25:46,920 --> 00:25:49,880 لا، فعلت أكثر ممّا يجب، بالفعل 375 00:25:56,840 --> 00:26:00,320 (بري)، اتصل (ريكس) للتوّ لن يستطيع مقابلتك هنا اليوم 376 00:26:00,440 --> 00:26:03,160 يبدو أنّ هناك حالة طارئة في المستشفى 377 00:26:03,280 --> 00:26:05,440 حسناً، أتمنى لو أنّه اتصل بي 378 00:26:06,560 --> 00:26:10,360 اقترح أنّك قد تودّين مقابلتي وحدك 379 00:26:10,480 --> 00:26:13,080 فقد كنت هادئة جداً في جلساتنا المشتركة 380 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 ماذا؟ 381 00:26:16,000 --> 00:26:20,240 لا، شكراً، فلديّ أمور عليّ القيام بها اليوم 382 00:26:20,360 --> 00:26:23,520 - أمتأكّدة من ذلك؟ - أجل، أنا متأكّدة 383 00:26:24,000 --> 00:26:25,480 حسناً 384 00:26:34,400 --> 00:26:37,800 أيّها الطبيب (غولدفاين) هناك ما يمكنك فعله لي 385 00:26:37,920 --> 00:26:40,680 - ما هو؟ - اخلع معطفك 386 00:26:43,840 --> 00:26:46,560 إذن، الآن، ستأخذين (جولي) إلى موعد العشاء مع (مايك) 387 00:26:46,680 --> 00:26:48,080 أجل، حسناً إن كانت (إيدي) ستكون هناك 388 00:26:48,200 --> 00:26:51,520 - فسأحتاج إلى الدّعم العاطفي - لا أصدّق أنّها فرضت نفسها عليكما 389 00:26:51,640 --> 00:26:53,240 - كيف سمحت لها القيام بذلك؟ - لا أعلم 390 00:26:53,360 --> 00:26:56,240 كنت سأركلها على ركبتيها لكنّ الأمر حدث بسرعة 391 00:26:56,360 --> 00:26:58,520 حسناً، تعلمين ما عليك فعله عليك الذهاب إلى هناك مبكّراً 392 00:26:58,640 --> 00:27:01,480 امض بعضاً من الوقت مع (مايك) قبل وصول سمكة البركودة إلى هناك 393 00:27:01,600 --> 00:27:03,000 هذه فكرة حسنة 394 00:27:03,480 --> 00:27:06,600 ستصل (إيدي) إلى هناك 5:45 ممّا يعني أنّ ثدييها سيصلان في 5:30 395 00:27:06,720 --> 00:27:09,040 - إذن، عليّ الذهاب في الخامسة - أحسنت يا فتاة 396 00:27:09,160 --> 00:27:10,800 سآخذ هذه إلى الأعلى 397 00:27:11,440 --> 00:27:13,720 - وسآخذ كيسي وأعود للمنزل - حسناً 398 00:27:17,880 --> 00:27:20,600 هذه وردة جميلة من أين حصلت عليها؟ 399 00:27:20,720 --> 00:27:22,160 أعطاني إيّاها (جون) 400 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 (جون)؟ البستاني؟ أعطاك وردة؟ 401 00:27:26,880 --> 00:27:31,480 أجل، سأزرع بعض الشجيرات في الخارج 402 00:27:31,600 --> 00:27:33,640 وأعطاني هذه كعيّنة للون 403 00:27:36,680 --> 00:27:38,080 حسناً 404 00:27:40,440 --> 00:27:42,000 إنّها جميلة بالتأكيد، صحيح؟ 405 00:27:46,520 --> 00:27:47,920 أجل، إنّها كذلك 406 00:27:48,560 --> 00:27:52,280 أنا متأكّد من أنّ (فرويد) لن يوافق على هذا 407 00:27:52,400 --> 00:27:53,880 من يبالي بما يعتقده؟ 408 00:27:54,000 --> 00:27:56,920 درست علم النفس في الجامعة تعلّمنا كلّ شيء عن (فرويد) 409 00:27:57,280 --> 00:28:00,240 - إنّه إنسان بائس - ماذا جعلك تقولين ذلك؟ 410 00:28:00,360 --> 00:28:03,400 حسناً، فكّر في الأمر نشأ في أواخر القرن الثامن عشر 411 00:28:03,520 --> 00:28:05,640 لم يكن هناك أدوات منزلية في ذلك الوقت 412 00:28:06,040 --> 00:28:08,760 كان على أمّه القيام بكلّ شيء بيديها 413 00:28:08,880 --> 00:28:12,160 عمل شاقّ من بزوغ الشمس حتى مغيبها 414 00:28:12,720 --> 00:28:16,680 ناهيك عن ذكر التضحيات الأخرى التي عليها القيام بها للاعتناء بعائلتها 415 00:28:17,080 --> 00:28:20,360 وماذا فعل هو؟ كبر وأصبح مشهوراً 416 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 بنشره نظرية تقول إنّ مشاكل معظم البالغين 417 00:28:22,600 --> 00:28:25,800 يمكن ردّها إلى شيء فظيع قامت به والداتهم 418 00:28:26,840 --> 00:28:28,880 لا بدّ أنّها شعرت بالخيانة 419 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 لقد رأى كم عملت بجدّ 420 00:28:31,480 --> 00:28:32,880 ورأى ما فعلته من أجله 421 00:28:34,080 --> 00:28:37,920 أسبق أن فكّر في قول كلمة شكر؟ 422 00:28:41,240 --> 00:28:42,640 أشكّ في ذلك 423 00:28:51,560 --> 00:28:53,120 تفضّل 424 00:28:53,880 --> 00:28:57,680 لعلمك فقط، نظريات كثيرة لـ(فرويد) تمّ تكذيبها 425 00:28:58,920 --> 00:29:00,320 هذا جيد 426 00:29:07,240 --> 00:29:10,560 أيّها الأولاد، لن أكرّر هذا مجدّداً، اجلسوا 427 00:29:12,400 --> 00:29:15,760 أنا أعني ذلك، أنا جادّة ستتورّطون في مشاكل عديدة 428 00:29:15,880 --> 00:29:18,280 إن لم تجلسوا على هذه المقاعد 429 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 لاوّل مرّة استطاعت (لينيت) أن ترى 430 00:29:26,240 --> 00:29:29,200 أنّ هذا ليس مجرّد لعب أطفال أبرياء 431 00:29:29,760 --> 00:29:31,480 كان يتمّ تحدّيها 432 00:29:32,600 --> 00:29:35,880 لذا، قرّرت أنّه حان الوقت لتكون خلّاقة 433 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 اخرجوا، إن كنتم لا تستطيعون إحسان التصرّف، فلا يمكنكم الركوب هنا 434 00:29:48,280 --> 00:29:50,120 أنت، اخرج، تحرّك 435 00:29:59,120 --> 00:30:01,520 - أين تذهب؟ - لا أعلم 436 00:30:08,440 --> 00:30:10,560 حسناً، أمك عبقرية 437 00:30:12,000 --> 00:30:13,960 6 ,5... حسناً 438 00:30:26,200 --> 00:30:28,200 سأعود في الحال أمّك ستعود في الحال 439 00:30:28,600 --> 00:30:32,240 أيّها الأولاد! أيّها الأولاد! أيّها الأولاد! 440 00:30:36,000 --> 00:30:41,080 (بورتر)! (بريستن)! (باركر)! إن كنتم مختبئين فعليكم التوقّف الآن 441 00:30:41,200 --> 00:30:43,640 لانّ أمّكم لا تظنّ أنّ هذا مضحك 442 00:30:43,760 --> 00:30:46,520 المعذرة، أنا آسفة إنّني أبحث عن أولادي 443 00:30:47,000 --> 00:30:48,480 3 أولاد بشعر أحمر أرأيتهم؟ 444 00:30:48,600 --> 00:30:50,800 أجل، ورأيتك أيضاً تقودين السيارة وتتركينهم 445 00:30:50,920 --> 00:30:52,920 أعلم ذلك، كنت أحاول إخافتهم ليحسنوا التصرّف 446 00:30:53,040 --> 00:30:55,320 - أرأيت أين ذهبوا؟ - أجل، أجل، إنّهم في مطبخي 447 00:30:55,920 --> 00:31:00,080 اسمعي، يبدو لي أنّ لديك مشاكل في السيطرة على الغضب 448 00:31:00,200 --> 00:31:02,320 لديّ 4 أولاد تحت سنّ السادسة 449 00:31:02,440 --> 00:31:04,960 بالطبع لديّ مشاكل في السيطرة على الغضب 450 00:31:05,080 --> 00:31:06,880 أجل، حسناً، أعتقد أنّ عليك التحدّث إلى شخص ما 451 00:31:07,000 --> 00:31:10,880 - لانّ هجرك لاطفالك - لم أهجرهم، لقد عدت إليهم 452 00:31:11,000 --> 00:31:13,280 ما أقوله فقط أنّ هذا ليس طبيعياً 453 00:31:13,400 --> 00:31:16,200 حسناً، أولادي ليسوا طبيعيين وليس لديّ وقت لهذا أيّتها السيدة 454 00:31:16,320 --> 00:31:18,400 لذا... أيّها الأولاد، اخرجوا إلى هنا 455 00:31:18,520 --> 00:31:21,080 لا، لا أعتقد أنّ عليهم الذهاب إلى أيّ مكان حتى تهدأي 456 00:31:22,120 --> 00:31:24,480 - اصعدوا إلى السيارة - لديها كعك 457 00:31:24,600 --> 00:31:27,400 - أحضروها، سنغادر - لا، لا، لا، ابقوا مكانكم 458 00:31:27,520 --> 00:31:28,840 - لا أعتقد ذلك - اسمعي أيّتها السيدة... 459 00:31:28,960 --> 00:31:30,680 - سنتحدّث معاً قليلاً - دعي أمي وشأنها 460 00:31:30,800 --> 00:31:33,040 اتركيني، ما خطبك؟ 461 00:31:33,160 --> 00:31:34,720 أيّها القذر... 462 00:31:37,840 --> 00:31:39,640 اركضوا أيّها الأولاد، اركضوا! 463 00:31:39,760 --> 00:31:41,120 هيّا بنا! 464 00:31:45,040 --> 00:31:46,520 اللعنة! 465 00:31:46,640 --> 00:31:49,320 - عودوا إلى هنا! - أيّها الأولاد، عليكم وضع... 466 00:31:55,960 --> 00:31:58,160 عودوا إلى هنا سأتصل بالخدمات الاجتماعية! 467 00:32:18,120 --> 00:32:20,320 يا إلهي! 468 00:32:21,280 --> 00:32:23,920 - ماذا فعلت يا (كارلوس)؟ - رأيتها عندما مررت بالبائع 469 00:32:24,040 --> 00:32:26,480 ففكّرت، "ستبدو (غابريل) جميلة جداً فيها" 470 00:32:26,600 --> 00:32:28,040 (كارلوس)! 471 00:32:29,440 --> 00:32:30,960 لقد كلّفتني ثروة 472 00:32:31,080 --> 00:32:34,160 يوجد فيها جهاز تحديد المواقع وستيريو بقوة 200 واط 473 00:32:34,280 --> 00:32:36,560 - مجسّ لتحديد موقع الاصطفاف - يا إلهي! إنّها رائعة! 474 00:32:37,360 --> 00:32:40,520 إذن، هل اختطفت أنفاسك؟ 475 00:32:41,520 --> 00:32:42,840 بالطبع 476 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 أهي أفضل هدية حصلت عليها؟ 477 00:32:48,520 --> 00:32:51,520 يمكن لـ(غابريل) رؤية كم كلّفت (كارلوس) هذه الخطوة 478 00:32:51,960 --> 00:32:55,000 لذا، فقد ردّت بالطريقة الوحيدة التي تعرفها 479 00:33:00,280 --> 00:33:03,760 فقد شعرت بأنّ الحقيقة ستغيب عن زوجها على أيّ حال 480 00:33:04,960 --> 00:33:09,200 على الرّغم من ذلك إنّ الرجل النادر الذي يفهم قيمة 481 00:33:09,320 --> 00:33:11,600 وردة واحدة كاملة 482 00:33:33,080 --> 00:33:35,080 - (سوزان)! - آمل ألّا تمانع 483 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 فكّرت في القدوم مبكراً لمساعدتك في التجهيز 484 00:33:38,440 --> 00:33:39,840 مرحباً، يا (سوزان) 485 00:33:41,880 --> 00:33:44,400 لا تقلقي، فأنا و(مايكل) نسيطر على الوضع 486 00:33:49,560 --> 00:33:52,480 (بونغو)، لا أعلم لمَ ينبح عليك؟ 487 00:33:53,160 --> 00:33:54,560 لو كنت مكانك لما شعرت الإهانة 488 00:33:55,280 --> 00:33:58,400 فالكلاب حسّاسة جداً ما الأمر يا (بونغو)؟ 489 00:33:58,520 --> 00:34:00,200 لا يمكنك تحديد ما يخيفها، صحيح؟ 490 00:34:00,320 --> 00:34:03,600 شعرت (سوزان) بصوت يهتف في داخلها من بعيد 491 00:34:03,720 --> 00:34:06,080 أهو ضجيج غريب؟ ما هو؟ 492 00:34:06,200 --> 00:34:10,320 - رائحة غريبة؟ ما هو؟ - الجولة الأولى قد بدأت 493 00:34:10,880 --> 00:34:13,040 اسمع، كلّ ما أقوله هو أنّ... 494 00:34:13,160 --> 00:34:15,840 نظرية "كلا الزوجين ملوم على إفساد الزواج" غير صحيحة 495 00:34:15,960 --> 00:34:17,760 إنّ المشاكل التي نواجهها هي بسببها 496 00:34:17,880 --> 00:34:20,280 - هذا ليس صحيحاً يا (ريكس) - حسناً، لا بأس 497 00:34:20,680 --> 00:34:23,680 ما الأمر الفظيع الذي كنت أفعله في الـ20 سنة الماضية؟ 498 00:34:24,200 --> 00:34:27,240 أنت لا تقولين شيئاً لانّني كنت زوجاً مثالياً 499 00:34:27,360 --> 00:34:28,960 ويؤلمك الاعتراف بذلك 500 00:34:29,800 --> 00:34:33,080 (ريكس)، عندي فضول هل سبق أن عرفت... 501 00:34:33,200 --> 00:34:35,760 فوائد العيش مع (بري)؟ 502 00:34:37,880 --> 00:34:39,600 - ماذا؟ - باعترافك الشخصي... 503 00:34:39,720 --> 00:34:42,960 بيتك نظيف دائماً ملابسك دائماً مرتبة ونظيفة 504 00:34:43,080 --> 00:34:46,520 وتبدو طاهية رائعة رغم عيوبها... 505 00:34:46,640 --> 00:34:50,120 أسبق أن تذكّرت أن تقول لها شكراً؟ 506 00:34:52,320 --> 00:34:54,440 - شكراً؟ - أجل 507 00:35:00,480 --> 00:35:02,320 (بونغو)، (بونغو) انزل، انزل! 508 00:35:02,440 --> 00:35:04,960 - اذهب، لا، اذهب - أنا آسف، أنا آسف... 509 00:35:05,720 --> 00:35:08,600 إذن، من الرجل الذي يعيش مقابل السيدة (هيوبر) مجدّداً؟ 510 00:35:09,320 --> 00:35:10,960 إنّه السيد (مولن) وللعلم فقط... 511 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 إن دعاك إلى منزله فعليك مقابلة جميع حيواناته الأليفة 512 00:35:13,200 --> 00:35:15,960 - لا بأس، فأنا أحبّ الحيوانات - إنّه محنّط حيوانات 513 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 حسناً، شكراً للتحذير 514 00:35:21,840 --> 00:35:24,440 أليس شقيق السيد (مولن) هو محامي الطلاق الذي استخدمته؟ 515 00:35:25,520 --> 00:35:27,200 أجل، كان هو 516 00:35:28,240 --> 00:35:29,800 أيمكنني قول شيء؟ 517 00:35:30,320 --> 00:35:33,520 ما زلت أعتقد، داخلياً أنّك و(كارل) ستعودان إلى بعضكما 518 00:35:35,480 --> 00:35:37,240 - حقاً؟ - أجل 519 00:35:37,360 --> 00:35:39,240 لم أرَ قطّ شخصين مغرمين ببعضهما مثلهما 520 00:35:39,680 --> 00:35:43,800 أقصد أنّها لن تجد انسجاماً كهذا مع رجل آخر، مطلقاً 521 00:35:43,920 --> 00:35:46,840 حاولت (سوزان) جاهدة لابقاء الابتسامة على وجهها 522 00:35:47,160 --> 00:35:49,800 كانت الجولة الثانية مستمرة وهي ما زالت تتلقّى الضربات 523 00:35:49,920 --> 00:35:53,120 - أتعلمين يا سيدة (بريت)؟ - ما لم تحسبه (إيدي)... 524 00:35:53,240 --> 00:35:56,480 - أتعلمين من لطالما أحببت؟ - أنّ لدى (سوزان) شخصاً يدعمها 525 00:35:56,600 --> 00:35:59,040 السيد (فورثويل)، زوجك الرابع 526 00:35:59,160 --> 00:36:02,320 كان زوجي الثاني فقد تزوجت مرّتين فقط 527 00:36:03,520 --> 00:36:06,320 مرّتين؟ ألم تتزوجي بذلك الرجل ذي الوشم الذي تمّ اعتقاله؟ 528 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 لا، يا (جولي) لم تتزوّج بـ(خافيير) 529 00:36:10,280 --> 00:36:12,400 كان هذا أحد أصدقائها المقرّبين 530 00:36:13,560 --> 00:36:14,960 أعتقد أنّ علينا تغيير الموضوع 531 00:36:15,440 --> 00:36:17,240 ما لم تكوني ترغبين في الاستمرار بالحديث في الموضوع؟ 532 00:36:20,040 --> 00:36:22,840 - (بونغو)! انزل! - انتظر، انتظر، دعني أريك شيئاً 533 00:36:22,960 --> 00:36:25,200 - (بونغو)، هيّا، هيّا - إنّه يحبّ هذه الصلصة 534 00:36:25,320 --> 00:36:27,200 بينما كنت هناك تحضّر السلطة 535 00:36:27,320 --> 00:36:30,760 علّمته شيئاً، إلى الأعلى يا له من فتى جيد! 536 00:36:30,880 --> 00:36:33,720 غضبت (سوزان) من استغلال (إيدي) للكلب 537 00:36:33,840 --> 00:36:36,160 لتفوز بصاحبه 538 00:36:36,280 --> 00:36:40,520 وقد غضبت أيضاً من (مايك) لعدم اكتشافه هذه الخدعة الواضحة 539 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 - إذن، أتعلمون؟ - لكن أكثر شيء 540 00:36:42,520 --> 00:36:46,000 - سأذهب لإحضار الحلوى - كانت غاضبة من نفسها 541 00:36:46,160 --> 00:36:48,120 لعدم تفكيرها في ذلك أولاً 542 00:36:48,240 --> 00:36:51,000 - أنت فتى ذكيّ! - بالكاد أجعله يجلس! 543 00:36:51,440 --> 00:36:54,720 أنت كلب جيد، أنت أفضل كلب على الإطلاق! أجل، إنّك كذلك 544 00:36:55,840 --> 00:36:57,440 لم أره يمشي على قدمين من قبل! 545 00:36:57,560 --> 00:36:58,960 إنّه يعلم لمن يذهب، صحيح؟ 546 00:36:59,080 --> 00:37:01,760 يعلم لمن يذهب، فتى جيد 547 00:37:07,120 --> 00:37:09,360 - ها هي الحلوى لك! - شكراً 548 00:37:09,960 --> 00:37:11,280 (مايك)، إنّها تبدو شهية 549 00:37:15,640 --> 00:37:16,960 انظروا إلى هذا 550 00:37:17,480 --> 00:37:19,480 يبدو أنّ (بونغو) بدأ يحب (سوزان) 551 00:37:21,040 --> 00:37:22,760 أجل، لقد بدأنا علاقتنا بشكل خاطىء 552 00:37:22,880 --> 00:37:25,400 إنّنا أفضل الأصدقاء الآن، أجل 553 00:37:26,960 --> 00:37:28,800 يا له من فتى جيد! 554 00:37:31,440 --> 00:37:33,400 - (بونغو)، أأنت على ما يرام؟ - ما خطبه؟ 555 00:37:33,520 --> 00:37:35,040 لا أعلم، لم أسمعه يصدر صوتاً كهذا من قبل 556 00:37:37,520 --> 00:37:39,680 - أأنت بخير يا صاح؟ - أمي؟ 557 00:37:39,800 --> 00:37:41,560 أأنت بخير؟ 558 00:37:42,400 --> 00:37:43,920 أأنت على ما يرام؟ 559 00:37:49,920 --> 00:37:52,120 اتصلي بالطبيب البيطري، الرقم على الثلاجة، أخبريه بأنّني ذاهب إليه 560 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 حسناً، لا تقلق بشأن شيء 561 00:37:53,840 --> 00:37:55,880 سأبقى هنا وأنظّف كلّ شيء 562 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 شكراً يا (إيدي) 563 00:37:58,800 --> 00:38:00,480 أيمكنني فعل شيء؟ 564 00:38:02,480 --> 00:38:03,800 لا! 565 00:38:29,600 --> 00:38:31,680 - مرحباً - مرحباً 566 00:38:32,120 --> 00:38:35,840 - كيف حال (بونغو)؟ - أنتظر لارى إن كانوا سيجرون له عملية 567 00:38:35,960 --> 00:38:37,440 يا إلهي! 568 00:38:40,680 --> 00:38:44,560 اسمع، أنا... لقد ابتعت هذه... 569 00:38:46,760 --> 00:38:50,040 - أنا آسفة جداً بشأن ذلك - أنا آسف لانّني غضبت منك 570 00:38:50,160 --> 00:38:52,200 - كنت قلقاً بشأنه... - لا، لا بأس 571 00:38:52,840 --> 00:38:55,360 هناك أخبار جيدة لن نضطرّ إلى إجراء عملية 572 00:38:55,480 --> 00:38:56,840 هذا رائع! 573 00:38:57,880 --> 00:38:59,920 أعطينا (بونغو) شيئاً ليمرّر القرط 574 00:39:00,600 --> 00:39:02,200 عندما يفعل أتودّين استعادته؟ 575 00:39:03,480 --> 00:39:05,200 - سأقول، لا - حسناً 576 00:39:05,640 --> 00:39:06,960 ستتمكّن من أخذه إلى البيت خلال ساعة 577 00:39:09,080 --> 00:39:12,320 يا للروعة! لا بدّ أنّك ارتحت الآن 578 00:39:15,120 --> 00:39:17,360 أنا آسف، فقد كنت قلقاً بالفعل 579 00:39:17,480 --> 00:39:19,560 حسناً، إنّه كلبك أتفهّم الأمر 580 00:39:19,680 --> 00:39:22,280 الواقع، لقد كان كلب زوجتي 581 00:39:22,400 --> 00:39:25,040 وآخر الأشياء التي قالتها لي 582 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 في المستشفى قبل موتها أن أعتني به جيداً 583 00:39:27,960 --> 00:39:30,480 ووعدتها بأنّني سأفعل 584 00:39:31,040 --> 00:39:32,440 وبهذه البساطة 585 00:39:33,080 --> 00:39:37,040 استطاعت (سوزان) أن ترى شيئاً لم تره من قبل 586 00:39:37,760 --> 00:39:39,680 كان مهماً جداً بالنسبة إليها 587 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 ما زال (مايك ديلفينو) يحبّ زوجته الراحلة 588 00:39:44,440 --> 00:39:47,600 ولو حدث شيء لكنت شعرت بأنّني خذلتها 589 00:39:49,440 --> 00:39:51,120 أعلم أنّ هذا يبدو سخيفاً، لكنّني... 590 00:39:51,240 --> 00:39:52,880 وعرفت عندئذ... 591 00:39:53,000 --> 00:39:56,200 لا هي ولا حتى (إيدي) يوجد لهما مكان في قلبه 592 00:39:56,320 --> 00:39:59,080 - في وقت قريب - لا، ليس سخيفاً 593 00:39:59,440 --> 00:40:01,960 لذا، قرّرت للوقت الراهن 594 00:40:02,080 --> 00:40:05,000 - يمكنها قبول التسوية بأن تكون صديقة - هذه لك 595 00:40:06,480 --> 00:40:08,600 حسناً، لـ(بونغو)، أعطها له 596 00:40:22,720 --> 00:40:25,800 أجل، عندما أنظر إلى العالم الذي تركته خلفي 597 00:40:25,920 --> 00:40:27,840 يبدو كلّة واضحاً جداً بالنسبة إليّ 598 00:40:29,120 --> 00:40:31,160 الجمال الذي ينتظر أن يتمّ اكتشافه 599 00:40:32,240 --> 00:40:34,760 الغموض الذي سيستغرق وقتاً قبل أن يتمّ اكتشافه 600 00:40:38,280 --> 00:40:41,840 لكن، قلّما يتوقّف الناس للنظر 601 00:40:42,640 --> 00:40:44,560 فهم يستمرّون في التحرّك 602 00:40:49,240 --> 00:40:50,640 هذا مؤسف بالفعل 603 00:40:51,480 --> 00:40:53,600 فهناك الكثير ليرى