1 00:00:01,001 --> 00:00:03,277 آنچه گذشت 2 00:00:03,303 --> 00:00:06,284 هر عملی انگیره ای داره 3 00:00:06,272 --> 00:00:10,220 بدنت اونطور که باید به داروها عکس العمل نشون نمیده 4 00:00:10,210 --> 00:00:14,989 ـ فکر میکنم یه حمله قلبی دارم ـ ... اثبات هر جنایت 5 00:00:15,148 --> 00:00:17,219 تو رو به جرم نفرت متهم کردند؟ 6 00:00:17,250 --> 00:00:21,164 ـ فکر میکردم با اون خیانت میکنی ـ با سیم کش همجنس بازمون؟ 7 00:00:21,154 --> 00:00:25,102 نمیدونستم اون همجنس بازه جاستین رو هم نمیدونستم 8 00:00:25,091 --> 00:00:28,265 ...و جوابی برای تمام سوالها 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,239 گبی، اون زده خودشو کشته حتما باید یه چیزی شده باشه 10 00:00:33,233 --> 00:00:37,272 تنها کاری که باید بکنین اینه که از نزدیک تر نگاه کنین 11 00:00:37,303 --> 00:00:41,183 یه زن توش بود تیکه تیکه شده بود 12 00:00:41,207 --> 00:00:45,155 ـ و سر انجام، هر رازی ـ شما میدونی پائول یانگ کجاست؟ 13 00:00:45,145 --> 00:00:48,058 میدونم سه شنبه شب کجاست 14 00:00:49,249 --> 00:00:51,024 ...یه روزی فاش میشه 15 00:00:51,051 --> 00:00:55,261 ـ مری آلیس تهدید شده بوده؟ ـ اوه، مری آلیس، مگه تو چیکار کردی؟ 16 00:00:57,223 --> 00:01:00,067 اسم من مری آلیس یانگه 17 00:01:00,060 --> 00:01:05,169 قبل از مرگم، زندگی من سرشار از عشق، خنده، رفاقت 18 00:01:05,198 --> 00:01:09,169 و متأسفانه، رازهایی بود 19 00:01:11,037 --> 00:01:16,077 اون راز 15 سال قبل شروع شد اونموقعی که اسمم آنجلا فارست بود 20 00:01:16,076 --> 00:01:20,115 و روزگارمو در نا امیدی سر میکردم 21 00:01:21,247 --> 00:01:25,218 هر روز صبح که برای شوهرم صبحانه درست میکردم حسش میکردم 22 00:01:25,251 --> 00:01:29,165 میتونی امروز یه سر بری مغازه؟ خمیر ریشم تموم شده 23 00:01:29,155 --> 00:01:32,068 و در طول کارهای روزانه که عصر انجام میدادم 24 00:01:32,058 --> 00:01:35,039 اگه جمعه بیاین یه تیکه اضافه میگیرین 25 00:01:35,061 --> 00:01:37,268 ...حتی هر روز در محل کارم 26 00:01:37,297 --> 00:01:41,074 چه تقویم دوست داشتنی ای عکسهاش مال همین اطرافه؟ 27 00:01:41,067 --> 00:01:45,015 نه، مال یه جای دور به اسم فیر ویوئه، من اونجا یه فامیل دارم 28 00:01:45,004 --> 00:01:47,177 مناطرش آرامش بخش، مگه نه؟ 29 00:01:47,207 --> 00:01:50,120 بگیر، آنجلا. اینو هم بزار 30 00:01:52,145 --> 00:01:56,150 برای من، هر روز بی رنگ و بی معنی بود 31 00:01:57,250 --> 00:02:01,198 تا اینکه یه شب، ناگهان 32 00:02:01,221 --> 00:02:04,202 ـ سلام، آنجلا ـ ... رنگ وارد زندگیم شد 33 00:02:04,190 --> 00:02:09,071 دیادرا؟ تو اینجا چیکار میکنی؟ 34 00:02:09,062 --> 00:02:11,269 یکم پول نیاز دارم 35 00:02:15,268 --> 00:02:18,112 دیادرا. بگیر 36 00:02:24,043 --> 00:02:26,114 ـ دوباره داری مصرف میکنی، مگه نه؟ ـ نه 37 00:02:26,146 --> 00:02:31,027 فقط میخوام برای بچه م یکم غذا بگیرم. با چیزای دیگه 38 00:02:31,017 --> 00:02:34,089 اگه بچه گرسنه ست، بیا خودم میبرمت مغازه و براش غذا میخرم 39 00:02:34,087 --> 00:02:36,158 خودم میتونم برای بچه م غذا بخرم، باشه؟ 40 00:02:36,156 --> 00:02:40,229 ساکت شو. نمیتونم فکر کنم 41 00:02:40,260 --> 00:02:45,039 این ساعتو میبینی؟ خیلی می ارزه به ازای 50 دلار میدمش به تو 42 00:02:45,064 --> 00:02:48,136 ـ اون به تو پول نمیده؟ ـ کی با توئه؟ 43 00:02:48,134 --> 00:02:53,083 آنجالا، تو تنها کسی هستی که توی توانبخشی با من مثل یه آدم رفتار میکرد 44 00:02:53,106 --> 00:02:57,054 خواهش میکنم. خواهش میکنم 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,248 متأسفم 46 00:03:03,283 --> 00:03:06,196 بچه مو به تو میفروشم 47 00:03:08,188 --> 00:03:12,295 ـ چی؟ ـ شنیدم که نمیتونی بچه دار بشی 48 00:03:12,292 --> 00:03:15,239 ـ و این مسئله داره تو رو میکشه ـ خیلی خب دیگه باید بری 49 00:03:15,228 --> 00:03:18,232 من دارم به دینا فکر میکنم تو بهش یه خونهء خوب میدی 50 00:03:18,264 --> 00:03:21,040 باشه؟ اون بهتره اینجا باشه 51 00:03:21,034 --> 00:03:24,106 ساکت! ساکت 52 00:03:26,272 --> 00:03:28,980 عزیزم 53 00:03:33,246 --> 00:03:36,090 توی خونه چقدر پول داری؟ 54 00:03:49,229 --> 00:03:52,142 اون یه بچهء01ماهه داشت؟ بچه ش کدوم گوریه؟ 55 00:03:52,131 --> 00:03:57,080 نمیدونم. اگه یه بچه می دیدیم وسط خونهء اعتیاد ولش نمی کردیم 56 00:03:57,070 --> 00:04:01,018 ـ برات یه نشان افتخار دارم ـ چرا اجازه نمیدی کارمو بکنم، ها؟ 57 00:04:01,040 --> 00:04:03,247 یه افسر پلیس رو میفرستیم کنار تخت همین معتاده 58 00:04:03,243 --> 00:04:07,055 تا وقتی بیدار شد بگه بچه رو کجا ول کرده 59 00:04:36,075 --> 00:04:39,147 واقعا امیدوارم که اینجا در فیر ویو خوشبخت بشین 60 00:04:39,145 --> 00:04:41,022 ممنون 61 00:04:41,047 --> 00:04:43,254 ـ و خوشبخت هم بودیم ـ بای بای کن، زک 62 00:04:43,283 --> 00:04:45,194 بای بای کن 63 00:04:45,218 --> 00:04:49,223 ما هم مثل هر خونوادهء دیگه ای خوشبخت بودیم 64 00:04:53,259 --> 00:04:58,299 تا اینکه چند سال بعد یک شب 65 00:05:00,233 --> 00:05:03,237 ...درب خونه به صدا در اومد 66 00:05:06,205 --> 00:05:11,086 و یک بار دیگه نا امید شدم 67 00:05:11,144 --> 00:05:16,059 ترجمه و زیرنویس از 68 00:05:16,082 --> 00:05:21,054 ساعت 5 صبح بود که تلفن شروع کرد به زنگ خوردن 69 00:05:22,021 --> 00:05:26,163 البته، با همون اولین زنگ همه میدونستن که حتما یه چیزی شده 70 00:05:26,192 --> 00:05:27,193 الو؟ 71 00:05:29,195 --> 00:05:33,007 از اون گذشته حومه شهر قانونی داره 72 00:05:33,032 --> 00:05:34,067 الو؟ 73 00:05:35,301 --> 00:05:37,178 ...که میگه به همسایه زنگ نزن 74 00:05:37,203 --> 00:05:39,114 ...اونم نصف شب 75 00:05:39,105 --> 00:05:41,278 ...مگر اینکه خبرای بدی باشه 76 00:05:41,307 --> 00:05:43,014 الو؟ 77 00:05:43,009 --> 00:05:45,080 و اونا اومدند، 78 00:05:45,111 --> 00:05:46,283 با موهای شونه نشده 79 00:05:46,312 --> 00:05:49,191 ...و صورتهای بدون آرایش 80 00:05:49,182 --> 00:05:51,184 اونا اومدند چون 81 00:05:51,217 --> 00:05:54,027 بعد از اینهمه سال 82 00:05:54,053 --> 00:05:55,054 بیری 83 00:05:55,088 --> 00:05:59,230 ...اونا دیگه فقط همسایه نبودند 84 00:06:00,293 --> 00:06:03,137 شماها ... اینجا چیکار میکنین؟ 85 00:06:03,129 --> 00:06:05,200 شنیدیم رکس سکته کرده 86 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 حالش چطوره؟ 87 00:06:06,232 --> 00:06:09,270 آم ... ثابت مونده 88 00:06:09,268 --> 00:06:12,044 و مجبور شدن بزارنش توی آی سی یو 89 00:06:12,071 --> 00:06:14,073 میخوان جراحیش کنن 90 00:06:14,073 --> 00:06:17,054 ـ چطوری خبردار شدین؟ ـ دنییل زنگ زد 91 00:06:17,276 --> 00:06:20,052 حال خودت چطوره؟ 92 00:06:20,079 --> 00:06:22,081 داشتیم با هم دعوا میکردیم 93 00:06:22,081 --> 00:06:25,062 ...که حمله قلبی گرقتش و 94 00:06:25,118 --> 00:06:28,292 ...احساس گناه میکنم چون باید زودتر میاوردمش اینجا و 95 00:06:28,287 --> 00:06:30,289 عزیزم، دکترهای اینجا عالی ئن 96 00:06:30,289 --> 00:06:33,099 اون خیلی زود از جاش بلند میشه 97 00:06:33,092 --> 00:06:35,129 دلیلی برای نگرانی وجود نداره 98 00:06:35,161 --> 00:06:39,200 میدونین چیه؟ خیلی خوشحالم که اومدین اینجا. واقعا خوشحالم 99 00:06:39,232 --> 00:06:42,042 ولی من دارم خیلی سعی میکنم خودمو نگه دارم 100 00:06:42,034 --> 00:06:44,071 و اگه همینطور به من دلداری بدین 101 00:06:44,103 --> 00:06:46,049 میزنی زیر گریه؟ 102 00:06:46,072 --> 00:06:47,278 پس دلداری نمیدیم 103 00:06:47,273 --> 00:06:48,274 ممنون 104 00:06:48,307 --> 00:06:53,017 بیاین در مورد چیزای بدون استرس حرف بزنیم 105 00:06:57,116 --> 00:07:00,290 اوه، میدونم. من دفتر خانم هوبر رو 106 00:07:00,286 --> 00:07:02,095 ...توی لوازم مایک پیدا کردم 107 00:07:02,121 --> 00:07:04,032 خانم هوبر راز مری آلیس رو میدونسته 108 00:07:04,023 --> 00:07:05,297 ...و اونو تهدید کرده 109 00:07:09,061 --> 00:07:12,235 ا ره، این اصلا استرس نداره 110 00:07:13,132 --> 00:07:16,272 زکوری، برگرد اینجا خواهش میکنم 111 00:07:24,210 --> 00:07:28,249 پدرت بهت گفته که اجازه بدی من مراقبت باشم 112 00:07:28,247 --> 00:07:32,127 من خودم میتونم مراقب خودم باشم. من بچه نیستم 113 00:07:36,222 --> 00:07:38,202 میدونم تو بچه نیستی، 114 00:07:38,191 --> 00:07:40,171 ...ولی فکر میکنم باید در اینمورد بحث کنیم 115 00:07:40,159 --> 00:07:42,070 من خوبم. واقعا 116 00:07:42,094 --> 00:07:44,131 چرا اینقدر بد خلقی میکنی 117 00:07:44,130 --> 00:07:46,110 ...وقتی که میتونی با من بیای خونه؟ 118 00:07:46,132 --> 00:07:49,079 اجازه بده وظایفم رو انجام بدم این باعث افتخار منه 119 00:07:49,101 --> 00:07:52,105 تو دیگه چه مرضی هستی؟ فقط منو تنها بزار 120 00:07:52,104 --> 00:07:53,174 تو که مادر من نیستی 121 00:07:53,172 --> 00:07:57,177 گفتم که من حالم خوبه. اینقدر ادای مادرمو در نیار و برو 122 00:07:57,210 --> 00:08:00,123 کاشکی به همین راحتی بود، زکوری، 123 00:08:00,146 --> 00:08:01,284 ...این به نفع خودته 124 00:08:01,280 --> 00:08:04,090 ولی نیست 125 00:08:04,116 --> 00:08:06,153 پدرت دیگه برنمیگرده 126 00:08:06,185 --> 00:08:09,223 ـ اون گفت برمیگرده ـ دروغ گفته 127 00:08:09,222 --> 00:08:11,202 میخواستم اینو بهت نگم 128 00:08:11,224 --> 00:08:14,205 ولی من و پدرت در این مورد بحث کردیم 129 00:08:14,193 --> 00:08:17,003 و اون تصمیم گرفت که 130 00:08:17,029 --> 00:08:19,270 ...دیگه نباید برگرده 131 00:08:22,134 --> 00:08:26,276 کیفتو بردار و بیا بریم خونه 132 00:08:28,241 --> 00:08:32,018 من برات یکم شیر برنج درست میکنم 133 00:08:42,221 --> 00:08:44,098 با بابای من چیکار کردی؟ 134 00:08:45,258 --> 00:08:47,295 بگو 135 00:08:49,262 --> 00:08:51,139 خانم اپل وایت ؟ 136 00:08:51,130 --> 00:08:52,131 بله؟ 137 00:08:52,164 --> 00:08:54,201 سلا. من ایدی بریت هستم 138 00:08:55,201 --> 00:08:57,272 دلال معاملات ملکی که کمکتون کرد این خونه رو بخرین 139 00:08:57,303 --> 00:09:00,079 اوه! البته. سلام 140 00:09:00,072 --> 00:09:03,076 سلام. خیلی کنجکاو بودم شمارو ببینم 141 00:09:03,109 --> 00:09:06,090 واقعا؟ چرا؟ 142 00:09:06,245 --> 00:09:10,250 بخاطر اینکه تا حالا از پشت تلفن خونه نفروخته بودم 143 00:09:11,284 --> 00:09:14,094 شما خیلی شجاع بودین که ندیده جایی رو خریدین 144 00:09:14,120 --> 00:09:15,121 نه 145 00:09:15,121 --> 00:09:18,295 این دقیقا همون چیزی بود که دنبالش بودیم 146 00:09:18,291 --> 00:09:21,067 این پسرمه، متیو 147 00:09:21,060 --> 00:09:22,232 ازآشناییتون خوشبختم، خانم 148 00:09:22,261 --> 00:09:24,263 خواهش میکنم منو ایدی صدا کن 149 00:09:24,297 --> 00:09:28,143 خانم برای زنهای میان ساله 150 00:09:29,001 --> 00:09:31,174 مثل اون 151 00:09:32,204 --> 00:09:35,276 میتونی هروقت دلت خواست اونو خانم صدا کنی 152 00:09:35,308 --> 00:09:38,187 پس همه چیز روبه راهه؟ 153 00:09:38,210 --> 00:09:41,054 چون قسمت معرفی خونه رو انجام ندادیم 154 00:09:41,047 --> 00:09:43,254 همه چیز روبه راهه 155 00:09:43,282 --> 00:09:45,228 اوه، عزیزم. سند بسته شده 156 00:09:45,251 --> 00:09:49,028 حالا میتونم بهت نشون بدم وقتی بارون میباره، کجا سطل بزاری 157 00:09:49,021 --> 00:09:51,297 ایدی، خونه خوبه 158 00:09:52,258 --> 00:09:56,035 ولی خیلی لطف کردی که اومدی 159 00:09:57,063 --> 00:10:01,273 باشه. این از کارت من 160 00:10:01,267 --> 00:10:04,214 هروقت خواستی تماس بگیر 161 00:10:06,238 --> 00:10:09,014 خداحافظ 162 00:10:16,215 --> 00:10:19,094 مردم توی این محله خیلی مهربونن 163 00:10:19,118 --> 00:10:23,066 بله، بله، هستند . 164 00:10:24,290 --> 00:10:27,999 مایک، سلام، عزیزم. امیدوارم کارا خوب پیش رفته باشه 165 00:10:28,027 --> 00:10:31,008 آم ... امیدوارم عصبانی نشی 166 00:10:31,030 --> 00:10:34,102 ولی من دفتر خانم هوبر رو توی ماشینت پیدا کردم 167 00:10:34,100 --> 00:10:37,240 و نتونستم نخوانمش واسه همین خوندنش 168 00:10:37,236 --> 00:10:42,117 و همه چیزو درمورد تهدید میدونم پس باهام تماس بگیر، باید حرف بزنیم 169 00:10:42,108 --> 00:10:44,088 دوستت دارم، خداحافظ 170 00:10:44,076 --> 00:10:47,216 از اونجایی که زنگ نزدی یخورده نگران شدم 171 00:10:47,246 --> 00:10:52,059 من و دخترا با هم حرف زدیم و فکر میکنیم شاید پائول یانگ خانم هوبر رو کشته باشه 172 00:10:52,051 --> 00:10:54,998 اگه اینکارو کرده، شاید دوست دختر قدیمی تو رو هم اون کشته باشه 173 00:10:55,021 --> 00:10:59,128 پس واقعا باید دراینمورد باهم حرف بزنیم پس باهام تماس بگیر.دوستت دارم، خداحافظ 174 00:10:59,125 --> 00:11:02,004 فکر میکنم موبایل برای این اختراع شده که 175 00:11:02,028 --> 00:11:04,099 ...هروقت یکی نیاز داره باهات حرف بزنه بیونه پیدات کنه 176 00:11:04,130 --> 00:11:07,168 اگه نمیخوای با من حرف بزنی چطوری میتونیم باهم زندگی کنیم؟ 177 00:11:07,166 --> 00:11:10,147 مایک، میخوام باهام تماس بگیری. جدی میگم 178 00:11:10,169 --> 00:11:12,240 دوستت دارم. خداحافظ 179 00:11:13,172 --> 00:11:16,244 بخاطر اون آخرین تماسم خیلی عذر میخوام 180 00:11:16,242 --> 00:11:20,122 آم ... بیا فرض کنیم این یه تماس از روی نگرانی بوده 181 00:11:20,146 --> 00:11:23,286 واقعا نیاز دارم باهات صحبت کنم 182 00:11:23,282 --> 00:11:27,094 میتونی گوشی رو نگه داری؟ پشت خطی دارم 183 00:11:27,086 --> 00:11:28,997 ـ الو ـ سلام، منم 184 00:11:29,021 --> 00:11:31,194 اوه، خدای من! تو کجا بودی؟ 185 00:11:31,190 --> 00:11:34,228 اینجا خیلی بد آنتن میده ولی پیغامهاتو گرفتم 186 00:11:34,260 --> 00:11:37,139 بخاطرآخرین پیغامم واقعا متأسفم 187 00:11:37,129 --> 00:11:39,166 ـ من فقط آه ـ دلشوره داشتی؟ 188 00:11:39,165 --> 00:11:42,169 آره، بیا بگیم دلشوره داشتم 189 00:11:42,201 --> 00:11:47,082 آه ... پس دفتر مارتا هوبر رو چطوری گیرآوردی؟ 190 00:11:47,106 --> 00:11:50,087 اوه، خواهرش، خانم تیلمن دادش به من 191 00:11:50,076 --> 00:11:54,024 داشت برای جستجوم کمکم میکرد 192 00:11:54,046 --> 00:11:57,186 واقعا فکر میکنم باید بدیمش به پلیس 193 00:11:57,183 --> 00:12:00,255 آم ... آره 194 00:12:00,252 --> 00:12:03,131 ـ آره، صد درصد ـ واقعا؟ 195 00:12:03,122 --> 00:12:05,193 وقتی این کارم تموم شد 196 00:12:05,224 --> 00:12:09,001 ...یه وقت قبلی با اون کاراگاه میگیرم 197 00:12:09,028 --> 00:12:11,201 عالیه. عالیه 198 00:12:11,197 --> 00:12:14,144 خیلی خب پس ... چند ساعت دیگه می بینمت 199 00:12:14,133 --> 00:12:19,207 باشه. عجله کن. یه حسی دارم که میگه پائول یانگ توی این ماجرا نقشی داره 200 00:12:19,238 --> 00:12:22,151 خب، بهتره زود قضاوت نکنیم 201 00:12:41,060 --> 00:12:44,200 ـ تو اینجا چیکارمیکنی؟ ـ اومدم برای جنابعالی شهادت بدم 202 00:12:44,196 --> 00:12:49,202 میتونی اینارو باز کنی؟ اینطوری نمیتونم لباس تنش کنم 203 00:12:51,237 --> 00:12:55,049 گبی، خدارو شکر که اینکارو میکنی 204 00:12:56,208 --> 00:12:59,280 با این جریان دومی دیگه خیلی بد میشد 205 00:12:59,311 --> 00:13:02,053 بله، خب، کارلوس یه جورایی هم 206 00:13:02,047 --> 00:13:04,186 زدن مردم کار خیلی بدیه 207 00:13:04,216 --> 00:13:07,095 پس چرا نظرتو تغییر دادی؟ 208 00:13:07,219 --> 00:13:09,290 من دارم مادر بچهء تو میشم 209 00:13:09,321 --> 00:13:13,167 که یعنی کلی مسئولیت و کمبود زمان برای خودم 210 00:13:13,159 --> 00:13:17,005 پس اگه من تو رو از اینجا بیرون بیارم، تو هم باید جبران کنی 211 00:13:17,029 --> 00:13:18,099 باشه 212 00:13:18,130 --> 00:13:20,201 وقتی نصفه شب بچه گریه میکنه 213 00:13:20,199 --> 00:13:24,147 تو باید بیدار بشی، بدون اینکه یه کلمه حرف بزنی 214 00:13:24,170 --> 00:13:29,142 وقت دکتر، تو رانندگی میکنی چون من توی ماشینم کارسیت نمیذارم 215 00:13:30,042 --> 00:13:32,215 و کارای مربوط به شیشه شیر هم با توئه 216 00:13:32,211 --> 00:13:35,158 که شامل شستن، ضدعفونی کردن و پرکردن شیشه میشه 217 00:13:35,181 --> 00:13:39,254 من برای زندگیم یه خیالاتی دارم و شاید اینطوری زیاد ازت متنفر نشم 218 00:13:41,220 --> 00:13:44,064 خیلی خب. بفرما 219 00:13:44,089 --> 00:13:47,036 پس حله دیگه؟ 220 00:13:47,059 --> 00:13:50,097 ـ توی دادگاه می بینمت ـ هی، گبی 221 00:13:51,030 --> 00:13:53,010 مگه با سینه بهش شیر نمیدی؟ 222 00:13:53,032 --> 00:13:58,277 اوه، عزیزم، اگه میتونستی اینکارو هم بکنی، میسپاردمش به خودت 223 00:14:01,140 --> 00:14:03,142 میتونم واسه خودم پیترا بخرم؟ 224 00:14:03,142 --> 00:14:05,213 میتونی، عزیزم، اگه میتونی خودت پولشو بدی 225 00:14:11,050 --> 00:14:14,998 یه ثانیه اینجا با ... . . پنی بمون، باشه؟ 226 00:14:15,321 --> 00:14:17,267 تام 227 00:14:17,256 --> 00:14:22,171 بله! توی صورتت بیست تا. بیرون 228 00:14:22,194 --> 00:14:25,107 تام. داری چیکار میکنی؟ 229 00:14:25,097 --> 00:14:28,237 بازی میکنم، مگه نمی بیتی؟ کوین، نوبت توئه 230 00:14:28,234 --> 00:14:31,181 الان وسط روزه مگه نباید سر کار باشی؟ 231 00:14:31,203 --> 00:14:34,082 آم، نه، استعفاء دادم 232 00:14:35,074 --> 00:14:37,179 ـ الکی میگی ـ آره 233 00:14:37,209 --> 00:14:40,156 دیروز. به پیترسون گفتم میتونه سرش وایسه 234 00:14:40,145 --> 00:14:43,183 بوم! نمیتونی، کوین 235 00:14:43,182 --> 00:14:46,220 میتونی یه ثانیه با من حرف بزنی؟ متوجه نمیشم 236 00:14:46,252 --> 00:14:50,223 چیه؟ از همسر پیترسون خواستی که حواسش باشه پیترسون به من ترفیع نده 237 00:14:50,222 --> 00:14:53,260 اونم یه ترفیع گنده به آنابل داده و منم استعفاء دادم 238 00:14:57,296 --> 00:15:00,243 کجاشو متوجه نمیشی؟ 239 00:15:00,266 --> 00:15:03,213 باشه 240 00:15:03,202 --> 00:15:07,275 باشه. میتونیم بریم خونه و در اینمورد حرف بزنیم، لطفا؟ 241 00:15:07,306 --> 00:15:11,277 نه، نمیتونیم. بده بیاد، جیگر 242 00:15:12,211 --> 00:15:16,159 تو میخوای تمام روز اینجا بمونی و بازی کنی؟ 243 00:15:16,148 --> 00:15:18,094 نه، میخوام یکم بستنی هم بخرم 244 00:15:18,117 --> 00:15:23,089 و بعدشم میخوام برم رودخونه، شاید یه قایق اجاره کنم، هرکاری دلم بخواد بکنم 245 00:15:23,088 --> 00:15:24,999 ـ خدا ـ زدمت 246 00:15:25,024 --> 00:15:26,025 تام 247 00:15:26,058 --> 00:15:29,130 لینت، قبل از اینکه چیزی بگم که خودم پشیمون بشم برو خونه 248 00:15:34,199 --> 00:15:37,180 باشه 249 00:15:37,169 --> 00:15:41,083 اگه امتیاز بعدی رو بگیری دوچرخه تو پس میگیری 250 00:15:51,150 --> 00:15:53,289 داری به چی فکرمیکنی؟ 251 00:15:53,285 --> 00:15:56,198 اوه. آه .. فقط داشتم 252 00:15:56,221 --> 00:15:59,134 فکر میکردم لازمه خونه تکونی کنم 253 00:15:59,124 --> 00:16:02,264 ـ مگه تمومش نکردی؟ ـ نه، و باید کانال آبمون رو نمیر کنم 254 00:16:02,294 --> 00:16:05,002 ...و زیر یخچال رو 255 00:16:05,030 --> 00:16:08,136 و خیلی وقتی که روو طاقچه ای هارو عوض نکردم 256 00:16:08,133 --> 00:16:10,238 با نقره های عروسیمون کارت رو تموم میکنی 257 00:16:10,269 --> 00:16:13,148 اینو از کجا میدونی؟ 258 00:16:13,138 --> 00:16:18,087 تمام این سالها، فکر نمیکردی که من حواسم هست. ولی حواسم بود 259 00:16:18,110 --> 00:16:21,250 ـ میدونی چرا اینکارو برای آخر نگه میدارم؟ ـ نه 260 00:16:21,246 --> 00:16:24,056 چون منو به یاد خاله فِرِنَم میندازه 261 00:16:24,083 --> 00:16:28,122 روزی که عروسی کردیم بهش گفتم که چقدر خوشحالم 262 00:16:28,120 --> 00:16:31,101 اونم به من گفت که حتی در بدترین لحظات 263 00:16:31,123 --> 00:16:34,195 ...همیشه یادت باشه که هنوز بهترین لحظات از راه نرسیدند 264 00:16:34,226 --> 00:16:40,108 واسه همین موقع نمیر کردن نقره هامون به تو و بچه هامون و زندگیمون فکر میکنم 265 00:16:40,099 --> 00:16:42,272 و درست حق با اون بود 266 00:16:44,136 --> 00:16:48,084 ـ میخوان منو جراحی کنن ـ میدونم 267 00:16:48,107 --> 00:16:51,281 میخوام یه چیزایی بگم منظورم اینه که، راستش 268 00:16:51,276 --> 00:16:54,155 رکس، مجبور نیستی چیزی بگی 269 00:16:54,146 --> 00:16:58,026 بخاطر تمام کارایی که کردم عذر میخوام 270 00:16:58,017 --> 00:17:03,160 رفتن از خونه، خیانت به تو اون جریانات سکس 271 00:17:03,188 --> 00:17:06,135 اهمیتی نداره 272 00:17:06,158 --> 00:17:11,198 از اینجا به بعد، میتونیم بگیم که خوب هستیم؟ 273 00:17:13,232 --> 00:17:16,145 ـ باشه. . ـ ممنون 274 00:17:22,174 --> 00:17:24,245 و یادت باشه 275 00:17:24,276 --> 00:17:29,055 که به سلامت از اتاق عمل بیرون میای 276 00:17:30,115 --> 00:17:32,152 چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟ 277 00:17:32,184 --> 00:17:37,156 چون بهت گفتم که بهترین لحظات هنوز نرسیدند 278 00:17:53,138 --> 00:17:55,140 فراموش نکنی به بانگو غذا بدی 279 00:17:55,174 --> 00:17:57,120 مرسی. الان اینکارو میکنم 280 00:17:57,109 --> 00:18:01,148 برو توی ماشین، عزیزم باید با مامانت صحبت کنم 281 00:18:02,214 --> 00:18:06,185 پس میخوای با گناه همراه اون لوله کش بی قیمت زندگی کنی؟ 282 00:18:06,185 --> 00:18:11,100 خنده داره که تو هم میدونی گناه چیه زناکاری هنوز توی اون رده قرار نداره 283 00:18:11,123 --> 00:18:16,129 من از اینکه این یارو هفت روز هفته 24 ساعته پیش دخترم باشه خوشم نمیاد 284 00:18:16,228 --> 00:18:18,208 اون آدم خوبیه 285 00:18:18,197 --> 00:18:22,145 مایک خوبه، بابا. اون خیلی به فکر ماست و من دوست دارم پشیمون باشه 286 00:18:22,167 --> 00:18:24,272 پس خراب کاری نکن 287 00:18:26,105 --> 00:18:29,052 شنیدی که چی گفت 288 00:18:30,209 --> 00:18:33,156 اون هنوزم یه لوله کش 289 00:18:48,060 --> 00:18:52,133 پسر خوبی باش، بانگو 290 00:18:52,164 --> 00:18:55,168 وگرنه باید گرسنه بخوابی 291 00:19:02,241 --> 00:19:04,243 سلام، خانم مایر 292 00:19:08,113 --> 00:19:10,286 میشه بشینین، لطفا؟ 293 00:19:37,242 --> 00:19:41,281 ـ فقط میخوام برم آب بخورم ـ بهتره که نری 294 00:19:50,088 --> 00:19:53,035 صدات در نیاد 295 00:19:59,231 --> 00:20:02,041 میدونم اونجایی، سوزان 296 00:20:03,035 --> 00:20:06,107 دارم می بینمت 297 00:20:06,305 --> 00:20:12,256 باشه، اگه نمیخوای با من حرف بزنی. حداقل بخاطر حفظ ادب یه جایی بشین تا معلوم نشی 298 00:20:19,218 --> 00:20:22,097 خیلی خب، ولی نزار بیاد توو 299 00:20:27,159 --> 00:20:29,230 ایدی، چه اتفاق خوبی 300 00:20:29,261 --> 00:20:31,298 آره. مایک خونه ست؟ 301 00:20:32,130 --> 00:20:35,168 آه ... نه.سر یه کار لوله کشی بزرگه. چه خبر؟ 302 00:20:35,167 --> 00:20:37,238 ـ میتونم بیام توو؟ ـ چرا؟ 303 00:20:37,269 --> 00:20:41,274 دارم به تمام همسایه ها هشدار میدم به فیلیسیا تیلمن حمله شده بوده 304 00:20:41,273 --> 00:20:44,049 ـ حمله؟ ـ توو خونهء یانگ 305 00:20:44,042 --> 00:20:47,080 با آمبولانس اومدن بردنش منم وحشت زده شدم 306 00:20:47,112 --> 00:20:50,093 کارگرا هنوز نیومدن سر ساختمون 307 00:20:50,082 --> 00:20:54,155 من تنها هستم. میتونم بیام توو و یکم پیشت بشینم؟ 308 00:20:58,123 --> 00:21:00,160 برم بچسبم به ... چی؟ 309 00:21:01,159 --> 00:21:04,140 فقط از اینجا گمشو برو 310 00:21:04,162 --> 00:21:07,166 خدای من، تو چقدر جنده ای 311 00:21:11,270 --> 00:21:12,271 چرا؟ 312 00:21:12,304 --> 00:21:17,276 از خانم تیلمن پرسیدم که حقیقت رو درمورد پدرم بگه. اونم گفت 313 00:21:17,276 --> 00:21:20,223 اون چی گفت؟ 314 00:21:20,245 --> 00:21:23,089 آقای دلفینو بابامو برده که بکشه 315 00:21:23,081 --> 00:21:25,994 حالا منم میخوای آقای دلفینو رو بکشم 316 00:21:32,157 --> 00:21:36,162 عالیجناب، تمام این اتفاقات فقط نتایج تنهائی منه 317 00:21:38,096 --> 00:21:40,133 ازدواج من یخورده ای تیره ست 318 00:21:40,165 --> 00:21:42,145 بعد از اینکه کارلوس حبس شد 319 00:21:42,134 --> 00:21:46,241 هنوز کسی حبس نشده، خانم سولیس این فقط جلسه دادرسی هیئت منصفه ست 320 00:21:46,271 --> 00:21:49,184 اوه، نه، دارم درمورد اون یکی جرمش حرف میزنم 321 00:21:49,174 --> 00:21:52,121 اوه. درسته 322 00:21:52,311 --> 00:21:54,291 ادامه بدین 323 00:21:54,279 --> 00:21:57,055 به هرحال، اون توی خونه زندانی بود 324 00:21:57,049 --> 00:21:59,086 و حسادت درونیش خودشو نشون داد 325 00:21:59,151 --> 00:22:02,223 هر وقت از خونه میرفتم بیرون اون یکم دیوونه میشد 326 00:22:02,220 --> 00:22:06,134 اون میدونه مردها منو چطوری نگاه میکنن و 327 00:22:06,124 --> 00:22:10,129 خب، منم دقیقا خیالشو راحت نکردم 328 00:22:11,196 --> 00:22:17,078 منم ... بشکل دروغی کاری کردم تا باور کنه من روابط نامشروع دارم 329 00:22:18,203 --> 00:22:22,276 قبل از اینکه اون توی خونه زندانی بشه همیشه سر کار بود و هیچوقت با من نبود 330 00:22:22,307 --> 00:22:27,154 فکر کردم اگه اون باور کنه که من با یکی رابطه دارم 331 00:22:28,046 --> 00:22:29,286 ...علاقه ش به من بیشتر میشه 332 00:22:29,314 --> 00:22:32,124 میدونم بنظر احمقانه ست میدونم. فقط 333 00:22:32,150 --> 00:22:35,029 از این صحبتها منظوری دارین؟ 334 00:22:35,020 --> 00:22:39,127 منظورم اینه که کارلوس یه آدم بی فرهنگ عصبانی حسوده 335 00:22:42,160 --> 00:22:45,198 ولی همجنس باز کوب نیست 336 00:22:46,198 --> 00:22:50,010 خیلی خب. به اندازه کافی شنیدیم وکیل مدافع ها، بیاین نزدیک 337 00:22:51,169 --> 00:22:55,140 باید صادقانه بگم. فکر نمیکنم اینجا جرم نفرت درکار باشه 338 00:23:07,319 --> 00:23:11,096 محض اطلاع، اونی که باید میزدی رو نزدی 339 00:23:11,089 --> 00:23:14,127 بنظرت عجیب نیست که حیاط تو تنها حیاطی 340 00:23:14,126 --> 00:23:18,074 ...که احتیاج داره هفته ای سه بار اصلاح بشه؟ 341 00:23:29,241 --> 00:23:32,120 دخلت اومده 342 00:23:33,245 --> 00:23:36,124 ـ دخلت اومده. ـ بنشینید! 343 00:23:36,148 --> 00:23:38,059 نه! کارلوس 344 00:23:38,049 --> 00:23:40,051 دوباره داره اینکارو میکنه 345 00:23:42,087 --> 00:23:44,226 محض رضای خدا یکی جلوشو بگیره 346 00:23:44,222 --> 00:23:47,101 تمومش کن 347 00:23:47,125 --> 00:23:50,038 ـ به شما دستور میدم ـ میکشمت! 348 00:23:51,229 --> 00:23:55,143 ـ میکشمت! .. ـ بنشینید! 349 00:23:55,133 --> 00:24:00,014 لطفا بنشینید. . .. میخوایم حکم صادر کنیم 350 00:24:29,034 --> 00:24:31,036 بیا بیرون 351 00:24:35,273 --> 00:24:40,279 سعی ندارم چیزی رو تصدیق کنم ولی مارتا هوبر ویرانگر زندگیها بود 352 00:24:40,278 --> 00:24:43,987 برای شوخی. خونوادهء منو ویران کرد 353 00:24:44,015 --> 00:24:46,188 ـ ربطی به اون نداره ـ متوجه نمیشم 354 00:24:46,218 --> 00:24:48,289 راه برو 355 00:24:54,259 --> 00:24:59,231 یادته وقتی اولین بار ازت آزمایش گرفتیم درجه پتاسیومت یکم بالا بود؟ 356 00:24:59,264 --> 00:25:02,006 بله. مجبورم کردی دیگه موز نخوارم 357 00:25:02,000 --> 00:25:05,004 ولی با تکرار دفعات آزمایشها باز هم داره بالاتره میره 358 00:25:05,036 --> 00:25:08,017 حالا یه سری آزمایشهای داخلی ازت گرفتیم 359 00:25:08,039 --> 00:25:11,020 ...و کارکرد کلیه هات خوبه 360 00:25:11,009 --> 00:25:14,081 باید مربوط به چیزی باشه که میخوری 361 00:25:14,079 --> 00:25:16,252 بزار ببینم 362 00:25:23,021 --> 00:25:25,126 این اعداد نمیتونن درست باشن 363 00:25:26,157 --> 00:25:29,138 چه کسی غذاتوآماده میکنه؟ 364 00:25:35,267 --> 00:25:37,008 بیری 365 00:25:37,035 --> 00:25:41,177 میدونم که باهم مشکلات زناشویی دارین 366 00:25:46,144 --> 00:25:50,024 ـ یه دقیقه صبرکن ـ اتفاقی که توی رستوران افتاد تصادفی بود؟ 367 00:25:50,048 --> 00:25:53,154 اون به تو پیاز داد، با اینکه میدونست به پیازآلرژی داری 368 00:25:55,053 --> 00:25:57,033 اون یه اتفاق بود 369 00:25:57,055 --> 00:26:01,003 تو این پتاسیوم رو داری از یه جایی دریافت میکنی 370 00:26:01,126 --> 00:26:03,106 ـ برون بیرون ـ رکس 371 00:26:03,128 --> 00:26:05,233 همینکه گفتم 372 00:26:05,230 --> 00:26:07,210 برو بیرون 373 00:26:12,103 --> 00:26:15,084 اونو بزار 374 00:26:15,073 --> 00:26:18,179 میخوام بخونمش 375 00:26:52,010 --> 00:26:54,149 روز خوبی داشتی؟ 376 00:26:56,214 --> 00:26:59,286 درواقع، آره 377 00:27:01,019 --> 00:27:04,296 احتمالا خیلی وقته که اینقدر بهم خوش نگذشته بود 378 00:27:05,123 --> 00:27:07,103 میدونی، من به تو نگفتم که استعفاء بدی 379 00:27:07,125 --> 00:27:10,106 نه. نه، نه، نه 380 00:27:10,261 --> 00:27:15,142 ولی حالا حسابی مطمئنی که تا 02سال آینده هیچ جا نمیرم 381 00:27:18,036 --> 00:27:20,107 نمیدونم چی بگم 382 00:27:20,138 --> 00:27:22,243 بگمونم لطفا منو ببخش چیز رایجی 383 00:27:22,273 --> 00:27:26,119 آره، متأسفم. خیلی خیلی متأسفم 384 00:27:26,111 --> 00:27:28,091 نمیخواستم به توآسیبی برسونم 385 00:27:28,113 --> 00:27:31,151 ولی سعی من این بود که از خونواده مون حمایت کنم 386 00:27:31,149 --> 00:27:36,064 اگه تو یه ترفیع میگرفتی، ما دیگه هیچوقت تو رو نمیدیدیم، تو همش مسافرت میکردی 387 00:27:36,087 --> 00:27:38,124 لینت، حق با توئه 388 00:27:39,090 --> 00:27:43,061 حق باتوئه. تو راست میگی. اون ترفیع ممکن بود جون همه مونو بگیره 389 00:27:43,094 --> 00:27:46,268 پس خیلی هم خوب شد 390 00:27:49,234 --> 00:27:52,044 اون حرف یعنی چی؟ 391 00:27:52,037 --> 00:27:55,109 یعنی اینکه میتونم استراحت کنم 392 00:27:55,140 --> 00:28:00,055 اوه. خب، آره. فکر میکنم یکم مرخصی برات خوب باشه 393 00:28:00,045 --> 00:28:02,047 نه، یکم نه. تمام وقت 394 00:28:02,080 --> 00:28:05,152 میخوام بشم یک پدر خونه دار 395 00:28:06,284 --> 00:28:10,027 مگه چیه؟ برای یه مدت تو خرج زندگی رو دربیار 396 00:28:10,021 --> 00:28:13,264 تام، این ... دیوانگیه 397 00:28:13,291 --> 00:28:15,237 چرا؟ چرا این دیوانگیه؟ 398 00:28:15,226 --> 00:28:19,072 هردومون خوب میدونیم که توی این بازی تو بهتر از متی 399 00:28:19,064 --> 00:28:22,045 و خودتم همیشه به من میگی مادر بودن خیلی سخته 400 00:28:22,067 --> 00:28:25,173 خب، آره، سخته ولی من دوست دارم 401 00:28:25,170 --> 00:28:30,051 من شش ساله که دارم اینکارو میکنم و توی این شش سال شکایتی نکردم 402 00:28:30,075 --> 00:28:32,146 انصافا. انصافا 403 00:28:32,143 --> 00:28:34,089 ولی بیا رو راست باشیم 404 00:28:34,112 --> 00:28:39,027 خدائیش، دلت برای اون بازیها تنگ شده، مگه نه؟ 405 00:28:39,017 --> 00:28:44,057 دلت واسه اون فشار و کارای ضرب العجلی و نهار خوردنهای سریع السیر تنگ شده 406 00:28:44,089 --> 00:28:46,126 یا دارم اشتباه میکنم؟ 407 00:28:46,124 --> 00:28:51,198 شایدم میخوای تا آخر عمرت جوراب چرکی بشوری 408 00:28:53,031 --> 00:28:57,241 قبل از اینکه هر تصمیم عجولانه ای بگیریم باید در اینمورد جدی صحبت کنیم 409 00:28:57,268 --> 00:29:01,216 من تصمیم رو گرفتم تو برمیگردی سر کار 410 00:29:16,054 --> 00:29:18,295 میتونم حداقل یه چیزی بهت بدم بخوری، زک؟ 411 00:29:18,289 --> 00:29:22,260 نوشابه بد نیست. ممنون 412 00:29:31,069 --> 00:29:34,073 باید بگم، فکر میکنم داری اشتباه میکنی 413 00:29:34,072 --> 00:29:36,211 مایک نمیتونه کسی رو بکشه 414 00:29:36,241 --> 00:29:41,190 منظورم اینه که، این فقط میتونه یه سوء تفاهم باشه 415 00:29:41,212 --> 00:29:43,249 این یه سوء تفاهم نیست 416 00:29:43,248 --> 00:29:45,159 میدونم تو ناراحتی 417 00:29:45,183 --> 00:29:49,097 ولی فکر میکنی اگه مادرت زنده بود ازت میخواست اینکارو انجام بدی؟ 418 00:29:49,287 --> 00:29:52,097 ـ احتمالا نه. ـ دقیقا. 419 00:29:52,123 --> 00:29:55,036 چون اون تو رو درست بزرگ کرده 420 00:29:55,026 --> 00:29:58,098 ببین، تو مشکلات زیادی داشتی مادرت رو از دست دادی 421 00:29:58,129 --> 00:30:02,077 هنوز داری گناه اتفاقی که برای خواهر کوچولوت افتاد رو به دوش میکشی 422 00:30:02,100 --> 00:30:05,172 ـ من هیچوقت خواهر کوچولو نداشتم ـ عزیزم، من جریان دینا رو میدونم 423 00:30:05,203 --> 00:30:08,241 چقدر شماها احمقین؟ دینا منم 424 00:30:08,239 --> 00:30:12,119 مادر من یه معتاد بود. اونا منو دزدیدند و اسمم رو عوض کردند 425 00:30:12,143 --> 00:30:17,149 تمام زندگیم همه شون به من دروغ میگفتند. همه به من دروغ میگن 426 00:30:17,148 --> 00:30:21,028 مادم، پدرم، خانم تیلمن، حتی جولی 427 00:30:21,052 --> 00:30:23,191 میفهمین این چقدر دردناک؟ 428 00:30:23,221 --> 00:30:25,292 ببین، زک 429 00:30:25,290 --> 00:30:29,204 میدونم تو ناراحتی بیا بشینیم و حرف بزنیم 430 00:30:29,194 --> 00:30:32,107 چرا؟ تا شما هم بیونی به من دروغ بگی؟ 431 00:30:37,268 --> 00:30:40,181 دیگه حرف نباشه 432 00:31:09,234 --> 00:31:15,150 ( بیری، من تو رو درک میکنم و می بخشمت) 433 00:31:32,223 --> 00:31:36,137 ـ بله؟ . ـ بیری دکتر کاریاگ هستم 434 00:31:36,160 --> 00:31:40,233 من توی بیمارستانم و متأسفانه خبرای بدی دارم 435 00:31:40,231 --> 00:31:45,271 ـ اوه؟ ـ ده دقیقه پیش رکس از دنیا رفت 436 00:31:54,112 --> 00:31:57,093 ولی عمل جراحیش فرداست 437 00:31:57,115 --> 00:32:01,154 میدونم. نتونست دوام بیاره 438 00:32:01,152 --> 00:32:04,998 خیلی متأسفم هرکاری میتونستم کردیم 439 00:32:09,060 --> 00:32:12,132 ـ بیری؟ ـ بله. هرکاری میتونستین کردید 440 00:32:12,130 --> 00:32:15,077 خیلی ممنون که با من تماس گرفتین 441 00:34:04,008 --> 00:34:07,217 برای کاری که میتونستی توی حیاط پشتیم هم انجام بدی راه زیادی رو طی کردی 442 00:34:07,245 --> 00:34:11,057 یجورایی وقت خودتو گرفتی زیادی راه رفتی 443 00:34:11,082 --> 00:34:16,225 خودت میدونی داری چیکار میکنی؟ تا حالا قبلا واقعا کسی رو کشتی؟ 444 00:34:17,188 --> 00:34:19,190 آره 445 00:34:22,126 --> 00:34:26,233 ولی از اونجایی که تو از راه رفتن خسته شدی، بیا همینجا تمومش کنیم 446 00:34:34,105 --> 00:34:37,245 انتظار ندارم هیچ لطفی در حقم بکنی 447 00:34:37,241 --> 00:34:42,054 ولی حداقل میتونی بگی چرا اینجاییم؟ 448 00:34:51,122 --> 00:34:53,102 تو دیادرا رو میشناختی 449 00:34:53,091 --> 00:34:55,037 آره 450 00:34:55,059 --> 00:34:57,266 و میدونم باهاش چیکار کردی 451 00:34:58,196 --> 00:35:01,075 اون فقط یه دختر افسرده بود با یه عالمه مشکل 452 00:35:01,065 --> 00:35:04,137 کارای وحشتناک، احمقانه خودخواهانهء زیادی کرد 453 00:35:04,135 --> 00:35:08,140 ولی بگو چیکار کرده بود که لیاقتش بود 454 00:35:08,139 --> 00:35:11,052 ...به دست آدمی مثل تو بمیره 455 00:35:14,212 --> 00:35:17,056 پیچیده ست 456 00:35:17,315 --> 00:35:22,060 خیلی ... پیچیده ست 457 00:35:22,053 --> 00:35:27,093 و اونطوری بود که شوهرم شروع به برملا کردن رازهای من کرد 458 00:35:29,060 --> 00:35:31,062 زکوری، یکم هویج میخوای؟ 459 00:35:31,095 --> 00:35:35,271 رازهایی که برای محافظت ازشون حاضر بودم بمیرم 460 00:35:37,068 --> 00:35:39,173 بفرما 461 00:35:40,104 --> 00:35:44,143 باید قبل از اینکه استخر تموم نشده دور حیاط پشتی رو حصار بکشیم 462 00:35:44,142 --> 00:35:47,146 ـ میدونم ـ جدی میگم 463 00:35:47,178 --> 00:35:49,249 میدونی که بچه ها چقدر به آب علاقه دارن 464 00:36:04,028 --> 00:36:06,030 سلام، آنجلا 465 00:36:14,305 --> 00:36:17,286 خوب رد جاهای پشت سرتون رو روپوش گذاشتین 466 00:36:18,209 --> 00:36:21,053 مجبور شدم برای پیدا کردنتون حسابی پول خرج کنم 467 00:36:21,078 --> 00:36:24,252 تبریک میگم. پیدامون کردی 468 00:36:24,248 --> 00:36:27,286 میدونی، من هیچوقت به پلیس نگفتم چه اتفاقی افتاده 469 00:36:27,285 --> 00:36:28,992 نگفتی؟ 470 00:36:29,020 --> 00:36:31,125 ممکن بود دینا رو بدند به پرورشگاه 471 00:36:31,122 --> 00:36:34,126 یا بدتر از اون، بدنش به پدرم 472 00:36:35,026 --> 00:36:38,064 واسه همین من راز کوچولومون رو نگه داشتم 473 00:36:39,030 --> 00:36:42,136 خب، سپاسگزاریم 474 00:36:42,133 --> 00:36:47,048 به هرحال، بگونم میتونین ببینین که خودمو پاک کردم 475 00:36:47,138 --> 00:36:49,311 بله، قیافه ت دوست داشتنی 476 00:36:49,307 --> 00:36:54,052 آنجلا، من اون آدمی که قبلا میشناختی نیستم 477 00:36:54,045 --> 00:36:57,049 من الان توی یه جای خوبم 478 00:36:59,217 --> 00:37:01,128 تو نمیتونی اونو داشته باشی 479 00:37:01,152 --> 00:37:04,258 چون قبلا نرفتم پیش پلیس معنیش این نیست که الان نمیتونم برم 480 00:37:04,255 --> 00:37:07,031 ـ زک پسر ماست ـ اون اسمش دیناست 481 00:37:07,024 --> 00:37:10,164 اگه فکر میکنی که من بچه مو به یه معتاد میدم، دیوونه شدی 482 00:37:10,194 --> 00:37:12,265 ـ اون بچهء تو نیست ـ آروم باشین 483 00:37:12,296 --> 00:37:15,072 تو همیشه گستاخ و خودبین بودی 484 00:37:15,066 --> 00:37:17,171 ...ما بدبختهای منحط رو از بالا نگاه میکردی، 485 00:37:17,168 --> 00:37:21,207 وانمود میکردی که میخوای کمکون کنی، در صورتیکه فقط میخواستین حس کنین بالاترین 486 00:37:21,239 --> 00:37:25,051 ـ تو یه فاحشهء خودخواهی ـ هنوزم مصرف میکنی 487 00:37:25,076 --> 00:37:27,056 برو به جهنم. چیکار میکنی؟ 488 00:37:27,044 --> 00:37:29,115 ـ بزار دستتو ببینم ـ گفتم من پاکم 489 00:37:29,113 --> 00:37:32,094 ـ آروم باشین ـ فکر میکنی داری کجا میری؟ 490 00:37:32,083 --> 00:37:34,120 پسرمو برمیدارم و میبرم خونه 491 00:37:34,151 --> 00:37:38,099 ـ پائول، جلو شو بگیر ـ خواهش میکنم. بیا 492 00:37:38,089 --> 00:37:40,160 ـ بشین ـ دستتو از من بکش 493 00:37:41,058 --> 00:37:44,130 ما بزرگش کردیم ما والدیتش هستیم 494 00:37:44,228 --> 00:37:46,174 بیا 495 00:37:46,197 --> 00:37:49,041 پائول 496 00:37:54,138 --> 00:37:58,177 نگران نباش. من بهش یه خونهء خوب میدم 497 00:38:03,080 --> 00:38:05,026 نه 498 00:38:25,303 --> 00:38:30,218 اوه، مری آلیس. چیکار کردی؟ 499 00:38:44,221 --> 00:38:47,031 مامانی؟ 500 00:38:48,259 --> 00:38:51,172 چیزی نیست، زک 501 00:38:54,165 --> 00:38:57,078 مامانی باید صندوق اسباب بازیتو قرض بگیره 502 00:38:58,102 --> 00:39:00,981 تو بخواب، باشه؟ 503 00:39:12,016 --> 00:39:14,189 چیکار کنیم؟ 504 00:39:15,152 --> 00:39:19,066 گفتی کف استخر رو فردا سیمان کاری میکنن؟ 505 00:39:19,090 --> 00:39:22,071 ـ نمیتونی جدی باشی ـ اونجا هیچوقت پیداش نمیکنن 506 00:39:22,059 --> 00:39:26,030 ـ میتونیم بزاریمش این توو ـ حا نمیشه. 507 00:39:26,230 --> 00:39:29,109 پس مجبوریم جاش کنیم 508 00:39:29,233 --> 00:39:33,045 ـ داری چیکار میکنی؟ ـ دنبال جای سوزن میگردم 509 00:40:12,243 --> 00:40:15,122 دیادرا یه بچه داشت؟ 510 00:40:20,217 --> 00:40:23,096 بیا همینجا تمومش کنیم 511 00:40:57,221 --> 00:41:00,259 دلسرد شدن از دنیا چیز عجیبی 512 00:41:00,257 --> 00:41:03,238 نگاه کردن اونایی که پشت سر گذاشتیم 513 00:41:03,260 --> 00:41:08,232 هریک، به طریقی، بسیار شجاع اند، بسیار مصمم اند 514 00:41:08,232 --> 00:41:12,044 و خیلی خیلی نا امید 515 00:41:15,139 --> 00:41:17,210 نا امید از جسارت بخرج دادن 516 00:41:17,208 --> 00:41:21,122 ولی هراسان از چیزی که بعد از رفتن از دست میده 517 00:41:23,113 --> 00:41:26,253 نا امید از اینکه هرچی میخواسته بدست آورده 518 00:41:26,283 --> 00:41:32,029 حتی وقتی که خودشم نمیدونه چی میخواسته 519 00:41:35,092 --> 00:41:39,131 نا امید از عالی شدن دوبارهء زندگی 520 00:41:39,129 --> 00:41:44,135 اگرچه میدونه که واقعا هیچوقت عالی نبوده 521 00:41:47,238 --> 00:41:50,242 نا امید ازآینده ای بهتر 522 00:41:50,274 --> 00:41:55,189 اگه بیونه راهی برای رهایی از گذشتهء خودش پیدا کنه 523 00:41:58,249 --> 00:42:05,064 من فقط تماشاشون نمیکنم، همه شونو تحسین میکنم، این زنهای شگفت انگیر رو 524 00:42:07,024 --> 00:42:11,996 امیدوارم اون چیزی که دنبالشن رو پیدا کنن 525 00:42:13,264 --> 00:42:18,077 ولی نمیدونم همه شون پیدا میکنن یا نه 526 00:42:18,269 --> 00:42:21,045 متأسفانه 527 00:42:23,040 --> 00:42:26,249 زندگی همیشه اینطوری پیش نمیره 528 00:42:27,211 --> 00:42:32,058 همه پایان خوشی ندارن