1 00:00:20,200 --> 00:00:22,600 "اسمي (ماري أليس يانغ)" 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,640 "عندما تقرأون صحيفة اليوم قد تجدون مقالاً" 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,960 "عن اليوم غير الاعتيادي الذي مررت به الاسبوع الماضي" 4 00:00:29,080 --> 00:00:32,320 "عادةً، لا يكون هناك ما له أهمية إخبارية في حياتي" 5 00:00:32,440 --> 00:00:35,160 "لكن ذلك كلّه تغيّر الخميس الماضي" 6 00:00:35,280 --> 00:00:38,120 "طبعاً، بدا كلّ شيء طبيعياً في بادىء الامر" 7 00:00:38,520 --> 00:00:40,640 - فطائر محلاة - "أعددت الفطور لعائلتي" 8 00:00:42,600 --> 00:00:44,280 "وأدّيت واجباتي" 9 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 "وأكملت مشاريعي" 10 00:00:49,680 --> 00:00:51,520 "وأنجزت مهماتي" 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,320 "بالواقع، أمضيت اليوم كما أمضي كلّ يوم" 12 00:00:56,440 --> 00:01:01,680 "أصقل روتين حياتي بهدوء حتى أصبح مثالياً" 13 00:01:04,800 --> 00:01:09,920 "لهذا، كان من المذهل أن أقرر فتح خزانة الرواق" 14 00:01:10,040 --> 00:01:13,760 "واستخدام مسدس لم يستخدم قطّ" 15 00:01:18,200 --> 00:01:22,440 "اكتشفت جارتي السيدة (مارثا هوبر) جثتي" 16 00:01:22,560 --> 00:01:25,800 "التي أجفلها صوت فرقعة غريب" 17 00:01:26,200 --> 00:01:28,160 "شعرت بالفضول" 18 00:01:28,280 --> 00:01:32,360 "حاولت السيدة (هوبر) التفكير في عذر لزيارتي من دون إخباري" 19 00:01:34,520 --> 00:01:36,640 "بعد تردد أولي" 20 00:01:36,760 --> 00:01:41,320 "قررت إعادة الخلاط الذي استعارته مني قبل 6 أشهر" 21 00:02:02,800 --> 00:02:04,960 أعتقد أنّ جارتي تعرّضت لاطلاق نار 22 00:02:05,080 --> 00:02:09,480 هناك دم في كلّ مكان أجل، أرسلوا سيارة إسعاف 23 00:02:09,600 --> 00:02:11,480 أرسلوا سيارة إسعاف الآن! 24 00:02:15,920 --> 00:02:20,080 "وللحظة، وقفت السيدة (هوبر) بلا حراك في مطبخها" 25 00:02:20,200 --> 00:02:23,040 "حزينة جرّاء هذه المأساة غير المنطقية" 26 00:02:23,160 --> 00:02:25,600 "لكن للحظة واحدة فقط" 27 00:02:25,720 --> 00:02:28,560 "إن كان هناك ما تشتهر به السيدة (هوبر)" 28 00:02:29,120 --> 00:02:31,920 "فهو قدرتها على النظر إلى الجانب الإيجابي" 29 00:02:38,560 --> 00:02:40,640 "تم دفني يوم الاثنين" 30 00:02:41,000 --> 00:02:45,880 "بعد الجنازة، جاء سكان (ويستيريا لين) كلّهم لتقديم التعازي" 31 00:02:46,840 --> 00:02:49,400 "وكما يفعل الناس في هذه المواقف" 32 00:02:49,520 --> 00:02:50,840 "أحضروا الطعام" 33 00:02:50,960 --> 00:02:53,360 "أحضرت (لينيت سكافو) دجاجاً مقلياً" 34 00:02:53,480 --> 00:02:56,480 "كانت (لينيت) تملك وصفة لذيذة للدجاج المقلي" 35 00:02:56,600 --> 00:03:00,040 "لكنها لم تطه كثيراً بينما كانت تصعد سلم القيادة" 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,760 "لم يتسنّ الوقت لها لفعل ذلك" 37 00:03:01,880 --> 00:03:03,920 "لكن عندما أعلن طبيبها أنّ (لينيت) حامل" 38 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 "خطر ببال زوجها (توم) فكرة" 39 00:03:06,360 --> 00:03:08,000 ""لمَ لا تستقيلين من وظيفتك؟"" 40 00:03:08,120 --> 00:03:11,240 ""وضع الاطفال أفضل مع الامّهات غير العاملات، سيكون التعب أقل"" 41 00:03:12,520 --> 00:03:14,360 "لكن ذلك لم يحدث" 42 00:03:14,480 --> 00:03:17,360 "بالواقع، أصبحت حياة (لينيت) حافلة جداً" 43 00:03:17,480 --> 00:03:19,440 "بحيث أصبحت مضطرة إلى شراء دجاجها المقلي" 44 00:03:19,560 --> 00:03:21,520 "من مطعم الوجبات السريعة" 45 00:03:21,640 --> 00:03:25,120 "كانت (لينيت) ستقدّر السخرية لو فكرت في ذلك" 46 00:03:25,240 --> 00:03:27,120 "لكنها لم تستطع فعل ذلك لم تملك الوقت لذلك" 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,920 - توقفوا، توقفوا - لكن يا أمّي... 48 00:03:29,040 --> 00:03:34,840 لا، ستحسنون التصرف اليوم لن أتعرّض للإهانة أمام الحيّ كلّه 49 00:03:34,960 --> 00:03:38,560 - ولتعرفوا كم أنا جادة... - ما هذا؟ 50 00:03:38,680 --> 00:03:40,840 إنّه رقم هاتف (سانتا كلوز) الخلوي 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,640 كيف حصلت عليه؟ 52 00:03:42,760 --> 00:03:45,400 أعرف شخصاً يعرف شخصاً يعرف قزماً 53 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 وإن أساء أحدكم التصرف فسأهاتف (سانتا كلوز) 54 00:03:48,480 --> 00:03:51,840 وسأخبره بأنّكم تريدون جوارب في عيد الميلاد 55 00:03:52,320 --> 00:03:53,840 أمستعدون للمجازفة؟ 56 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 حسناً 57 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 لننته من هذا 58 00:04:02,920 --> 00:04:05,240 "(غابرييل سوليس) التي كانت تقطن في الجوار" 59 00:04:05,360 --> 00:04:07,240 "أحضرت طبق أرز مع دجاج ومحار كثير التوابل" 60 00:04:08,560 --> 00:04:10,360 "منذ أيام عرض الازياء في (نيويورك)" 61 00:04:10,480 --> 00:04:13,120 "أصبحت (غابرييل) تحب الطعام الدسم" 62 00:04:14,560 --> 00:04:15,960 "والرجال الاثرياء" 63 00:04:16,880 --> 00:04:19,440 "(كارلوس) الذي يعمل في قسم الاندماج والاقتناء" 64 00:04:19,560 --> 00:04:21,600 "عرض عليها الزواج في الموعد الثالث" 65 00:04:21,720 --> 00:04:24,920 "تأثرت (غابرييل) عندما دمعت عيناه" 66 00:04:25,040 --> 00:04:29,000 "لكنها اكتشفت أنّ ذلك يحدث كلّما أبرم (كارلوس) صفقة كبيرة" 67 00:04:29,600 --> 00:04:32,240 "كانت (غابرييل) تفضل طبق الارز مع المحار والدجاج ساخن جداً" 68 00:04:32,360 --> 00:04:36,120 "لكن علاقتها بزوجها كانت أبرد" 69 00:04:36,760 --> 00:04:38,920 إن تحدثت إلى (آل مسيون) في دار العزاء 70 00:04:39,040 --> 00:04:41,640 أرغب منك إخباره كم دفعت ثمن عقدك 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,360 لمَ لا أعلّق الوصل على صدري؟ 72 00:04:43,480 --> 00:04:45,720 أعلمني كم دفع ثمن سيارة زوجته المكشوفة الجديدة 73 00:04:45,840 --> 00:04:48,480 - اذكري ذلك في المحادثة فحسب - لا يمكنني فعل ذلك يا (كارلوس) 74 00:04:48,600 --> 00:04:52,600 لمَ لا؟ في حفلة (داناهو)، كان الجميع يتحدث عن الاموال المشتركة 75 00:04:52,720 --> 00:04:55,320 ووجدت أنت طريقة لتقولي إنّك ضاجعت نصف فريق (يانكي) 76 00:04:55,440 --> 00:04:57,960 أخبرتك بأنّ ذلك طرأ في موضوع المحادثة 77 00:04:58,520 --> 00:05:00,760 بدأ الناس يحدقون بنا هلّا تخفضين صوتك رجاءً 78 00:05:00,880 --> 00:05:03,840 طبعاً، لا نريد أن يعتقدوا أننا غير سعيدين 79 00:05:04,200 --> 00:05:06,560 "(بري فان دي كامب) التي تقطن المنزل المجاور" 80 00:05:06,680 --> 00:05:09,480 "أحضرت سلتين من كعك الـ(مافين) خبزتها من مكوناتها الاساسية" 81 00:05:09,920 --> 00:05:11,440 "كانت (بري) مشهورة بطبخها" 82 00:05:12,040 --> 00:05:13,960 "وبخياطتها ملابسها بنفسها" 83 00:05:14,960 --> 00:05:17,040 "وباعتنائها بحديقتها" 84 00:05:17,600 --> 00:05:20,280 "وبإعادة تنجيد أثاثها" 85 00:05:21,000 --> 00:05:24,600 "أجل، كانت مواهب (بري) العديدة معروفة في الحيّ" 86 00:05:24,720 --> 00:05:28,880 "وكان الجميع في (ويستيريا لين) يعتبر (بري) الزوجة والامّ المثالية" 87 00:05:29,200 --> 00:05:32,920 "الجميع ما عدا عائلتها" 88 00:05:35,600 --> 00:05:37,040 (بول) 89 00:05:37,160 --> 00:05:39,040 - (زاكيري) - مرحباً يا سيدة (فان دي كامب) 90 00:05:39,160 --> 00:05:40,880 (بري)، لم يكن عليك تكبد هذا العناء 91 00:05:41,000 --> 00:05:42,320 لم يكن عناءً 92 00:05:42,440 --> 00:05:45,000 السلة التي عليها الشريط الاحمر تحتوي على حلوى لضيوفك 93 00:05:45,120 --> 00:05:47,960 والتي عليها الشريط الأزرق لك ولـ(زاكيري) فقط 94 00:05:48,080 --> 00:05:50,840 تحتوي على أقراص عجينة وكعك الـ(مافين) وطعام للفطور 95 00:05:50,960 --> 00:05:52,920 - شكراً - أقلّ ما أستطيع فعله 96 00:05:53,040 --> 00:05:56,120 هو التأكد من وجود وجبة لذيذة تتوقان إليها صباحاً 97 00:05:56,760 --> 00:05:58,880 أعرف أنّكما حزينان للغاية 98 00:05:59,480 --> 00:06:01,120 هذا صحيح 99 00:06:02,960 --> 00:06:05,440 أريد السلتين عندما تنتهيان 100 00:06:06,720 --> 00:06:08,080 طبعاً 101 00:06:11,840 --> 00:06:16,200 "أحضرت (سوزان ماير) التي تعيش في الجهة المقابلة معكرونة بالجبنة" 102 00:06:16,320 --> 00:06:18,880 "كان زوجها (كارل) يسخر من معكرونتها دائماً" 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,160 "بقوله إنّه الطعام الوحيد الذي تعرف طهوه" 104 00:06:21,280 --> 00:06:22,960 "ونادراً ما طهته جيداً" 105 00:06:23,960 --> 00:06:27,760 "كانت المعكرونة مالحة جداً ليلة انتقلت و(كارل) إلى منزلهما" 106 00:06:28,440 --> 00:06:32,080 "كانت مرقة ليلة وجدت أحمر الشفاه على قميص (كارل)" 107 00:06:32,800 --> 00:06:36,920 "حرقتها ليلة أخبرها (كارل) بأنّه سيتركها ليكون مع سكرتيرته" 108 00:06:44,440 --> 00:06:46,800 "مرّت سنة على الطلاق" 109 00:06:46,920 --> 00:06:50,480 "بدأت (سوزان) تفكر في روعة أن يكون هناك رجل في حياتها" 110 00:06:50,600 --> 00:06:52,680 "حتى لو كان يسخر من طبخها" 111 00:06:52,800 --> 00:06:55,640 أمّي، لمَ يقتل أحدهم نفسه؟ 112 00:06:57,320 --> 00:06:58,720 حسناً 113 00:06:59,080 --> 00:07:02,960 أحياناً، يكون الناس تعساء جداً بحيث يظنونها الطريقة الوحيدة لحلّ مشاكلهم 114 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 لكن السيدة (يانغ) كانت تبدو سعيدة دائماً 115 00:07:05,280 --> 00:07:10,200 أحياناً، يخفي الناس مشاعرهم الحقيقية 116 00:07:10,640 --> 00:07:13,200 كحبيبة أبي، فهي تبتسم دائماً وتقول كلاماً لطيفاً 117 00:07:13,320 --> 00:07:14,920 لكننا بالواقع، نعرف أنّها عاهرة 118 00:07:15,040 --> 00:07:16,480 لا تعجبني تلك الكلمة يا (جولي) 119 00:07:16,880 --> 00:07:18,440 لكنه مثال رائع 120 00:07:21,960 --> 00:07:23,360 على الرحب والسعة 121 00:07:29,760 --> 00:07:31,160 مرحباً، كيف الحال؟ 122 00:07:33,880 --> 00:07:35,720 - آسفة لانّي تأخرت - مرحباً يا (سوزان) 123 00:07:35,840 --> 00:07:37,600 - مرحباً - مرحباً 124 00:07:56,560 --> 00:07:59,320 ماذا قال (كارل) عندما واجهته؟ 125 00:07:59,440 --> 00:08:01,040 سيعجبكم هذا، قال... 126 00:08:02,160 --> 00:08:04,120 "لا يعني ذلك شيئاً كان مجرد جنس" 127 00:08:04,240 --> 00:08:06,920 عزيزتي، إنّه العذر الاول في كتيب المغازلة 128 00:08:07,040 --> 00:08:09,080 ثم رسم على وجهه نظرة تأملية وقال 129 00:08:09,200 --> 00:08:12,960 "أتعرفين يا (سوزان)؟ يعيش معظم الرجال حياة يأس هادىء" 130 00:08:13,080 --> 00:08:15,360 - أرجوك، أخبريني بأنّك لكمته - لا، قلت "حقاً؟" 131 00:08:15,480 --> 00:08:17,760 "وأيّة حياة تعيش معظم النساء؟ الرضا الضاجّ؟" 132 00:08:17,880 --> 00:08:21,400 - أحسنت - ألم يجد غير سكرتيرته لمضاجعتها؟ 133 00:08:21,520 --> 00:08:23,080 لقد دعوت تلك المرأة لتناول الفطور المتأخر 134 00:08:23,200 --> 00:08:26,000 كما كانت جدتي تقول دائماً "العضو المثار لا ضمير له" 135 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 حتى غير المثار لاأخلاقيّ 136 00:08:28,200 --> 00:08:30,440 ذلك هو سبب انضمامي إلى رابطة البنادق الوطنية 137 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 عندما بدأ (ريكس) بالذهاب إلى المؤتمرات الطبية 138 00:08:33,080 --> 00:08:35,520 أردت أن يتذكر أنّ لديه زوجة محبة في المنزل 139 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 حاملة بندقية "(سميث وويسون)" 140 00:08:38,280 --> 00:08:41,400 (ليني)، (توم) دائم السفر بهدف العمل، أتقلقين من... 141 00:08:41,520 --> 00:08:45,040 بربّك! جعلني حاملاً 3 مرات في 4 سنوات 142 00:08:45,160 --> 00:08:47,480 ليته كان يمارس الجنس مع أخرى 143 00:08:50,240 --> 00:08:52,880 (سوزان)، أسيتوقف عن مواعدة تلك المرأة؟ 144 00:08:56,080 --> 00:08:57,480 لا أعرف 145 00:09:01,240 --> 00:09:03,000 إنّي آسفة، أنا... 146 00:09:05,640 --> 00:09:08,000 لا أعرف كيف سأتخطى هذا 147 00:09:09,680 --> 00:09:13,240 اسمعي، جميعنا نواجه لحظات يأس 148 00:09:15,320 --> 00:09:19,320 لكن إن استطعنا مواجهتها مباشرة فعندئذ، سنعرف مدى قوتنا 149 00:09:25,680 --> 00:09:27,760 (سوزان) 150 00:09:28,240 --> 00:09:30,960 كنت أقول إنّ (بول) يريد منا زيارته يوم الجمعة 151 00:09:31,080 --> 00:09:33,480 يريد منا مساعدته على توضيب أغراض (ماري أليس) في الخزانة 152 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 يقول إنّه لا يستطيع فعل ذلك وحده 153 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 طبعاً 154 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 أأنت بخير؟ 155 00:09:39,360 --> 00:09:40,960 أجل 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,720 إنّي غاضبة جداً 157 00:09:43,120 --> 00:09:45,440 لو كانت (ماري أليس) تواجه مشاكل، كان عليها إخبارنا بها 158 00:09:45,560 --> 00:09:47,120 كان عليها أن تدعنا نساعدها 159 00:09:47,240 --> 00:09:48,720 أيّة مشاكل؟ 160 00:09:48,840 --> 00:09:51,680 كانت صحتها جيدة ولديها منزل رائع وعائلة لطيفة 161 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 - كانت حياتها... - حياتنا 162 00:09:56,480 --> 00:09:59,520 لو كانت (ماري أليس) تواجه مشكلة لعرفنا ذلك 163 00:09:59,640 --> 00:10:01,600 تعيش على بعد 50 قدماً منا 164 00:10:02,120 --> 00:10:03,960 (غابي)، لقد قتلت المرأة نفسها 165 00:10:04,320 --> 00:10:05,720 حتماً كان هناك خطب ما 166 00:10:18,600 --> 00:10:20,280 لو كنت مكانك لما أكلت ذلك 167 00:10:20,400 --> 00:10:22,520 - لماذا؟ - أنا أعددتها، صدقني 168 00:10:25,720 --> 00:10:27,480 أتتمنى الموت؟ 169 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 لا، لكنّي أرفض تصديق أنّ هناك من لا يجيد إعداد المعكرونة بالجبنة 170 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 ربّاه! 171 00:10:35,840 --> 00:10:37,400 كيف... 172 00:10:37,520 --> 00:10:39,320 كأنّها محروقة وليست مطهوة جيداً 173 00:10:39,440 --> 00:10:41,680 أجل، يقال ذلك لي كثيراً تفضل 174 00:10:44,800 --> 00:10:49,280 شكراً، أنا (مايك ديلفينو) استأجرت منزل (سيم) المقابل 175 00:10:49,400 --> 00:10:51,600 أنا (سوزان ماير) أعيش في الجهة المقابلة 176 00:10:52,440 --> 00:10:55,680 أجل، أخبرتني السيدة (هوبر) عنك قالت إنّك ترسمين لكتب الاطفال 177 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 أجل، أحب الاطفال تحت عمر الـ5 178 00:10:59,040 --> 00:11:00,440 - ماذا تفعل أنت؟ - أنا سمكري 179 00:11:00,560 --> 00:11:03,160 إن واجهت سداً... 180 00:11:04,800 --> 00:11:06,360 أو ما شابه ذلك 181 00:11:10,120 --> 00:11:13,160 بعد أن رأى الجميع أنّي أحضرت طعاماً 182 00:11:13,280 --> 00:11:14,840 الارجح أنّ عليّ التخلص منه 183 00:11:26,680 --> 00:11:28,480 اهدأ يا مصاص الدماء! 184 00:11:31,800 --> 00:11:34,480 (لينيت)، بحثت عنك في كلّ مكان 185 00:11:35,000 --> 00:11:37,360 أتعرفين ما يفعله أولادك؟ 186 00:11:37,480 --> 00:11:38,880 قنبلة! 187 00:11:42,280 --> 00:11:43,800 توقف! 188 00:11:48,840 --> 00:11:52,720 - أنت... - ماذا تفعلون؟ نحن في عزاء 189 00:11:52,840 --> 00:11:54,880 عندما وصلنا إلى هنا قلت إننا نستطيع السباحة 190 00:11:55,000 --> 00:11:57,840 قلت إنّه بإمكانكم المرور من جانب البركة 191 00:11:57,960 --> 00:12:02,440 - أترتدون ملابس السباحة؟ - أجل، ارتديناها قبل مغادرتنا 192 00:12:02,560 --> 00:12:05,720 أخططتم لهذا؟ حسناً، اخرجوا! 193 00:12:05,840 --> 00:12:07,920 - لا! - "لا"؟ 194 00:12:08,440 --> 00:12:11,200 أنا أمّكم عليكم تنفيذ طلباتي، اخرجوا 195 00:12:11,320 --> 00:12:14,000 نحن نسبح ولا يمكنك ردعنا 196 00:12:23,520 --> 00:12:25,280 أمسك، اسمعوا 197 00:12:27,200 --> 00:12:29,960 اخرجوا، أتعتقدون أنّي أريد النزول إلى البركة للإمساك بكم؟ 198 00:12:30,080 --> 00:12:31,760 اخرجوا! تعالوا! 199 00:12:34,880 --> 00:12:36,480 تعالوا إلى هنا 200 00:12:38,080 --> 00:12:40,480 أعطني ذراعك، عد إلى الدرج 201 00:12:41,520 --> 00:12:42,920 تحرك! 202 00:12:45,000 --> 00:12:47,160 أجل، تعاليا إلى هنا 203 00:12:47,280 --> 00:12:48,920 هيّا! هيّا! 204 00:12:49,040 --> 00:12:50,640 تحركوا! 205 00:12:56,800 --> 00:12:58,560 - اخرج، اخرج! - مرحباً 206 00:13:05,800 --> 00:13:08,520 (بول)، علينا المغادرة الآن 207 00:13:08,640 --> 00:13:10,400 ثانية، أقدم إليك تعازيّ الحارة 208 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 هيّا! 209 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 "لم يكن على (لينيت) أن تقلق على زوجي" 210 00:13:17,640 --> 00:13:19,720 "كان ذهنه مشغولاً بأمور أخرى" 211 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 "أمور تحت السطح" 212 00:13:30,560 --> 00:13:32,120 "في الصباح التالي لجنازتي" 213 00:13:32,240 --> 00:13:36,400 "عاد أصدقائي وجيراني إلى حياتهم الحافلة بهدوء" 214 00:13:37,680 --> 00:13:39,280 "بينما طها بعضهم" 215 00:13:41,960 --> 00:13:43,720 "ونظف آخرون" 216 00:13:45,920 --> 00:13:47,760 "ومارس بعضهم اليوغا" 217 00:13:48,480 --> 00:13:51,240 "أنجز الآخرون فروضهم" 218 00:13:51,360 --> 00:13:52,720 مرحباً 219 00:13:54,000 --> 00:13:56,560 أنا (جولي)، رميت كرة القدم في ساحتك الخلفية 220 00:13:57,640 --> 00:14:00,480 حسناً، لنذهب لاحضارها، لا تتحرك 221 00:14:02,680 --> 00:14:04,760 ماتت زوجته قبل عام أراد البقاء في (لوس أنجلوس) 222 00:14:04,880 --> 00:14:07,160 لكن كانت هناك ذكريات كثيرة سيستأجر لاغراض الضريبة 223 00:14:07,280 --> 00:14:10,080 - لكنه يأمل شراء منزل قريباً - لا أصدق أنّك ذهبت إلى هناك 224 00:14:10,200 --> 00:14:13,360 شاهدتكما تتغازلان في دار العزاء الواضح أنّكما معجبان ببعضكما 225 00:14:13,480 --> 00:14:15,320 بإمكانك طلب الخروج معه بعد أن عرفت أنّه أعزب 226 00:14:15,440 --> 00:14:17,920 (جولي)، أستلطف السيد (ديلفينو) 227 00:14:18,040 --> 00:14:20,760 لكنّي لا أعرف إن كنت مستعدة للمواعدة بعد 228 00:14:21,480 --> 00:14:25,440 عليك العودة إلى ذلك، بربّك! منذ متى لم تمارسي الجنس؟ 229 00:14:27,400 --> 00:14:28,760 أأنت غاضبة لانّي سألتك؟ 230 00:14:29,360 --> 00:14:30,680 لا، إنّي أحاول التذكر فحسب 231 00:14:31,480 --> 00:14:33,720 لم أعد أريد التحدث إليك عن حياتي العاطفية، هذا يضايقني 232 00:14:33,840 --> 00:14:36,000 لم أكن سأقول شيئاً لكن... 233 00:14:36,120 --> 00:14:37,440 ماذا؟ 234 00:14:38,360 --> 00:14:41,960 سمعت حبيبة أبي تسأل إن واعدت أحداً منذ الطلاق 235 00:14:42,080 --> 00:14:44,560 وقال أبي إنّه يشك في ذلك 236 00:14:46,360 --> 00:14:47,680 ثم ضحكا 237 00:15:02,360 --> 00:15:05,080 - مرحباً يا (سوزان) - مرحباً يا (مايك) 238 00:15:05,200 --> 00:15:07,280 أحضرت لك هدية ترحيب صغيرة 239 00:15:07,680 --> 00:15:09,920 الارجح أنّه كان عليّ إحضار هدية في وقت سابق لكن... 240 00:15:10,040 --> 00:15:12,200 بالواقع، أنت أول زائرة لي في الحيّ 241 00:15:12,560 --> 00:15:14,600 - حقاً؟ - "عرفت (سوزان) أنّها محظوظة" 242 00:15:14,720 --> 00:15:17,600 - حسناً - "انتقل أعزب إلى (ويستيريا لين)" 243 00:15:17,720 --> 00:15:20,040 "وكانت أولى العارفات" 244 00:15:20,160 --> 00:15:22,320 "لكنها عرفت أنّ الاخبار الجيدة" 245 00:15:22,440 --> 00:15:24,560 - مرحباً - "تنتقل بسرعة" 246 00:15:24,680 --> 00:15:29,120 "(إيدي بريت) كانت أكثر مطلقة مفترسة في مدار 5 أحياء" 247 00:15:29,920 --> 00:15:32,520 "كانت فتوحاتها عديدة" 248 00:15:34,320 --> 00:15:35,760 "متنوعة" 249 00:15:37,920 --> 00:15:40,080 و"أسطورية" 250 00:15:41,760 --> 00:15:45,440 مرحباً (سوزن) 251 00:15:46,400 --> 00:15:49,920 حتماً أنت (مايك ديلفينو) مرحباً، أنا (إيدي بريت) 252 00:15:50,040 --> 00:15:51,560 أعيش هناك 253 00:15:51,920 --> 00:15:54,720 مرحباً بك في (ويستيريا لين) 254 00:15:54,840 --> 00:15:58,320 "قابلت (سوزان) العدو وكانت عاهرة" 255 00:15:58,440 --> 00:16:01,920 - شكراً، ما هذا؟ - معكرونة بالنقانق 256 00:16:02,560 --> 00:16:04,240 إنّه طبق بسيط أعددته بسرعة 257 00:16:04,360 --> 00:16:07,880 شكراً يا (إيدي)، هذا رائع 258 00:16:09,040 --> 00:16:11,720 لو لم أكن مشغولاً لدعوتكما إلى منزلي 259 00:16:11,840 --> 00:16:14,000 - لقد تأخرت عن موعد - لا مشكلة، أردت الترحيب بك 260 00:16:14,120 --> 00:16:17,720 "وهكذا، بدأ السباق لكسب ود (مايك ديلفينو)" 261 00:16:18,800 --> 00:16:23,000 "للحظة، تساءلت (سوزان) إن كانت منافستها لـ(إيدي) ستبقى ودية" 262 00:16:23,720 --> 00:16:26,560 (مايك)، سمعت أنّك سمكري 263 00:16:26,680 --> 00:16:29,240 "لكنها تذكرت أنّه عندما يتعلق الامر بالرجال" 264 00:16:29,360 --> 00:16:32,640 أتعتقد أنّه بإمكانك المجيء الليلة إلى منزلي لفحص أنابيبي؟ 265 00:16:32,760 --> 00:16:35,080 - "لا تحارب النساء بشرف" - طبعاً 266 00:16:36,280 --> 00:16:37,680 شكراً 267 00:16:42,840 --> 00:16:44,240 وداعاً يا (سوزان) 268 00:16:44,920 --> 00:16:47,040 لا يمكنك أن تملي عليّ ما سأفعله كأنّي طفلة! 269 00:16:47,160 --> 00:16:48,920 - (غابرييل) - لا، لن أذهب 270 00:16:49,040 --> 00:16:51,920 هذا عمل، يتوقع (تاناكا) من الجميع أن يحضر زوجته 271 00:16:52,040 --> 00:16:55,360 كلّما أكون مع ذلك الرجل يحاول الإمساك بمؤخرتي 272 00:16:55,480 --> 00:16:58,400 جنيت أكثر من 200 ألف دولار بتعاملي معه السنة الماضية 273 00:16:58,520 --> 00:17:00,760 إن أراد الإمساك بمؤخرتك فدعيه 274 00:17:09,360 --> 00:17:10,680 (جون) 275 00:17:11,440 --> 00:17:12,840 سيد (سوليس) 276 00:17:13,400 --> 00:17:15,160 - لقد أخفتني - لمَ تلك الشجرة هناك؟ 277 00:17:15,280 --> 00:17:17,440 - يفترض بك انتشالها الاسبوع الماضي - لم يكن لديّ وقت الاسبوع الماضي 278 00:17:17,560 --> 00:17:20,880 لا أريد سماع أعذارك تولّ ذلك 279 00:17:23,680 --> 00:17:26,000 أكره الطريقة التي تخاطبني بها 280 00:17:26,120 --> 00:17:29,200 وأكره حقيقة إنفاقي 15 ألف دولار ثمن عقدك الالماسي 281 00:17:29,320 --> 00:17:30,840 الذي لم تستطيعي العيش من دونه 282 00:17:31,320 --> 00:17:32,880 لكنّي أتعلم تحمّل ذلك 283 00:17:33,000 --> 00:17:36,200 إذن، أأخبر (تاناكا) بأننا سنحضر ليلة الغد؟ 284 00:17:36,320 --> 00:17:37,640 (جون) 285 00:17:37,760 --> 00:17:39,720 لدينا ضمادات في الرف العلوي في المطبخ 286 00:17:39,840 --> 00:17:41,160 شكراً يا سيدة (سوليس) 287 00:17:45,600 --> 00:17:50,840 حسناً، سأذهب لكنّي سأبقي ظهري ملتصقاً بالجدار طوال الوقت 288 00:17:51,280 --> 00:17:54,480 أرأيت؟ هذا هو الزواج 289 00:17:54,800 --> 00:17:56,200 التضحية 290 00:18:01,880 --> 00:18:05,640 - هل إصبعك بخير؟ - أجل، إنّه جرح صغير فحسب 291 00:18:22,760 --> 00:18:29,120 أتعلمين سيدة (سوليس)؟ يروق لي حقاً عندما نمضي الوقت معاً 292 00:18:29,720 --> 00:18:33,400 لكن عليّ أن أنجز أعمالي ولا يمكنني تحمّل خسارة هذه الوظيفة 293 00:18:36,240 --> 00:18:40,840 هذه الطاولة منجوتة يدوياً استوردها (كارلوس) من (إيطاليا) 294 00:18:40,960 --> 00:18:43,680 كلّفته 23 ألف دولار 295 00:18:44,840 --> 00:18:49,760 - تريدين أن نقيم علاقة عليها هذه المرة؟ - بالتأكيد 296 00:19:04,680 --> 00:19:06,360 لمَ لا نستطيع تناول حساء طبيعي؟ 297 00:19:06,920 --> 00:19:10,040 (دانيال)، ليس هناك ما هو غير طبيعي في حساء الحبق 298 00:19:10,160 --> 00:19:12,280 أبإمكاننا تناول حساء سمع الناس به ولو مرة واحدة؟ 299 00:19:12,400 --> 00:19:14,920 مثل البصل الفرنسي أو الفاصولياء 300 00:19:15,040 --> 00:19:17,640 أولاً، لا يستطيع والدك تناول البصل، إنّه يعاني حساسية 301 00:19:17,760 --> 00:19:20,640 ولن أناقش اقتراح حساء الفاصولياء 302 00:19:21,800 --> 00:19:24,600 إذن، ما رأيكم في طبق (أوسو بوغو)؟ 303 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 لا بأس به 304 00:19:27,000 --> 00:19:30,840 "لا بأس به"؟ (آندرو) قضيت 3 ساعات أطهو هذه الوجبة 305 00:19:30,960 --> 00:19:34,800 كيف تظنني أشعر عندما تقول "لا بأس" بتلك النبرة الكئيبة؟ 306 00:19:34,920 --> 00:19:37,120 من طلب منك قضاء 3 ساعات في إعداد عشاء؟ 307 00:19:40,520 --> 00:19:41,920 عذراً 308 00:19:42,880 --> 00:19:46,440 تعود والدة (تيم هاربر) من العمل وتفتح علبة لحم خنزير وفاصولياء 309 00:19:46,560 --> 00:19:48,480 ويأكلون ويكونون سعداء 310 00:19:48,600 --> 00:19:51,960 - أتفضّل تناول لحم خنزير وفاصولياء؟ - أتوسل إليك أن تعتذر الآن 311 00:19:52,080 --> 00:19:55,600 أعليك تقديم طعام فخم دائماً؟ ألا يمكننا تناول طعام عادي؟ 312 00:19:55,720 --> 00:19:57,640 - أتتعاطى المخدرات؟ - ماذا؟ 313 00:19:57,760 --> 00:20:02,480 تغيّر السلوك هو علامة تحذيرية وأنت وقح منذ 6 أشهر 314 00:20:03,520 --> 00:20:05,320 ذلك يفسر سبب وجودك في الحمّام طوال الوقت 315 00:20:05,440 --> 00:20:06,880 صدقيني، ليس ذلك هو ما يفعله 316 00:20:07,000 --> 00:20:10,280 اصمتي أمّي، لست من يعاني مشكلة 317 00:20:10,400 --> 00:20:12,720 أنت التي تتصرفين دائماً كأنّها تترشح لمنصب عمدة (ستيبفورد) 318 00:20:14,440 --> 00:20:19,600 (ريكس)، بما أنّك ربّ هذه الاسرة فأرجو أن تقول شيئاً 319 00:20:22,120 --> 00:20:23,480 ناوليني الملح 320 00:20:35,480 --> 00:20:38,280 "بعد 3 أيّام من جنازتي استبدلت (لينيت) حزنها" 321 00:20:38,400 --> 00:20:42,000 "بعواطف مفيدة أكثر، السخط" 322 00:20:42,120 --> 00:20:45,720 (توم)، هذه رسالتي الخامسة وما زلت لَم تتصل بي 323 00:20:45,840 --> 00:20:49,120 لا بدّ أنّك تستمتع كثيراً في رحلة العمل 324 00:20:49,240 --> 00:20:53,240 أتخيّل هذا، حسناً أنا والاطفال نريد الاستمتاع أيضاً 325 00:20:53,360 --> 00:20:56,960 فإن لَم تتصل بي قبل الظهر فسنستقل الطائرة وننضمّ إليك 326 00:20:57,080 --> 00:20:59,960 - أمّي - ليس الان حبيبي، أنا أهدّد أباك 327 00:21:00,080 --> 00:21:01,720 - أمّي - لا، أنا... 328 00:21:02,760 --> 00:21:05,840 - أين أخواك؟ - الشعيرية هي طعامي المفضّل 329 00:21:12,320 --> 00:21:17,520 - (لينيت سكافو) - اللعنة! (نتالي كلاين)، لا أصدّق 330 00:21:18,240 --> 00:21:22,000 - (لينيت)، كم مضى على لقائنا؟ - سنوات 331 00:21:22,520 --> 00:21:24,840 - كيف حالك؟ وما أخبار الشركة؟ - جيدة 332 00:21:25,240 --> 00:21:27,240 - الجميع يشتاقون إليك - حقاً؟ 333 00:21:27,360 --> 00:21:30,560 الجميع يقولون إنّك لو لَم تستقيلي لكنت تديرينها الان 334 00:21:30,680 --> 00:21:37,320 - نعم... - كيف هي حياتك الاسرية؟ 335 00:21:37,760 --> 00:21:39,840 ألا تحبّين كونك أمّاً؟ 336 00:21:40,240 --> 00:21:43,880 "وها هو الان السؤال الذي خشيته (لينيت) دوماً" 337 00:21:44,280 --> 00:21:45,840 حسناً، بصراحة... 338 00:21:45,960 --> 00:21:49,000 "بالنسبة إلى مَن يوجّهون السؤال هناك إجابة واحدة مقبولة فقط" 339 00:21:49,600 --> 00:21:52,120 "لذا، أجابت (لينيت) كما تجيب دوماً" 340 00:21:52,240 --> 00:21:55,200 - "لقد كذبت" - إنّها أفضل وظيفة عملت بها 341 00:21:57,800 --> 00:21:59,640 رائع 342 00:22:07,200 --> 00:22:09,440 - أتعلمين ما الذي لا أفهمه؟ - ماذا؟ 343 00:22:09,560 --> 00:22:11,720 لماذا تزوجت من السيد (سوليس) 344 00:22:14,640 --> 00:22:20,160 حسناً، وعدني أن يعطيني كل ما أريده 345 00:22:20,280 --> 00:22:23,560 - وهل فعل؟ - أجل 346 00:22:24,320 --> 00:22:27,440 ولماذا لست سعيدة؟ 347 00:22:28,360 --> 00:22:34,400 - اتضح أنني أريد الأشياء الخطأ - إذاً هل تحبينه؟ 348 00:22:36,120 --> 00:22:41,200 - نعم - إذاً لماذا نحن هنا؟ ونفعل هذا 349 00:22:41,320 --> 00:22:45,400 لأنني لا أريد أن أستيقظ في أحد الأيام مع الحاجة لتفجير رأسي 350 00:22:49,920 --> 00:22:52,840 - هل يمكنني أن أدخن؟ - قطعاً لا 351 00:22:52,960 --> 00:22:55,640 أنت صغير جداً لكي تدخّن 352 00:22:58,200 --> 00:23:01,400 ما رأيك لو استخدمت نفقتك من أبيك لاجراء عملية تجميلية؟ 353 00:23:01,520 --> 00:23:04,000 كفّي عن التصرف بعصبية أنت فقط ستدعينه إلى العشاء 354 00:23:04,120 --> 00:23:06,680 - إنّه ليس بالامر الخطير - أنت محقة 355 00:23:07,640 --> 00:23:09,280 أهذا مشروعك المدرسي؟ 356 00:23:09,400 --> 00:23:12,480 حين كنت في الصف الخامس بنيت البيت الابيض من مكعبات السكر 357 00:23:12,600 --> 00:23:14,280 كفّي عن المماطلة واذهبي 358 00:23:14,400 --> 00:23:17,000 قبل أن يدرك (مايك) أنّه يستطيع الحصول على رفيقة أفضل 359 00:23:17,120 --> 00:23:20,720 أخبريني لماذا كافحت للحصول على الوصاية عليك 360 00:23:20,840 --> 00:23:23,800 - كنت تستغلينني لتؤذي أبي - نعم، هذا صحيح 361 00:23:26,560 --> 00:23:27,920 يا إلهي! 362 00:23:35,560 --> 00:23:37,640 - مرحباً - مرحباً (سوزان) 363 00:23:38,840 --> 00:23:41,000 - أأنت مشغول؟ - لا، ما الامر؟ 364 00:23:41,560 --> 00:23:45,720 كنت أتساءل إن... 365 00:23:46,240 --> 00:23:48,840 إن كان هناك احتمال أن... 366 00:23:51,400 --> 00:23:54,400 أردت فقط سؤالك إن... 367 00:23:55,200 --> 00:23:57,120 - (إيدي) - مرحباً (سوزان) 368 00:23:57,240 --> 00:23:59,720 - ماذا... - كنت أعدّ حلوى الفاكهة 369 00:23:59,840 --> 00:24:02,280 وأعددت كمية كبيرة فأحضرت القليل لـ(مايك) 370 00:24:03,840 --> 00:24:06,200 - ما الامر؟ - كانت (سوزان) ستطلب منّي شيئاً 371 00:24:12,920 --> 00:24:15,120 - لديّ انسداد - معذرة! 372 00:24:15,240 --> 00:24:17,440 - وأنت سبّاك، صحيح؟ - صحيح 373 00:24:18,200 --> 00:24:19,520 الانسداد في الأنبوب 374 00:24:19,640 --> 00:24:23,920 - نعم، هناك يكون عادةً - حسناً، لديّ واحد 375 00:24:24,040 --> 00:24:27,080 - حسناً، دعيني أحضر معدّاتي - الان؟ تريد المجيء الان؟ 376 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 - لديك ضيوف - أنا لا أمانع 377 00:24:30,800 --> 00:24:33,320 أمهليني قليلًا فقط وسأكون عندك 378 00:24:42,520 --> 00:24:46,800 - نعم، احشي الشعر هنا - حشوته، لكنّه لا يكفي لسدّه 379 00:24:46,920 --> 00:24:48,360 خذي، مهلًا 380 00:24:49,440 --> 00:24:50,960 ضعي زبدة الفول السوداني 381 00:24:52,560 --> 00:24:54,080 ودهن الطهي 382 00:24:55,440 --> 00:24:58,720 - وهذا الزيتون - أمّي، هذا لا يجدي 383 00:24:59,600 --> 00:25:01,760 يا إلهي! ها هو 384 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 كيف سأسدّ هذه المغسلة؟ 385 00:25:12,160 --> 00:25:14,520 حسناً، هذه هي المشكلة 386 00:25:14,640 --> 00:25:17,760 كأنّ أحدهم وضع عيدان البوظة هنا 387 00:25:18,600 --> 00:25:21,600 أخبرت (جولي) كثيراً بألّا تلعب في المطبخ 388 00:25:21,720 --> 00:25:23,560 الاطفال! تعرف كيف هم 389 00:25:28,560 --> 00:25:32,520 حسناً، سأطلب طعامكم وسأعود بمشروباتكم وأطباقكم للسلطة 390 00:25:32,640 --> 00:25:34,000 شكراً 391 00:25:35,080 --> 00:25:37,080 (أندرو)، (دانييل)، المناديل 392 00:25:38,560 --> 00:25:42,760 لديهم ألعاب فيديو، أيمكننا الذهاب واللعب لحين وصول الطعام؟ 393 00:25:42,880 --> 00:25:45,440 (أندرو)، هذا وقت للعائلة 394 00:25:45,560 --> 00:25:47,520 - أظنّ علينا جميعاً... - اذهبا والعبا 395 00:25:55,880 --> 00:25:58,680 أعرف أنّك تظنّني غاضبة لقدومي هنا لكنّي لست كذلك 396 00:25:59,160 --> 00:26:03,440 أنت والولدان أدرتم تغيير الاجواء أردتم شيئاً مبهجاً، أفهم هذا 397 00:26:04,400 --> 00:26:06,480 لكن الارجح أنّكم تريدون طعاماً صحياً أكثر غداً 398 00:26:06,600 --> 00:26:10,440 - أفكّر في إعداد طبق اللحم بالنبيذ - أريد الطلاق 399 00:26:13,440 --> 00:26:14,960 لا يمكنني العيش في... 400 00:26:16,760 --> 00:26:19,640 بيت كأنّه إعلان تجاري للمنظفات 401 00:26:20,440 --> 00:26:23,200 - مائدة السلطات هناك، تفضّلا - شكراً 402 00:26:27,760 --> 00:26:29,480 سأذهب لاحضار السلطة لك 403 00:26:41,840 --> 00:26:45,840 - (بري فان دي كامب) - مرحباً سيدة (هوبر) 404 00:26:46,520 --> 00:26:49,200 لَم تتح لنا الفرصة للتحدث في السهر على جثة (ماري أليس) 405 00:26:49,320 --> 00:26:50,640 كيف حالك؟ 406 00:26:51,760 --> 00:26:56,200 "تاقت (بري) للبوح بالحقيقة بشأن خيانة زوجها المؤلمة" 407 00:26:56,320 --> 00:26:59,640 "لكن للاسف بالنسبة إلى (بري) الاعتراف بالهزيمة ليس وارداً" 408 00:27:00,080 --> 00:27:03,680 بخير، الامور كلّها بخير 409 00:27:03,800 --> 00:27:08,520 حسناً، وضعت لك تابل الخردل والعسل الصلصة الاخرى بدت مريبة 410 00:27:18,400 --> 00:27:19,920 أسنتحدث عمّا قلته؟ 411 00:27:20,040 --> 00:27:25,200 إن كنت تظنّني سأناقش انحلال زواجي في مكان عام مليء بالناس 412 00:27:25,320 --> 00:27:26,640 فأنت مجنون 413 00:27:29,880 --> 00:27:31,760 - ماذا هنا؟ - ماذا تعني؟ إنّها سلطة 414 00:27:34,200 --> 00:27:35,800 - بالبصل؟ - ماذا؟ 415 00:27:36,520 --> 00:27:39,240 - وضعت بصلًا في سلطتي - لا، لَم أفعل 416 00:27:43,520 --> 00:27:44,840 صحيح! 417 00:27:52,720 --> 00:27:57,320 "الصوت الذي أيقظ ابني سمعه مرة واحدة فقط مسبقاً" 418 00:27:57,440 --> 00:28:00,160 "قبل سنوات عديدة حين كان صغيراً" 419 00:28:02,560 --> 00:28:04,840 "لكنّه عرفه فوراً" 420 00:28:11,640 --> 00:28:14,600 "لقد كان صوت سرّ عائلي" 421 00:28:33,760 --> 00:28:39,880 "بعد 7 أيّام من جنازتي، عادت الحياة في (ويستريا لين) إلى طبيعتها أخيراً" 422 00:28:40,320 --> 00:28:42,800 "وهذا كان بالنسبة إلى بعض أصدقائي..." 423 00:28:43,360 --> 00:28:44,680 "مؤسفاً" 424 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 - أمّي، أمّي - ماذا الان؟ 425 00:28:49,040 --> 00:28:51,880 - عاد أبي - مرحى 426 00:28:52,440 --> 00:28:55,720 حسبكم! هل الجميع هنا؟ 427 00:28:55,840 --> 00:29:00,640 - أبي، أبي - لَم أتوقع عودتك قبل أسبوع 428 00:29:00,760 --> 00:29:03,080 عليّ العودة إلى (فريسكو) في الصباح 429 00:29:03,200 --> 00:29:06,800 - لكنّك بدوت في مكالمتك منزعجة - نعم 430 00:29:07,160 --> 00:29:09,720 - كان الوضع صعباً - نعم... خوخ 431 00:29:09,840 --> 00:29:14,320 - أأحضرت لنا هدايا؟ - ربّاه! الهدايا، دعوني أرى 432 00:29:18,320 --> 00:29:20,400 مرحى 433 00:29:20,520 --> 00:29:24,440 لكن لن أعطيها لكم إلّا إن وعدتموني بالخروج الان... 434 00:29:24,560 --> 00:29:27,200 والتدرّب على الرمي 20 دقيقة أتعدونني؟ 435 00:29:27,320 --> 00:29:29,440 - نعم، نعم - اخرجوا 436 00:29:29,560 --> 00:29:32,680 - مَن سيبدأ؟ هيّا، ابتعدوا، أكثر - أنا، أنا 437 00:29:33,320 --> 00:29:34,800 هدف 438 00:29:35,440 --> 00:29:37,560 يا للهول! يا للهول! 439 00:29:41,440 --> 00:29:46,720 لا بد من أنك تمازحني أنا مرهقة وبحال مزرية ومغطاة بالدراق 440 00:29:46,840 --> 00:29:49,640 لا بأس يا عزيزتي يجب أن أحصل عليك 441 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 هل لا بأس أن أستلقيت هنا؟ 442 00:29:52,040 --> 00:29:53,560 قطعاً 443 00:29:56,840 --> 00:30:00,320 - أحبك - أنا أيضاً 444 00:30:01,200 --> 00:30:02,600 - عزيزتي - مهلاً 445 00:30:02,720 --> 00:30:05,400 يجب أن أخبرك أنني كنت أواجه مشكلة بالتورّم لذا أوقف الطبيب الحبوب 446 00:30:05,520 --> 00:30:06,920 لذا عليك أن تضع واقياً 447 00:30:07,040 --> 00:30:08,440 - واق؟ - أجل 448 00:30:08,560 --> 00:30:10,960 ما الأمر الجلل؟ فلنخاطر 449 00:30:11,080 --> 00:30:13,320 - فلنخاطر؟ - أجل 450 00:30:23,040 --> 00:30:27,080 - لا أصدّق أنّك حاولت قتلي - أنا أشعر بالاستياء لهذا 451 00:30:27,360 --> 00:30:30,280 أخبرتك بأنّ السيدة (هوبر) جاءت وألهتني 452 00:30:30,400 --> 00:30:32,680 - كانت غلطة - منذ متى ترتكبين الاخطاء؟ 453 00:30:32,800 --> 00:30:37,800 - ماذا تعني؟ - أعني أنّي سئمت كونك مثالية دائماً 454 00:30:39,520 --> 00:30:42,800 سئمت الطريقة الغريبة التي لا يتحرك بها شعرك 455 00:30:43,200 --> 00:30:46,600 سئمت ترتيبك السرير في الصباح حتى قبل أن أستخدم الحمّام 456 00:30:46,720 --> 00:30:52,160 أنت نموذج ربة البيت المصطنعة بقلادتها ومغرفتها وهي تقول... 457 00:30:52,280 --> 00:30:54,080 "نحن مدينون لعائلة (هندرسون) بعشاء" 458 00:30:56,440 --> 00:30:58,560 أين المرأة التي وقعت في حبّها؟ 459 00:31:00,760 --> 00:31:05,640 التي كانت تحرق الخبز المحمّص وتشرب الحليب من العلبة 460 00:31:07,240 --> 00:31:08,640 وتضحك؟ 461 00:31:11,240 --> 00:31:16,760 أريدها هي، وليس الشيء البارد الكامل الذي أصبحت عليه 462 00:31:23,880 --> 00:31:25,760 تحتاج هذه إلى ماء 463 00:31:37,880 --> 00:31:44,200 "بكت (بري) في الحمّام 5 دقائق لكنّ زوجها لَم يعرف هذا" 464 00:31:45,200 --> 00:31:48,760 "لانّه حين خرجت (بري) أخيراً..." 465 00:31:50,840 --> 00:31:53,160 "كانت في حالة مثالية" 466 00:31:59,440 --> 00:32:02,640 - وجدت قرطي، يمكننا الذهاب الان - أكان (جون) هنا اليوم؟ 467 00:32:03,480 --> 00:32:06,880 - نعم - العشب لَم يجزّ 468 00:32:07,240 --> 00:32:09,920 - نفد صبري، سنحضر بستانياً حقيقياً - لماذا؟ 469 00:32:10,040 --> 00:32:13,240 أأنت صمّاء؟ قلت لك إنّه لَم يقم بعمله 470 00:32:13,360 --> 00:32:16,000 الظلام حالك ولا يمكنك رؤية إن كان العشب لَم يجزّ 471 00:32:16,120 --> 00:32:19,040 - لَم يجز، تحسسي العشب - لن أتحسس العشب 472 00:32:19,160 --> 00:32:22,240 فلنذهب، هيّا، لقد تأخرنا 473 00:32:28,720 --> 00:32:30,440 - اعتن بها - حسناً سيدي 474 00:32:36,120 --> 00:32:37,520 ها هو (تاناكا) 475 00:32:38,440 --> 00:32:41,040 - حان الوقت لامارس سحري عليه - حظاً طيباً حبيبي 476 00:32:45,320 --> 00:32:47,960 من فضلك أترى الرجل الذي ابتعد؟ 477 00:32:48,080 --> 00:32:53,040 أيمكنك الحرص على إبقائه يشرب طوال الليلة؟ 478 00:32:54,160 --> 00:32:55,640 نعم سيدتي 479 00:34:26,880 --> 00:34:28,880 (سوزان)، (سوزان) 480 00:34:29,000 --> 00:34:32,400 - سيدة (هوبر)، كيف حالك؟ - لست بخير للاسف 481 00:34:32,520 --> 00:34:35,760 - أحاول إيجاد شيء يريح معدتي - أتؤلمك؟ 482 00:34:36,160 --> 00:34:39,040 نعم، تناولت أسوأ طبق معكرونة بالجبنة ليلة السهر على الجثة 483 00:34:39,160 --> 00:34:40,480 أنا مصابة بالاسهال منذ ذلك الحين 484 00:34:41,280 --> 00:34:43,200 ويجب أن أكون في أفضل حالة 485 00:34:43,320 --> 00:34:45,960 ابن (إيدي بريت) سيقضي الليلة عندي 486 00:34:46,080 --> 00:34:50,760 - سيقضي الليلة؟ - يبدو أنّ (إيدي) دعت صديقاً للعشاء 487 00:34:50,880 --> 00:34:54,000 وأظنّها تنوي استضافته حتى ساعات متأخرة 488 00:34:54,120 --> 00:34:55,840 إن كنت تفهمين قصدي 489 00:34:57,240 --> 00:35:00,080 ها هو مضاد للحموضة أجرّبته مسبقاً؟ 490 00:35:01,400 --> 00:35:04,280 لا أصدّق هذا مستحيل أن يحدث هذا 491 00:35:04,400 --> 00:35:06,520 لا يمكن أن يعجب (مايك) بـ(إيدي) أكثر منّي، لا يمكن 492 00:35:06,640 --> 00:35:09,760 أنت لا تعرفين ما يحدث ربّما سيتناولان العشاء فقط 493 00:35:11,680 --> 00:35:13,440 أنت محقة، سيفعلانها 494 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 (إيدي) 495 00:35:39,160 --> 00:35:40,560 (إيدي) 496 00:35:46,000 --> 00:35:47,440 مرحباً 497 00:35:47,560 --> 00:35:48,920 أيوجد أحد هنا؟ 498 00:35:52,040 --> 00:35:53,720 أريد استعارة السكر 499 00:36:10,040 --> 00:36:14,600 أجل! أجل! نعم 500 00:36:14,720 --> 00:36:21,160 "وفجأة، الشيء الذي أملته (سوزان) واحتمال حصولها على (مايك دلفينو)..." 501 00:36:21,280 --> 00:36:22,840 "تلاشى للابد" 502 00:36:24,880 --> 00:36:27,760 "ورغم وضعها الخطير" 503 00:36:27,880 --> 00:36:31,120 "جلست (سوزان) لتنتحب على خسارتها" 504 00:36:56,360 --> 00:37:01,160 "لَم يستغرق الامر طويلًا لتدرك (سوزان) أنّ هذه ليست ليلة سعدها" 505 00:37:02,520 --> 00:37:04,720 أيوجد أحد هنا؟ 506 00:37:05,720 --> 00:37:07,600 يا إلهي! هذا دخان 507 00:37:21,560 --> 00:37:23,120 يا إلهي! 508 00:37:25,240 --> 00:37:26,760 شموع بلا مراقبة في غرفة المكتب! 509 00:37:26,880 --> 00:37:29,480 قال رجال الاسعاف إنّها محظوظة كان يمكن أن تموت 510 00:37:30,560 --> 00:37:32,520 خرجت وهي عارية 511 00:37:32,960 --> 00:37:35,960 كانت تضاجع رجلًا حين شبّ الحريق 512 00:37:36,080 --> 00:37:39,640 - ماذا حدث له؟ - استنشق الدخان وهو في المستشفى 513 00:37:41,320 --> 00:37:43,760 (سوزان)، أأنت بخير؟ تبدين بحال مريعة 514 00:37:43,880 --> 00:37:50,200 أنا بخير أشعر فقط بالاسف على (إيدي) 515 00:37:50,320 --> 00:37:53,120 لا تقلقي على (إيدي) يا عزيزتي إنّها سيدة قوية 516 00:37:53,240 --> 00:37:57,200 بالتأكيد، ستتجاوز هذا ستجد طريقة لتتجاوز هذا 517 00:37:57,320 --> 00:37:58,800 كلّنا نفعل 518 00:38:02,440 --> 00:38:03,840 هيّا بنا 519 00:38:20,840 --> 00:38:23,440 - ماذا حدث؟ - (مايك) 520 00:38:23,560 --> 00:38:27,600 "وفجأة، وجدته أمامها كالعنقاء تنهض من تحت الرماد" 521 00:38:27,720 --> 00:38:31,880 ظننتك في... أين كنت؟ 522 00:38:32,000 --> 00:38:35,320 عدت من السينما للتوّ هل احترق بيت (إيدي)؟ 523 00:38:35,440 --> 00:38:38,560 نعم، نعم، لكنّها بخير الان 524 00:38:40,600 --> 00:38:42,440 كلّ شيء بخير الان 525 00:38:42,560 --> 00:38:48,840 "وأصبحت (سوزان) سعيدة والحياة مليئة... بالامال" 526 00:38:54,440 --> 00:38:58,160 "ناهيكم عن بعض المفاجآت غير المتوقعة" 527 00:39:02,840 --> 00:39:04,320 - ألو - مرحباً، هذا أنا 528 00:39:04,440 --> 00:39:07,400 - أعرفت شيئاً؟ - لا، ليس بعد، لكن لا تقلق 529 00:39:08,360 --> 00:39:09,840 أنا أقترب بالتأكيد 530 00:39:18,320 --> 00:39:21,640 أحضرت شمبانيا فكّرت أنّ علينا شرب نخب 531 00:39:22,160 --> 00:39:27,160 "عادت صديقاتي في اليوم التالي لحزم ملابسي وأغراضي الشخصية" 532 00:39:27,800 --> 00:39:29,800 "وما بقي من حياتي" 533 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 حسناً، ارفعن كؤوسكن 534 00:39:34,120 --> 00:39:36,840 نخب (ماري أليس) الجارة والصديقة الطيبة 535 00:39:37,400 --> 00:39:39,880 - نأمل أن ترقد بسلام أينما كانت - نخب (ماري أليس) 536 00:39:40,000 --> 00:39:41,920 نخب (ماري أليس) 537 00:39:48,160 --> 00:39:49,720 فلنكمل عملنا 538 00:39:50,240 --> 00:39:52,240 انظرن إلى ملابس (ماري أليس) 539 00:39:52,760 --> 00:39:56,080 مقاس 8، أخبرتني دوماً بأنّها ترتدي مقاس 6 540 00:39:56,560 --> 00:39:58,200 أظنّنا عرفنا سرّها 541 00:39:58,320 --> 00:40:00,920 "ليس تماماً يا (غابرييل)، ليس تماماً" 542 00:40:01,040 --> 00:40:03,680 - ما هذا؟ - رسالة موجّهة إلى (ماري أليس) 543 00:40:04,400 --> 00:40:10,480 "يا للمفارقة! شيء حاولت جاهدة إبقائه سراً يعامل بهذه اللامبالاة" 544 00:40:10,600 --> 00:40:13,560 - ماذا تفعلين؟ إنّها شخصية - إنّها مفتوحة، ما المشكلة؟ 545 00:40:21,120 --> 00:40:25,080 "أعرف ما فعلته هذا يثير غثياني، سأفشي الامر" 546 00:40:25,200 --> 00:40:28,160 - ما معنى هذا؟ - لا أدري، لكن انظري المكان والتاريخ 547 00:40:28,720 --> 00:40:30,920 يا إلهي!استلمتها يوم موتها 548 00:40:32,560 --> 00:40:34,080 أتعتقدن هذا سبب... 549 00:40:34,960 --> 00:40:40,240 "أنا آسفة جداً أيّتها الفتيات لَم أشأ أن يؤرّقكن هذا" 550 00:40:42,040 --> 00:40:44,440 (ماري أليس)، ماذا فعلت؟