1 00:00:01,501 --> 00:00:03,969 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:05,905 --> 00:00:08,738 Hvis Mary Alice havde en krise, så havde vi vidst det. 3 00:00:08,808 --> 00:00:10,901 Hun bor 15 meter væk, for guds skyld. 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,209 Gabby, kvinden begik selvmord. Der må være foregået noget. 5 00:00:15,281 --> 00:00:18,648 Hver gang jeg møder den mand, tager han mig på røven. 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,778 Jeg tjente 200.000 på at gøre forretninger med ham i fjor. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,880 Lad ham bare tage dig på røven. 8 00:00:24,657 --> 00:00:26,522 Hvorfor er du ikke lykkelig? 9 00:00:26,593 --> 00:00:30,529 Det viste sig, jeg ønskede alle de forkerte ting. 10 00:00:31,464 --> 00:00:34,262 - Hvad er det? - Et brev adresseret til Mar Alice. 11 00:00:38,538 --> 00:00:41,439 Mary Alice, hvad gjorde du? 12 00:00:47,013 --> 00:00:49,743 Der sker noget sært, når vi dør, 13 00:00:49,883 --> 00:00:51,510 Vores sanser forsvinder, 14 00:00:51,584 --> 00:00:55,247 Smagssans, følesans og lugtesans bliver et fjernt minde, 15 00:00:55,321 --> 00:00:59,883 Men vores syn? Vores syn udvider sig, 16 00:00:59,959 --> 00:01:03,690 Pludselig kan vi se den verden vi forlod meget tydeligt, 17 00:01:03,763 --> 00:01:09,167 Det meste af det, de døde kan se, kunne også være synligt for de levende, 18 00:01:09,269 --> 00:01:12,238 Hvis de bare ville tage sig tid til at se efter, 19 00:01:12,305 --> 00:01:14,330 Som min veninde Gabrielle, 20 00:01:14,407 --> 00:01:17,774 Jeg skulle have set, hvor ulykkelig hun var, 21 00:01:18,344 --> 00:01:21,745 Jeg så kun hendes tøj fra Paris, 22 00:01:22,348 --> 00:01:25,078 hendes platinjuveler 23 00:01:25,151 --> 00:01:29,053 og hendes splinternye diamantur, 24 00:01:29,155 --> 00:01:33,683 Hvis jeg havde set nærmere efter, havde jeg set, at Gabrielle var ved at drukne 25 00:01:33,760 --> 00:01:36,228 og desperat søgte efter en redningsflåde, 26 00:01:36,362 --> 00:01:39,854 Heldigvis for hende fandt hun en, 27 00:01:39,966 --> 00:01:42,901 Gabrielle anskuede sin unge gartner 28 00:01:42,969 --> 00:01:47,133 som et middel til at give sit liv lidt spænding, 29 00:01:48,041 --> 00:01:54,037 Men nu ville hun snart opdage, hvor spændende hendes liv kunne blive, 30 00:02:05,358 --> 00:02:07,883 For pokker da. Kom så. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,519 Skynd dig! 32 00:02:10,864 --> 00:02:12,229 Kom nu. 33 00:02:14,400 --> 00:02:16,994 - Hvor er mit tøj? - Jeg finder det. Ud. 34 00:02:17,103 --> 00:02:18,331 Hvor? 35 00:02:18,404 --> 00:02:20,497 - Ud af vinduet. - Hvad? 36 00:02:24,477 --> 00:02:26,069 Af sted! 37 00:02:30,717 --> 00:02:34,050 - Hej, skat, du er tidligt hjemme. - Mit møde blev aflyst. 38 00:02:36,923 --> 00:02:41,553 - Tog du ikke brusebad i morges? - Jeg har lige motioneret. 39 00:02:41,661 --> 00:02:43,822 Hvor er John? 40 00:02:43,963 --> 00:02:47,899 - John? - Ja. Hans varevogn holder ude foran. 41 00:02:48,001 --> 00:02:49,901 Gabrielle gik i panik, 42 00:02:50,003 --> 00:02:52,972 Hvis hendes mand opdagede hendes hemmelighed, 43 00:02:53,039 --> 00:02:56,566 ville han gå fuldstændig amok, 44 00:02:56,643 --> 00:03:00,511 - Hej, Mr Solis. - Hej, John. 45 00:03:00,580 --> 00:03:03,879 - Har du klippet figentræet? - Det gør jeg, når jeg er færdig. 46 00:03:03,950 --> 00:03:05,144 Okay. 47 00:03:07,520 --> 00:03:10,353 Hun blev hurtigt mindet om, 48 00:03:10,423 --> 00:03:15,019 - at hvad Carlos ikke kunne se,,, - Ja. Det skal jeg nok. 49 00:03:15,094 --> 00:03:17,426 kunne ikke skade hende, 50 00:04:04,644 --> 00:04:09,946 Den fredelige facade på Wisteria Lane var for nylig krakeleret, 51 00:04:10,016 --> 00:04:13,611 Først af mit selvmord, 52 00:04:13,720 --> 00:04:17,952 Og så af opdagelsen af en seddel blandt mine ejendele, 53 00:04:18,024 --> 00:04:21,391 der antydede en mistænkelig grund til min desperate handling, 54 00:04:22,562 --> 00:04:25,463 Mine venner samledes for at drøfte konsekvenserne, 55 00:04:25,531 --> 00:04:27,123 Vi bør give den til Paul. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,363 Han sørger stadig, Susan. Han vil sikkert gå helt amok. 57 00:04:30,470 --> 00:04:33,667 Hun var hans kone. Han fortjener at vide det. 58 00:04:33,740 --> 00:04:38,336 Vi kunne gøre det blidt. Vi kunne sige det over kaffe og wienerbrød. 59 00:04:38,444 --> 00:04:42,437 Det bliver sjovt. "Din kone begik selvmord pga. en dyster hemmelighed." 60 00:04:42,515 --> 00:04:45,882 - "En basse mere?" - Vi kan kontakte politiet. 61 00:04:45,985 --> 00:04:48,419 Måske er det bare en syg joke. 62 00:04:48,554 --> 00:04:50,715 Hvis det er, var den temmelig usmagelig. 63 00:04:50,823 --> 00:04:53,792 Nej, det var alvor. Jeg ved det. 64 00:04:53,860 --> 00:04:55,760 Vi må finde ud af, hvad der foregik. 65 00:04:55,895 --> 00:04:58,693 Det er muligt, vi ikke vil synes om det, vi finder. 66 00:04:58,798 --> 00:05:00,993 Er det ikke værre at være uvidende 67 00:05:01,067 --> 00:05:03,695 og forestille sig, hun gjorde forfærdelige ting? 68 00:05:03,770 --> 00:05:08,605 Det er det ældgamle spørgsmål: Hvor meget vil vi vide om vores naboer? 69 00:05:17,317 --> 00:05:20,115 Mine venner havde ret i at være bekymrede, 70 00:05:21,988 --> 00:05:25,048 De ved, at alle familier har hemmeligheder, 71 00:05:26,392 --> 00:05:29,384 Min søn og min mand kunne have fortalt dem, 72 00:05:29,495 --> 00:05:33,261 at man skal tænke sig om, før man graver dem op, 73 00:05:51,050 --> 00:05:52,711 Efter at have snakket i timevis 74 00:05:52,785 --> 00:05:56,118 var mine venner ikke enige om, hvad de skulle gøre med sedlen, 75 00:05:56,856 --> 00:06:01,987 Så de besluttede at tale om det næste dag efter en god nattesøvn, 76 00:06:03,329 --> 00:06:07,026 Men ingen kunne falde i søvn den nat, 77 00:06:07,734 --> 00:06:11,226 De tænkte hver især på mit selvmord, 78 00:06:11,304 --> 00:06:15,468 Og hvor alene jeg måtte have følt mig, 79 00:06:15,575 --> 00:06:20,512 Ensomhed var noget, mine venner forstod, 80 00:06:20,646 --> 00:06:22,307 Alt for godt, 81 00:06:27,987 --> 00:06:30,649 Det er okay, jeg er vågen. 82 00:06:30,757 --> 00:06:33,954 Godt. Jeg har et spørgsmål til dig. 83 00:06:36,262 --> 00:06:38,355 Okay. 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,759 - Kan du huske, da du friede? - For guds skyld. 85 00:06:43,836 --> 00:06:47,135 Vi sad på Skyline Drive og drak en flaske æblevin, 86 00:06:47,206 --> 00:06:49,766 og du vendte dig mod mig og sagde: 87 00:06:49,842 --> 00:06:52,310 "Hvis du gifter dig med mig, Bree Mason, 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,937 lover jeg at elske dig resten af livet." 89 00:06:55,882 --> 00:06:59,477 Selvom jeg var forlovet med Ty Grant, og min far ikke kunne lide dig, 90 00:06:59,552 --> 00:07:02,419 - sagde jeg ja. - Det var længe siden. 91 00:07:02,488 --> 00:07:05,116 Aflys mødet med skilsmisseadvokaten. 92 00:07:05,191 --> 00:07:07,125 Vi finder en ægteskabsrådgiver. 93 00:07:07,226 --> 00:07:10,559 - Bree... - Du lovede. 94 00:07:18,404 --> 00:07:21,202 Okay. 95 00:07:21,307 --> 00:07:24,401 Godt. Nu vil jeg lave noget varm mælk. 96 00:07:27,613 --> 00:07:32,778 - Vil du have noget at drikke? - Alt andet end æblevin. 97 00:07:37,824 --> 00:07:41,123 Susan vågnede den nat alene og tør i halsen, 98 00:07:41,227 --> 00:07:42,956 Men da hun kiggede ud af vinduet, 99 00:07:43,029 --> 00:07:48,695 så hun den drink, der kunne slukke hendes tørst, 100 00:07:48,801 --> 00:07:51,065 "Kære dagbog, Mike ved ikke, jeg lever." 101 00:07:51,137 --> 00:07:54,937 - Klap i. - Du er nødt til at invitere ham ud. 102 00:07:55,041 --> 00:07:58,499 - Jeg håber, at han vil invitere mig ud. - Hvordan går det? 103 00:07:58,611 --> 00:08:01,273 Skulle du ikke lave brownies til dine venner? 104 00:08:01,380 --> 00:08:05,180 - Har du set målebægeret? - Målebægeret? 105 00:08:06,185 --> 00:08:08,813 Ja. 106 00:08:09,422 --> 00:08:11,322 Oh! Oh. 107 00:08:14,360 --> 00:08:18,797 Det må være her et sted. Bliv ved med at lede. 108 00:08:23,469 --> 00:08:27,132 - Jeg ved, du er vågen. - Jeg ved, du er en nar. 109 00:08:27,206 --> 00:08:30,232 Middagen med Tanaka varede længe. Undskyld. 110 00:08:30,343 --> 00:08:33,972 Vi blev ikke gift, så jeg kunne spise alene seks gange om ugen. 111 00:08:34,080 --> 00:08:38,039 Ved du, hvor meget jeg kedede mig? Jeg var lige ved at gøre rent. 112 00:08:38,117 --> 00:08:39,982 Hold nu op. Jeg har en gave til dig. 113 00:08:40,052 --> 00:08:44,079 Niks. Du skal ikke købe dig ud af denne kattepine. 114 00:08:46,259 --> 00:08:48,022 Det er en god gave. 115 00:08:54,333 --> 00:08:57,769 - Er det hvidguld? - Ja. Tag den på. 116 00:08:59,372 --> 00:09:02,808 Og elsk med mig. 117 00:09:02,875 --> 00:09:05,537 Det har jeg ikke lyst til. 118 00:09:05,611 --> 00:09:07,841 Men vi kan blive oppe og snakke. 119 00:09:09,849 --> 00:09:11,874 Når en mand giver en kvinde juveler, 120 00:09:11,951 --> 00:09:14,249 er der mange ting, han vil have til gengæld. 121 00:09:14,353 --> 00:09:18,813 For fremtiden skal du vide, at samtale ikke er en af dem. 122 00:09:20,560 --> 00:09:22,926 - Det var en joke. - ih, ja. 123 00:09:24,163 --> 00:09:26,631 - Hvad fanden er der galt? - Slip mig. 124 00:09:26,732 --> 00:09:29,701 - Du har været et mareridt i en måned. - Hold op. 125 00:09:29,769 --> 00:09:33,933 Jeg kan ikke gøre noget, før du siger, hvad der er galt. 126 00:09:38,010 --> 00:09:40,274 Det er ikke spændende mere, Carlos. 127 00:09:43,115 --> 00:09:47,313 Hvad skal jeg gøre ved det? 128 00:09:47,386 --> 00:09:52,119 Det ved jeg ikke. Vær sådan som du plejede. 129 00:09:52,191 --> 00:09:54,819 Overrask mig. Slå benene væk under mig. 130 00:09:57,463 --> 00:09:58,930 Okay. 131 00:10:00,600 --> 00:10:02,295 Okay. 132 00:10:17,850 --> 00:10:20,751 - Hej, Susan. - Mike. 133 00:10:20,853 --> 00:10:23,083 Hvad er der galt? 134 00:10:23,189 --> 00:10:27,421 Jeg troede ikke, her ville være nogen. Jeg er lige stået ud af sengen. 135 00:10:27,526 --> 00:10:32,156 - Du ser sikkert strålende ud. 136 00:10:34,934 --> 00:10:38,927 Bongo, Bongo, Bongo. 137 00:10:39,605 --> 00:10:43,302 Rolig nu. Undskyld, han bliver let skræmt. 138 00:10:43,376 --> 00:10:45,936 No, no, it's fine. I get it. 139 00:10:46,045 --> 00:10:49,708 Det er helt i orden. 140 00:10:53,219 --> 00:10:58,316 - Vil du spise middag med mig? - Bare os to? 141 00:10:59,358 --> 00:11:02,020 Tja... og Julie. 142 00:11:02,094 --> 00:11:06,087 Det er noget, vi gør, når nogen flytter ind. 143 00:11:06,198 --> 00:11:09,463 Vi inviterer dem til et hjemmelavet måltid. Det er en tradition. 144 00:11:09,568 --> 00:11:13,629 - Jeg troede, du var en elendig kok. - Jeg bestiller mad. 145 00:11:13,739 --> 00:11:16,799 lnviterer du på hjemmelavet mad og bestiller ud af huset? 146 00:11:16,909 --> 00:11:20,470 Ja, det er en ny tradition. Jeg er ved at rede trådene ud. 147 00:11:22,548 --> 00:11:27,042 Hvad med at jeg laver mad? l kan komme hjem til mig. 148 00:11:27,153 --> 00:11:30,020 Alle tiders. 149 00:11:30,122 --> 00:11:33,580 - Fredag klokken seks? - Jeg kommer. 150 00:11:33,693 --> 00:11:34,990 Godt. Kom. 151 00:11:37,863 --> 00:11:40,991 Farvel, Bongo. 152 00:11:41,067 --> 00:11:43,092 Shh! 153 00:11:48,240 --> 00:11:52,233 Julie! Mike Delfino har lige inviteret os på middag fredag aften. 154 00:11:52,344 --> 00:11:53,868 Har han det? Sejt. 155 00:11:53,946 --> 00:11:57,382 Men jeg går alene, for du får noget, 156 00:11:57,450 --> 00:12:00,749 der kræver hvile og væske. 157 00:12:00,820 --> 00:12:03,880 Julie var glad for, at Susan fik gang i sit kærlighedsliv, 158 00:12:03,956 --> 00:12:08,984 Men hun kendte ikke til sin mors hidtidige præstation med ild, 159 00:12:09,095 --> 00:12:15,432 Det hele er væk. Alt hvad min eksmand arbejdede for i alle de år. 160 00:12:15,501 --> 00:12:17,093 Tænk ikke på tøj. 161 00:12:17,169 --> 00:12:20,297 Jeg er begyndt en indsamling fra folk i kvarteret. 162 00:12:20,372 --> 00:12:23,466 Hvad? Jeg går ikke med andre folks gamle klude. 163 00:12:23,576 --> 00:12:27,979 Man kan være hjemløs eller vrangvillig, men ikke begge dele. 164 00:12:28,080 --> 00:12:31,982 Det minder mig om, at min check fra forsikringen ikke er kommet. 165 00:12:32,051 --> 00:12:34,019 Må jeg bo hos dig et par uger mere? 166 00:12:34,120 --> 00:12:36,452 Naturligvis. Hvilken kristen ville jeg være 167 00:12:36,522 --> 00:12:39,616 hvis jeg nægtede en ven i nød husly? 168 00:12:39,692 --> 00:12:43,093 Se. Her er noget, vi kan redde. 169 00:12:44,430 --> 00:12:45,658 Dit målebæger. 170 00:12:45,731 --> 00:12:49,064 Vi kan skrabe det brændte af, så er det så godt som nyt. 171 00:12:49,168 --> 00:12:52,137 Det er ikke mit. Mit var plastik. 172 00:12:53,272 --> 00:12:57,675 - Hvordan kom det herind? - Aner det ikke. Og hvad så? 173 00:13:03,282 --> 00:13:06,877 Sæt det fra dig og begynd at lede efter smykker. 174 00:13:13,425 --> 00:13:16,258 Dr, Albert Goldfine var den allerdygtigste 175 00:13:16,328 --> 00:13:18,319 ægteskabsrådgiver i byen, 176 00:13:19,298 --> 00:13:23,098 Han havde behandlet problemer fra misbrug, 177 00:13:23,202 --> 00:13:27,502 til utroskab, 178 00:13:27,640 --> 00:13:29,870 til vold i hjemmet, 179 00:13:32,311 --> 00:13:35,838 Ja, dr, Goldfine troede, han havde set det hele, 180 00:13:35,915 --> 00:13:38,941 Og så mødte han Van De Kamps, 181 00:13:39,018 --> 00:13:43,648 Hej. Jeg hedder Bree. Og det er min mand Rex. 182 00:13:43,756 --> 00:13:46,486 Jeg har taget noget hjemmelavet potpourri med. 183 00:13:49,028 --> 00:13:53,431 Svaret er ja. Du vil tjene en formue på os. 184 00:13:55,067 --> 00:13:57,695 - Hold op! - Drenge! 185 00:13:57,803 --> 00:14:02,900 Jeg beder jer. Sid nu stille. 186 00:14:02,975 --> 00:14:06,570 Jeg siger det ikke igen. Tag sikkerhedssele på. 187 00:14:08,814 --> 00:14:11,942 - Jeg mener det... 188 00:14:12,051 --> 00:14:15,214 Åh, pokkers. 189 00:14:17,556 --> 00:14:21,253 - Jeg legede med den først! 190 00:14:21,360 --> 00:14:24,295 Må jeg se dit kørekort? 191 00:14:24,363 --> 00:14:29,096 - Ved du, hvorfor jeg standsede dig? - Jeg har en teori. 192 00:14:29,168 --> 00:14:32,137 De børn skal have sikkerhedsseler på. 193 00:14:32,238 --> 00:14:37,107 Jeg råbte ad dem. De hører aldrig efter. Det er meget frustrerende. 194 00:14:37,176 --> 00:14:41,442 Du må hellere finde en måde at styre dem på. Det er trods alt dit job. 195 00:14:42,548 --> 00:14:44,812 Selvom han havde været politimand i årevis, 196 00:14:44,884 --> 00:14:50,049 havde betjent Hayes aldrig befundet sig i en rigtig farlig situation, 197 00:14:50,122 --> 00:14:54,354 Han havde heller ikke fortalt en kvinde, hvordan kun skulle opdrage sine børn, 198 00:14:58,230 --> 00:15:01,791 - Siger du, jeg er en dårlig mor? - Gå ind i bilen igen. 199 00:15:01,867 --> 00:15:05,200 Jeg har ingen hjælp. Min mand er altid bortrejst. 200 00:15:05,271 --> 00:15:07,501 Jeg vil bede dig om at gå ind i bilen igen. 201 00:15:07,573 --> 00:15:11,031 Min babysitter blev vidne og blev forflyttet. 202 00:15:11,110 --> 00:15:13,840 - Jeg har ikke sovet en hel nat... - Frue. 203 00:15:13,946 --> 00:15:17,746 ...i seks år. Og du står der og dømmer mig... 204 00:15:22,855 --> 00:15:25,255 Bleurgh! 205 00:15:27,660 --> 00:15:34,930 Okay. Jeg giver dig ikke en bøde. Jeg lader dig slippe med en advarsel. 206 00:15:35,868 --> 00:15:39,565 Jeg accepterer din undskyldning. 207 00:15:42,274 --> 00:15:44,174 [Sighs] 208 00:15:44,243 --> 00:15:48,009 Han sparker mig igen! 209 00:15:48,080 --> 00:15:49,513 Tag sikkerhedssele på. 210 00:16:20,279 --> 00:16:22,907 - Mrs Solis. - Goddag, Jonathan. 211 00:16:24,450 --> 00:16:28,079 Det er mit værelse. Undskyld her er så rodet. 212 00:16:28,153 --> 00:16:31,281 Det er helt i orden. 213 00:16:31,390 --> 00:16:35,156 Min mor er lige gået. Om fredagen træner hun min søsters fodboldhold. 214 00:16:35,227 --> 00:16:37,661 Ja, det har jeg hørt. 215 00:16:37,730 --> 00:16:42,190 John, vi må tale om det, der skete forleden. 216 00:16:42,334 --> 00:16:44,427 Mr Solis har ikke fattet mistanke, vel? 217 00:16:44,503 --> 00:16:48,200 Nej, han aner heldigvis ingenting. 218 00:16:48,273 --> 00:16:52,232 Jeg tænkte bare, at når du kommer over for at ordne have, 219 00:16:52,344 --> 00:16:55,939 bør du sikkert ordne haven. 220 00:16:56,015 --> 00:17:00,452 Fint, du slår op med mig. På mit eget soveværelse. 221 00:17:00,552 --> 00:17:03,817 Nej, nej. Jeg dropper dig ikke. 222 00:17:03,922 --> 00:17:06,857 På det seneste har du været mit eneste lyspunkt. 223 00:17:06,925 --> 00:17:09,155 Men vi kan ikke gøre det i mit hus længere. 224 00:17:09,228 --> 00:17:12,823 Hvor vil du så gøre det? 225 00:17:12,931 --> 00:17:17,368 Hvornår kommer din mor hjem fra fodboldtræning? 226 00:17:18,303 --> 00:17:22,205 - Mrs Solis! - Skynd dig. Vi har ikke meget tid. 227 00:17:36,889 --> 00:17:38,982 Så vi er kun fire. 228 00:17:39,058 --> 00:17:43,757 Min ældste søn, Andrew, er 16, Danielle er 15 og... 229 00:17:43,829 --> 00:17:47,526 Jeg behøver ikke se billeder. Bree, du har brugt det meste af timen 230 00:17:47,599 --> 00:17:49,624 på smalltalk. 231 00:17:49,701 --> 00:17:52,067 - Har jeg? - Ja. 232 00:17:52,171 --> 00:17:55,800 Rex har talt meget om sine problemer. 233 00:17:55,908 --> 00:18:01,608 Vil du ikke diskutere dine følelser omkring dit ægteskab? 234 00:18:02,347 --> 00:18:04,110 [Sighs] 235 00:18:04,183 --> 00:18:07,380 Um, Doc... 236 00:18:07,486 --> 00:18:11,354 Bree kan ikke lide at tale om sine følelser. 237 00:18:11,457 --> 00:18:14,255 Det er faktisk svært at vide, om hun har nogen. 238 00:18:15,360 --> 00:18:20,593 Føler hun vrede, raseri, henrkkelse? Hvem ved? 239 00:18:20,699 --> 00:18:27,730 Hun er altid venlig, og det er utrolig irriterende. 240 00:18:27,840 --> 00:18:32,903 Det, hun føler, er begravet så dybt under overfladen... 241 00:18:42,154 --> 00:18:44,247 Bree? 242 00:18:45,691 --> 00:18:49,889 - Bree? - Hvad? Undskyld. 243 00:18:49,962 --> 00:18:53,523 Vil du gerne svare på det, Rex lige sagde? 244 00:18:53,632 --> 00:18:57,261 - Åh... - Er der noget sandt i det? 245 00:18:57,369 --> 00:19:02,773 Bruger du husarbejde til at distancere dig følelsesmæssigt? 246 00:19:02,875 --> 00:19:04,433 Selvfølgelig ikke! 247 00:19:07,112 --> 00:19:11,947 Det er alle tiders. Jeg har en masse lektier for. 248 00:19:12,050 --> 00:19:15,247 - Man koncentrerer sig godt efter sex. - Godt, jeg kunne hjælpe. 249 00:19:15,320 --> 00:19:17,254 Uddannelse er meget vigtigt. 250 00:19:17,356 --> 00:19:20,257 Jeg har noget til dig. 251 00:19:20,359 --> 00:19:24,523 Jeg ville give den til dig, næste gang jeg slog græs, men siden du er her. 252 00:19:27,166 --> 00:19:30,033 - Det er en rose. - Det er ikke bare en rose. 253 00:19:30,169 --> 00:19:32,637 Se alle bladene. De har ingen fejl. 254 00:19:32,704 --> 00:19:35,673 Den er perfekt. 255 00:19:36,508 --> 00:19:37,941 Ligesom dig. 256 00:19:38,010 --> 00:19:40,308 Sandheden ramte hende som et lynnedslag, 257 00:19:40,412 --> 00:19:44,246 Jeg brugte flere dage på at finde den rigtige. Endelig fandt jeg den. 258 00:19:44,316 --> 00:19:48,252 For John var det ikke længere en betydningsløs affære, 259 00:19:48,353 --> 00:19:52,756 Gabrielle vidste nu, at han var ved at forelske sig i hende, 260 00:19:52,824 --> 00:19:54,985 Den er smuk. 261 00:19:57,496 --> 00:20:00,659 Jeg må af sted. 262 00:20:04,036 --> 00:20:05,264 Farvel. 263 00:20:09,808 --> 00:20:13,676 Hejsa. Hvad skal vi have? 264 00:20:13,779 --> 00:20:18,011 Jeg talte med Julie, og hun foreslog bøffer. 265 00:20:18,083 --> 00:20:21,211 - Hun sagde, det var din livret. - Jeg elsker bøffer. 266 00:20:21,320 --> 00:20:23,083 Hej, Mike. 267 00:20:24,323 --> 00:20:26,188 Susan. 268 00:20:27,059 --> 00:20:28,788 Edie. 269 00:20:29,394 --> 00:20:31,624 Ærgerligt med dit hus. Hvordan går det? 270 00:20:31,697 --> 00:20:36,430 Jeg har det okay. Skal nogen holde fest? 271 00:20:36,501 --> 00:20:39,868 Nej, Susan holder en traditionel velkomstmiddag for mig. 272 00:20:39,972 --> 00:20:43,339 Men jeg skal lave mad. Og vi holder den hos mig. 273 00:20:44,710 --> 00:20:47,873 Traditionel? Jeg fik ikke nogen. 274 00:20:47,980 --> 00:20:49,914 Det er en ny tradition. 275 00:20:50,048 --> 00:20:53,449 Det er ikke noget særligt. Bare lidt hjemmelavet mad. 276 00:20:53,518 --> 00:20:55,509 Det lyder godt. 277 00:20:55,587 --> 00:20:59,546 Susan fik pludselig en skrækkelig fornemmelse, 278 00:20:59,625 --> 00:21:02,423 Jeg har kun spist fastfood for nylig. 279 00:21:02,494 --> 00:21:07,124 Det var, som om hun så en ulykke i langsom gengivelse, 280 00:21:07,199 --> 00:21:11,727 Hun vidste, det ville ske, men hun kunne ikke stoppe det, 281 00:21:16,375 --> 00:21:18,366 Vil du ikke spise middag med os? 282 00:21:18,477 --> 00:21:23,938 Det er vel nok sødt. Nej, jeg vil ikke trænge mig på. Tre er et dårligt antal. 283 00:21:24,049 --> 00:21:28,281 Nej, det er slet ikke sådan. Susan tager Julie med. 284 00:21:28,353 --> 00:21:31,618 Det er slet ikke sådan. Jo flere, jo bedre. 285 00:21:31,690 --> 00:21:35,148 - Det bliver sjovt. - Okay. l morgen aften. 286 00:21:35,227 --> 00:21:37,354 - Vi spiser klokken seks. - Alle tiders. 287 00:21:38,563 --> 00:21:40,292 - Og Susan... - Ja? 288 00:21:40,399 --> 00:21:43,835 Det vil kompensere for den middag, du ikke holdt for mig. 289 00:21:43,902 --> 00:21:45,631 Ja. 290 00:21:45,704 --> 00:21:47,137 Hej så længe. 291 00:21:47,205 --> 00:21:51,369 Skulle jeg have sagt, vi skal have bøf. Hun er ikke vegetar, vel? 292 00:21:51,443 --> 00:21:54,276 Nej, nej. 293 00:21:54,379 --> 00:21:58,315 Nej, Edie er helt bestemt kødæder. 294 00:21:58,450 --> 00:22:00,042 295 00:22:02,587 --> 00:22:03,747 - Here's, um... - Ooh. 296 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 Jeg fandt det her til Edie. 297 00:22:05,557 --> 00:22:08,617 Det meste af tøjet er ikke særlig smart. 298 00:22:08,727 --> 00:22:13,892 Bare rolig. Edie er en tigger nu, så hun kan ikke være kræsen. 299 00:22:13,999 --> 00:22:17,730 Vi behøver ikke gnide salt i såret. 300 00:22:17,803 --> 00:22:20,135 Jeg var lige ved at lave middagsmad... 301 00:22:20,238 --> 00:22:22,206 Jeg forstår. Jeg smutter igen. 302 00:22:22,274 --> 00:22:23,400 Nej, nej. 303 00:22:23,475 --> 00:22:28,105 Var det dig, jeg så blive standset af en politimand? 304 00:22:28,213 --> 00:22:32,741 Ja, drengene teede sig i bilen. Jeg kunne ikke få dem til at sidde ned. 305 00:22:32,851 --> 00:22:36,617 - Små drenge kan være så viljestærke. - Jeg prøver alt. 306 00:22:36,722 --> 00:22:41,091 Jeg råber. Jeg truer. Jeg taler fornuft. Jeg trgler. lntet virker. 307 00:22:41,159 --> 00:22:44,492 Jeg ved ikke, om de er for små til at forstå det, 308 00:22:44,596 --> 00:22:48,498 eller om de får en pervers nydelse ud af at sætte mig på prøve. 309 00:22:48,600 --> 00:22:51,160 Min mor havde store problemer med mig i bilen. 310 00:22:51,236 --> 00:22:57,539 En gang stoppede hun og lod mig sidde i vejkanten og kørte af sted. 311 00:22:58,944 --> 00:23:02,436 - Virkelig? - Hun kom straks tilbage. 312 00:23:02,514 --> 00:23:05,972 Jeg opførte mig pænt i bilen efter det. Det skulle du prøve. 313 00:23:06,084 --> 00:23:10,214 Mrs. Huber, jeg ville aldrig efterlade mine børn i vejkanten. 314 00:23:10,288 --> 00:23:13,052 Når det gælder disciplin, må man være kreativ. 315 00:23:13,158 --> 00:23:15,888 Det vidste min mor. Hun var klog. 316 00:23:15,961 --> 00:23:20,159 Hun er på plejehjem nu. Og hendes hjerne er blevet til mos. 317 00:23:22,200 --> 00:23:25,431 Jeg må hellere lave middagsmaden færdig. 318 00:23:25,537 --> 00:23:29,166 Ja. Farvel. 319 00:23:29,274 --> 00:23:32,004 Farvel. 320 00:23:32,110 --> 00:23:35,011 Susan, har du fundet noget gammelt tøj til Edie? 321 00:23:35,080 --> 00:23:36,707 Hun har intet at tage på. 322 00:23:36,815 --> 00:23:39,181 Jeg troede, det var hendes foretrukne look. 323 00:23:39,251 --> 00:23:44,211 Susan, godt nok er Edie billig, men hun er stadig et menneske. 324 00:23:56,635 --> 00:24:01,265 Zach, er din far hjemme? Jeg vil tale med ham. 325 00:24:09,381 --> 00:24:12,509 Hej, Paul, jeg håber ikke, jeg forstyrrer. 326 00:24:12,584 --> 00:24:15,348 Jeg var faktisk på vej ud af døren. 327 00:24:15,454 --> 00:24:19,891 Jeg ville bare lige sige hej. Se, hvordan l havde det. 328 00:24:19,958 --> 00:24:23,052 Vi prøver at komme videre. Det har været svært. 329 00:24:23,128 --> 00:24:27,588 Det kan jeg forestille mig. lkke at vide hvorfor Mary Alice... 330 00:24:27,666 --> 00:24:30,658 - Hvorfor hvad? - Hvorfor hun gjorde det. 331 00:24:30,802 --> 00:24:34,238 - Lad mig hjælpe dig. - Jeg tager den. 332 00:24:41,613 --> 00:24:45,777 - Undskyld, hvis jeg gjorde dig oprevet. - Må jeg være ærlig? 333 00:24:45,884 --> 00:24:48,944 - Naturligvis. - Jeg er ligeglad med, hvad grunden var. 334 00:24:49,054 --> 00:24:53,013 Måske var hun deprimeret, måske kedede hun sig. Det er lige meget. 335 00:24:53,091 --> 00:24:58,119 Hun forlod sin mand og sin søn, og det vil jeg aldrig tilgive hende. 336 00:25:14,112 --> 00:25:18,606 Da jeg så Susan, fik jeg ondt af hende, 337 00:25:18,683 --> 00:25:21,777 Hun ville så gerne vide, hvorfor jeg gjorde det, 338 00:25:24,556 --> 00:25:26,615 Hvorfor jeg begik selvmord, 339 00:25:28,960 --> 00:25:32,953 Det er ikke nok at ville kende sandheden, 340 00:25:33,064 --> 00:25:36,397 Man skal vide, hvor man skal lede efter den, 341 00:25:37,569 --> 00:25:44,407 Og sandheden er svær at få finde, for den ved, hvor den skal skjule sig, 342 00:25:47,112 --> 00:25:49,205 343 00:25:52,250 --> 00:25:56,186 Hej, Julie, jeg talte med din mor om at donere noget tøj til Edie. 344 00:25:56,254 --> 00:26:00,452 Hun er hos Mrs. Van De Kamp, men jeg ser, om hun lagde noget ovenpå. 345 00:26:19,945 --> 00:26:21,378 346 00:26:33,925 --> 00:26:38,828 Julie, jeg beundrede jeres nye målebæger. 347 00:26:38,930 --> 00:26:42,127 - Ja, vi mistede vores. - Virkelig? 348 00:26:42,200 --> 00:26:46,500 - Jeg kunne ikke finde tøjet. Beklager. - Det er i orden. 349 00:26:47,138 --> 00:26:50,801 - Skal jeg blive ved med at lede? - Nej. Du har gjort mere end nok. 350 00:26:50,942 --> 00:26:53,001 Virkelig. 351 00:26:58,917 --> 00:27:02,580 Bree. Rex har lige ringet. Han kan ikke møde dig her i dag. 352 00:27:02,687 --> 00:27:05,451 Der var en nødsituation på hospitalet. 353 00:27:05,590 --> 00:27:08,991 Bare han havde ringet til mig. 354 00:27:09,060 --> 00:27:12,996 Han foreslog, at du kunne tale med mig alene. 355 00:27:13,064 --> 00:27:16,500 Du har været meget stille til de fælles møder. 356 00:27:17,202 --> 00:27:18,794 Hvad? 357 00:27:18,870 --> 00:27:23,273 Nej, tak. Jeg har nogle ting, jeg skal ordne i dag. 358 00:27:23,341 --> 00:27:27,107 - Er du sikker? - Ja. 359 00:27:27,212 --> 00:27:29,009 Okay. 360 00:27:37,956 --> 00:27:41,289 Dr. Goldfine, der er noget, du kan gøre for mig. 361 00:27:41,359 --> 00:27:44,954 - Hvad er det? - Tag din jakke af. 362 00:27:47,666 --> 00:27:50,499 Tager du Julie med til din middagsdate med Mike? 363 00:27:50,568 --> 00:27:53,833 Hvis Edie er der, får jeg brug for følelsesmæssig støtte. 364 00:27:53,905 --> 00:27:56,897 Tænk, at hun møvede sig ind. Hvorfor lod du hende gøre det? 365 00:27:57,008 --> 00:28:00,603 Jeg ved det ikke. Jeg ville jorde hende, men det skete så hurtigt. 366 00:28:00,679 --> 00:28:03,079 Du er nødt til at komme tidligt 367 00:28:03,148 --> 00:28:06,015 og være alene med Mike, før barracudaen kommer. 368 00:28:06,084 --> 00:28:09,542 Det er en god ide. Edie kommer klokken 17.45, 369 00:28:09,621 --> 00:28:13,853 hvilket betyder at hendes brster vil ankomme 17.30, så jeg kommer kl. 17. 370 00:28:13,958 --> 00:28:16,290 Jeg tager lige de her ovenpå. 371 00:28:16,361 --> 00:28:19,455 Jeg tager min lille pose og går hjem. 372 00:28:23,134 --> 00:28:25,932 Sikke en smuk rose. Hvor fik du den fra? 373 00:28:26,004 --> 00:28:28,234 John gav mig den. 374 00:28:29,174 --> 00:28:32,666 John, din gartner, gav han dig en rose? 375 00:28:32,777 --> 00:28:37,510 Ja. Jeg skal have plantet nogle nye buske udenfor, 376 00:28:37,582 --> 00:28:39,675 og han gav mig den som en farveprøve. 377 00:28:39,784 --> 00:28:42,082 Okay. 378 00:28:42,921 --> 00:28:44,513 Okay. 379 00:28:46,825 --> 00:28:49,419 Den er smuk, ikke? 380 00:28:53,164 --> 00:28:55,155 Jo, den er. 381 00:28:55,233 --> 00:28:59,135 Jeg tror ikke, Freud ville billige det her. 382 00:28:59,204 --> 00:29:04,335 Og hvad så? Jeg tog psykologi. Vi lærte alt om Freud. 383 00:29:04,409 --> 00:29:07,401 - Et ulykkeligt menneske. - Hvorfor siger du det? 384 00:29:07,512 --> 00:29:08,877 Tænk over det. 385 00:29:08,980 --> 00:29:13,474 Han voksede op i sidst i 1800-tallet. Der var ingen apparater dengang. 386 00:29:13,585 --> 00:29:16,315 Hans mor måtte gøre alt i hånden. 387 00:29:16,387 --> 00:29:19,879 Hårdt arbejde fra morgen til aften. 388 00:29:19,958 --> 00:29:23,189 For ikke at nævne de utallige andre ofre, hun måtte foretage 389 00:29:23,294 --> 00:29:26,263 for at tage sig af sin familie, og hvad gør han? 390 00:29:26,364 --> 00:29:30,596 Han bliver berømt på at markedsføre teorien om, at voksnes problemer 391 00:29:30,668 --> 00:29:34,069 kan spores tilbage til noget frgteligt, deres mor har gjort. 392 00:29:34,172 --> 00:29:37,300 Hun må have følt sig så forrådt. 393 00:29:37,375 --> 00:29:42,642 Han så, hvor hårdt hun arbejdede. Han så, hvad hun gjorde for ham. 394 00:29:42,747 --> 00:29:46,706 Havde han måske overvejet at sige tak? 395 00:29:50,155 --> 00:29:52,851 Det tvivler jeg på. 396 00:30:00,965 --> 00:30:02,557 Værsgo. 397 00:30:02,667 --> 00:30:07,331 Der er blevet sået tvivl om mange af Freuds teorier. 398 00:30:08,606 --> 00:30:10,540 Godt. 399 00:30:10,642 --> 00:30:14,169 400 00:30:17,415 --> 00:30:20,748 Drenge, jeg siger det ikke igen. Sid stille. 401 00:30:22,654 --> 00:30:24,178 Jeg mener det. 402 00:30:24,289 --> 00:30:29,386 i får så meget ballade, hvis l ikke sidder roligt. 403 00:30:29,460 --> 00:30:32,691 404 00:30:34,399 --> 00:30:36,026 For første gang 405 00:30:36,100 --> 00:30:39,627 kunne Lynette se, det ikke var uskyldige børns leg, 406 00:30:40,271 --> 00:30:42,569 Hun blev udfordret, 407 00:30:43,808 --> 00:30:47,835 Så hun besluttede, det var tid til at være kreativ, 408 00:30:47,946 --> 00:30:50,915 409 00:30:55,653 --> 00:30:58,747 Ud! Hvis l ikke kan opføre jer pænt, kan l ikke køre med. 410 00:31:00,158 --> 00:31:02,490 Ud med dig. 411 00:31:11,369 --> 00:31:13,860 Hvor skal hun hen? 412 00:31:21,179 --> 00:31:24,740 Okay. Mor er et geni. 413 00:31:24,816 --> 00:31:26,841 Fem, seks, okay. 414 00:31:32,924 --> 00:31:35,722 415 00:31:37,695 --> 00:31:42,098 Mor kommer straks. 416 00:31:42,166 --> 00:31:44,498 Drenge? Drenge? 417 00:31:45,270 --> 00:31:46,669 Drenge?! 418 00:31:50,008 --> 00:31:52,875 Porter! Preston! Parker! 419 00:31:54,612 --> 00:31:57,809 Kom nu, for mor synes ikke, det er morsomt. 420 00:31:57,882 --> 00:31:59,179 421 00:31:59,284 --> 00:32:02,776 Jeg leder efter mine drenge. Tre drenge med rødt hår. Har du set dem? 422 00:32:02,954 --> 00:32:05,252 Ja. Og jeg så dig køre væk og efterlade dem. 423 00:32:05,390 --> 00:32:08,450 Jeg prøvede bare at skræmme dem. Så du, hvor de gik hen? 424 00:32:08,559 --> 00:32:10,527 Ja, de er i mit køkken. 425 00:32:10,628 --> 00:32:14,928 Det lader til, du har svært ved at kontrollere din vrede. 426 00:32:15,033 --> 00:32:17,331 Jeg har fire børn under seks år. 427 00:32:17,402 --> 00:32:20,064 Jeg har meget svært ved at kontrollere min vrede. 428 00:32:20,138 --> 00:32:23,972 Du må tale med nogen, for at forlade dine børn... 429 00:32:24,075 --> 00:32:26,202 Jeg forlod dem ikke. Jeg kom tilbage. 430 00:32:26,277 --> 00:32:28,711 Det er altså ikke normalt. 431 00:32:28,780 --> 00:32:32,773 Mine børn er ikke normale, og jeg har ikke tid til det her... 432 00:32:32,884 --> 00:32:34,146 Drenge, kom herud. 433 00:32:34,218 --> 00:32:37,813 De skal ingen steder, før du er faldet til ro. 434 00:32:37,922 --> 00:32:40,413 - lnd i bilen. - Hun har småkager. 435 00:32:40,491 --> 00:32:43,085 - Tag dem med, vi kører nu. - Bliv der. 436 00:32:43,194 --> 00:32:45,355 - Det tror jeg ikke. - Hør her, dame... 437 00:32:45,463 --> 00:32:48,023 - Lad min mor være. - Slip mig. 438 00:32:48,099 --> 00:32:51,865 - Hvad er der i vejen med dig? - Store ko. 439 00:32:54,405 --> 00:32:56,896 - Løb, drenge! - Kom! 440 00:33:02,113 --> 00:33:04,172 - Pokkers. - Kom tilbage. 441 00:33:04,248 --> 00:33:06,773 Drenge, l skal tage jeres... 442 00:33:12,857 --> 00:33:16,315 Jeg ringer til børneforsorgen. 443 00:33:24,702 --> 00:33:27,262 444 00:33:36,214 --> 00:33:40,310 Åh, gud! Carlos, hvad har du gjort? 445 00:33:40,418 --> 00:33:44,980 Jeg så den hos bilforhandleren. Jeg tænkte, du ville se smuk ud i den. 446 00:33:45,089 --> 00:33:47,990 Carlos! 447 00:33:48,092 --> 00:33:53,894 Den kostede en arm og et ben. Den har GPS-navigation, 200 watt stereo. 448 00:33:53,965 --> 00:33:55,933 Den er smuk. 449 00:33:56,000 --> 00:34:00,266 Slog jeg benene væk under dig? 450 00:34:00,371 --> 00:34:01,838 Absolut. 451 00:34:05,076 --> 00:34:07,840 Er det den bedste gave, du har fået? 452 00:34:07,945 --> 00:34:11,472 Gabrielle kunne se, hvad denne gestus havde kostet Carlos, 453 00:34:11,549 --> 00:34:14,746 så hun gav det eneste svar, hun kunne give, 454 00:34:18,689 --> 00:34:20,179 455 00:34:20,291 --> 00:34:25,092 Hun troede ikke, hendes mand ville have forstået sandheden, 456 00:34:25,163 --> 00:34:29,532 Det er sjældent, at en mand forstår værdien 457 00:34:29,634 --> 00:34:32,728 af en perfekt rose, 458 00:34:34,906 --> 00:34:36,032 459 00:34:42,413 --> 00:34:44,108 460 00:34:54,192 --> 00:34:56,592 - Susan. - Jeg håber ikke, det gør noget. 461 00:34:56,661 --> 00:34:58,561 Jeg ville hjælpe med at gøre klar. 462 00:34:58,663 --> 00:35:01,029 - Hej, Susan. 463 00:35:03,634 --> 00:35:06,296 Bare rolig, vi har alt under kontrol. 464 00:35:07,171 --> 00:35:09,901 Oh. 465 00:35:11,809 --> 00:35:14,710 Bongo! Jeg forstår ikke, han gør ad dig. 466 00:35:14,779 --> 00:35:19,011 Jeg ville ikke tage det personligt. Hunde er meget følsomme. 467 00:35:19,083 --> 00:35:22,746 Hvad er der, Bongo? Man ved aldrig, hvad de er bange for. 468 00:35:22,854 --> 00:35:26,290 I det fjerne troede Susan, at hun hørte en klokke ringe, 469 00:35:26,390 --> 00:35:30,224 Er det en underlig lyd? Hvad er det? En underlig lugt? 470 00:35:30,294 --> 00:35:32,262 Første runde var startet, 471 00:35:32,363 --> 00:35:33,796 var startet, 472 00:35:33,898 --> 00:35:35,456 Jeg siger bare, 473 00:35:35,533 --> 00:35:39,492 at hele teorien om, at der skal to til at ødelægge et ægteskab, er sludder. 474 00:35:39,604 --> 00:35:42,630 - Vi har problemer på grund af hende. - Det passer ikke, Rex. 475 00:35:42,740 --> 00:35:47,575 Hvad har jeg lavet de sidste 20 år, der har været så forfærdeligt? 476 00:35:47,645 --> 00:35:50,944 Du siger ikke noget, for jeg har været en god mand. 477 00:35:51,015 --> 00:35:54,917 - Og det vil du ikke indrømme. - Rex, jeg er nysgerrig. 478 00:35:54,986 --> 00:36:01,516 Bemærker du nogensinde fordelene ved at bo sammen med Bree? 479 00:36:01,626 --> 00:36:03,821 Du har selv sagt, 480 00:36:03,928 --> 00:36:07,159 at dit hjem altid er rent, dit tøj er altid strøget, 481 00:36:07,265 --> 00:36:09,460 hun lyder som en vidunderlig kok, 482 00:36:09,567 --> 00:36:14,834 på trods af hendes fejl, husker du så nogensinde at sige tak? 483 00:36:17,041 --> 00:36:20,602 - Tak? - Ja. 484 00:36:24,282 --> 00:36:27,615 Bongo! Ned! 485 00:36:27,685 --> 00:36:31,018 - Kom så. - Ned. Undskyld. 486 00:36:31,088 --> 00:36:34,057 Hvem er fyren, der bor overfor Mrs Huber? 487 00:36:34,158 --> 00:36:38,754 Det er Mr Mullen. Hvis han inviterer dig ind, skal du møde alle hans dyr. 488 00:36:38,829 --> 00:36:42,356 - Det er okay. Jeg elsker dyr. - Han er dyreudstopper. 489 00:36:42,466 --> 00:36:45,526 Okay, tak for advarslen. 490 00:36:47,772 --> 00:36:51,640 Er Mr Mullens bror ikke din skilsmisseadvokat? 491 00:36:51,709 --> 00:36:54,371 Jo, det var han. 492 00:36:54,478 --> 00:36:56,639 Må jeg sige noget? 493 00:36:56,714 --> 00:37:00,810 lnderst inde tror jeg stadig, at du og Karl finder sammen igen. 494 00:37:02,119 --> 00:37:03,950 - Virkelig? - Ja. 495 00:37:04,021 --> 00:37:06,546 Jeg har aldrig set to, der var så forelskede. 496 00:37:06,657 --> 00:37:10,753 Hun finder aldrig sådan en kemi med en anden mand. Aldrig. 497 00:37:10,861 --> 00:37:13,921 Susan kunne kun blive ved med at smile, 498 00:37:14,031 --> 00:37:17,489 Anden runde var gået i gang, og hun fik allerede slag, 499 00:37:17,602 --> 00:37:20,503 - Ved du hvad, Mrs Britt? - Edie havde ikke regnet med, 500 00:37:20,571 --> 00:37:24,007 - Jeg kunne godt lide... - ...at Susan havde en i sit hjørne, 501 00:37:24,108 --> 00:37:26,668 Mr Rothwell, din fjerde mand. 502 00:37:26,744 --> 00:37:31,238 Han var min anden mand. Jeg har kun været gift to gange. 503 00:37:31,349 --> 00:37:35,217 Var du ikke gift med den tatoverede fyr, de førte bort i håndjern? 504 00:37:35,286 --> 00:37:38,312 Nej, Julie, hun var ikke gift med Javier. 505 00:37:38,389 --> 00:37:40,584 Han var bare en af hendes særlige venner. 506 00:37:40,691 --> 00:37:43,524 Jeg synes, vi skal skifte emne. 507 00:37:43,628 --> 00:37:46,995 Medmindre du vil blive ved med at tale om det. 508 00:37:48,566 --> 00:37:50,158 - Bongo, ned. - Vent. 509 00:37:50,234 --> 00:37:53,328 - Lad mig vise dig noget. - Han elsker den sovs. 510 00:37:53,437 --> 00:37:57,237 Kom. Mens du lavede salat, lærte jeg ham noget. 511 00:37:57,308 --> 00:37:59,742 Op. Oh... 512 00:37:59,844 --> 00:38:01,937 Susan var rasende på Edie over 513 00:38:02,046 --> 00:38:05,413 at bruge en hund til at indynde sig hos dens ejer, 514 00:38:05,516 --> 00:38:09,919 Hun var også rasende på Mike over ikke at gennemskue den åbenlyse manøvre, 515 00:38:10,021 --> 00:38:11,989 - Så... - Men mest... 516 00:38:12,123 --> 00:38:14,091 ...vil jeg hente desserten. 517 00:38:14,191 --> 00:38:19,254 ...var hun rasende på sig selv over ikke at have tænkt på det først, 518 00:38:19,363 --> 00:38:22,059 Jeg kan dårlig nok få ham til at sidde ned. 519 00:38:22,133 --> 00:38:25,796 Du er den bedste hund. Ja, du er. 520 00:38:25,903 --> 00:38:30,465 - Jeg har aldrig set ham gå på to ben, - Han ved, hvem man skal komme til. 521 00:38:37,748 --> 00:38:41,980 - Her er desserten. - Tak. Mike, det ser lækkert ud. 522 00:38:43,587 --> 00:38:46,454 Mm. 523 00:38:46,557 --> 00:38:50,550 Prøv at se. Bongo er ved at blive glad for Susan. 524 00:38:50,628 --> 00:38:55,622 Vi kom dårligt fra start. Nu er vi de bedste venner. 525 00:38:58,336 --> 00:39:02,363 - God hund! 526 00:39:02,473 --> 00:39:05,306 - Bongo, er du okay? - Hvad er der galt med ham? 527 00:39:05,409 --> 00:39:08,344 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig hørt ham lave den lyd. 528 00:39:09,380 --> 00:39:11,610 - Er du okay? - Mor? 529 00:39:11,716 --> 00:39:14,344 Er du okay? 530 00:39:14,452 --> 00:39:17,285 Er du okay? 531 00:39:22,293 --> 00:39:25,558 Dyrlægens nummer er på køleskabet. Sig, jeg kommer straks. 532 00:39:25,629 --> 00:39:28,462 Bare rolig. Jeg skal nok rydde op. 533 00:39:28,532 --> 00:39:29,658 Tak, Edie. 534 00:39:31,569 --> 00:39:33,298 Er der noget, jeg kan gøre? 535 00:39:35,306 --> 00:39:36,330 Nej. 536 00:40:03,667 --> 00:40:05,828 - Hej. - Hej. 537 00:40:05,903 --> 00:40:07,564 Hvordan har Bongo det? 538 00:40:07,638 --> 00:40:10,163 De er ved at finde ud af, om de skal operere. 539 00:40:10,274 --> 00:40:12,139 Åh, gud! 540 00:40:13,811 --> 00:40:16,371 Uh... I... I... 541 00:40:17,415 --> 00:40:19,645 Jeg købte det her til... 542 00:40:21,352 --> 00:40:23,547 Jeg er ked af det. 543 00:40:23,654 --> 00:40:25,645 Undskyld jeg blev sur. Jeg var bare... 544 00:40:25,756 --> 00:40:29,123 - Åh, nej, det er okay. - God nyhed. 545 00:40:29,193 --> 00:40:33,095 - Vi skal ikke operere. - Det er alle tiders. 546 00:40:33,164 --> 00:40:35,860 Vi har givet ham noget afførende. 547 00:40:35,933 --> 00:40:40,131 - Vil du gerne have den igen? - Ellers tak. 548 00:40:40,237 --> 00:40:44,298 Okay. Du kan bringe ham hjem om en times tid. 549 00:40:44,442 --> 00:40:48,936 Wow. Du må være så lettet. 550 00:40:50,414 --> 00:40:53,474 Undskyld, jeg var meget bekymret. 551 00:40:53,551 --> 00:40:55,746 Det er din hund. Jeg forstår. 552 00:40:55,853 --> 00:40:58,583 Han var min kones hund, 553 00:40:58,689 --> 00:41:02,785 og en af de sidste ting hun sagde på hospitalet, før hun døde, var, 554 00:41:02,893 --> 00:41:07,592 at jeg skulle passe godt på ham, og det lovede jeg hende. 555 00:41:07,698 --> 00:41:09,757 Og bare lige sådan 556 00:41:09,867 --> 00:41:13,997 kunne Susan se noget, hun aldrig havde set før, 557 00:41:14,071 --> 00:41:16,733 Han betød så meget for hende. 558 00:41:16,807 --> 00:41:21,608 Mike Delfino var stadig forelsket i sin ekskone, 559 00:41:21,679 --> 00:41:25,206 Hvis der var sket noget, havde jeg følt, jeg havde svigtet hende. 560 00:41:26,884 --> 00:41:28,681 Det lyder dumt, men... 561 00:41:28,752 --> 00:41:30,481 Og da vidste hun, 562 00:41:30,588 --> 00:41:34,752 at hverken hun eller Edie kunne vinde hans hjerte i den nære fremtid, 563 00:41:34,825 --> 00:41:37,157 Nej, slet ikke. 564 00:41:37,228 --> 00:41:42,165 Så hun besluttede, at hun ville stille sig tilfreds med at være hans ven, 565 00:41:42,266 --> 00:41:44,530 Det er til dig. 566 00:41:44,635 --> 00:41:46,865 Til Bongo. Giv det til ham. 567 00:42:01,352 --> 00:42:04,788 Ja, når jeg ser tilbage på den verden, jeg efterlod, 568 00:42:04,855 --> 00:42:08,188 står alting meget klart, 569 00:42:08,259 --> 00:42:11,353 Skønheden, der venter på at blive afsløret, 570 00:42:11,428 --> 00:42:14,454 Mysteriet, der venter på at blive opklaret, 571 00:42:17,835 --> 00:42:22,204 Men folk stopper sjældent op og ser efter, 572 00:42:22,273 --> 00:42:25,037 De fortsætter bare, 573 00:42:29,113 --> 00:42:31,445 Det er en skam, 574 00:42:31,515 --> 00:42:34,450 Der er så meget at se,