1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 آنچه گذشت 2 00:00:03,036 --> 00:00:05,175 ـ من یه بچه میخوام ـ ما یه قراری داشتیم. بچه بی بچه 3 00:00:05,171 --> 00:00:09,085 دستکاری نسخه ـ پروندهء دختر نوح 4 00:00:09,109 --> 00:00:10,247 ...فاش شدن شواهد 5 00:00:10,276 --> 00:00:12,187 دنبال چی هستیم؟ 6 00:00:13,179 --> 00:00:16,217 ـ اون چی بود؟ ... تعرض به حریم خصوصی 7 00:00:16,249 --> 00:00:20,220 ـ بیری یک خانومه ـ یک خانوم خیلی زیبا و باکلاس 8 00:00:20,220 --> 00:00:23,292 یادت باشه، که اونا به دکترها گرایش دارند نه داروفروشها 9 00:00:23,323 --> 00:00:27,271 ...و یک عالمه انتقام 10 00:00:34,100 --> 00:00:36,137 از وقتی که یه دختر کوچولو بود 11 00:00:36,136 --> 00:00:40,175 سوزان مایر میخواست یک مادر بد باشه 12 00:00:40,206 --> 00:00:44,052 خیلی خب، الان برات شیشه شیر میارم. نانازی، باشه 13 00:00:44,044 --> 00:00:47,218 و از همون روز اولی که دخترش جولی رو از بیمارستان به خونه آورد 14 00:00:48,281 --> 00:00:51,023 اوه! تو چطوری 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,224 ...مادر بدی بود 16 00:00:56,222 --> 00:00:57,997 اوه، خدای من 17 00:00:58,024 --> 00:01:01,028 اگرچه آرزو داشت که برای دخترش به نحو احسن مادری کنه 18 00:01:02,062 --> 00:01:05,100 ...سوزان از اشتباهات بیشماری زجر میکشید 19 00:01:05,131 --> 00:01:07,168 خیلی متأسفم 20 00:01:08,201 --> 00:01:12,047 البته، برای سوزان چند سالی طول کشید تا بفهمه 21 00:01:12,072 --> 00:01:17,146 ...که حتی بهترین والدین هم هر از چندگاهی مرتکب اشتباهاتی میشن 22 00:01:23,183 --> 00:01:26,995 ولی الان دیگه جولی دختر بزرگی شده بوده 23 00:01:27,020 --> 00:01:31,025 سوزان داشت به این نتیجه میرسید 24 00:01:31,191 --> 00:01:34,229 ...که دیگه جایی برای اشتباه وجود نداره 25 00:01:36,029 --> 00:01:39,203 جولی، زک اون بیرون چیکار میکنه؟ گفتم که حق نداری باهاش حرف بزنی 26 00:01:39,232 --> 00:01:42,111 نمیرنم. بخاطر همینه که داره به پنجره م سنگ میزنه 27 00:01:42,102 --> 00:01:46,107 خیلی خب، اینطوریه. یه بار و برای همیشه به این قضیه خاتمه میدم 28 00:01:50,076 --> 00:01:53,057 زک، فکر کردی داری ... آو 29 00:02:01,020 --> 00:02:03,227 خانم مایر، خیلی متأسفم 30 00:02:03,256 --> 00:02:07,033 با یه سنگ کارساز نبود واسه همین مشت زدم 31 00:02:07,026 --> 00:02:09,063 ـ جبران میکنم 32 00:02:09,095 --> 00:02:12,167 ـ چطوری؟ قرنیه چشمتو به من میدی؟ ـ مامان، بخواب 33 00:02:12,165 --> 00:02:16,136 من فقط میخواستم با جولی صحبت کنم اون چندوقته تماسهامو جواب نمیده 34 00:02:16,169 --> 00:02:19,275 خب، الان اینجائم چی میخوای؟ 35 00:02:19,272 --> 00:02:23,152 بیخیال، جولی فقط میخوام دوباره ببینمت 36 00:02:23,176 --> 00:02:25,178 میدونی. حرف بزنیم با هم بریم بیرون 37 00:02:25,178 --> 00:02:28,284 شاید اگه واسه یه مدت بیخیالش بشیم بهتر باشه، باشه؟ 38 00:02:28,281 --> 00:02:29,282 چرا؟ 39 00:02:29,315 --> 00:02:34,162 توی صورتش مادرش سنگ پرت کردی. این برای شروع چطوره؟ 40 00:02:43,163 --> 00:02:44,267 دستت درد نکنه 41 00:02:44,264 --> 00:02:49,009 من هفته هاست دارم زور میزنم باهاش بهم بزنم، ولی بالاخره تو یه بهونه دستم دادی 42 00:02:49,035 --> 00:02:51,208 بله، سوزان دفعات زیادی بعنوان یک مادر شکست داشته 43 00:02:51,204 --> 00:02:52,239 کارت حرف نداشت، مامان 44 00:02:52,238 --> 00:02:55,117 واسهء همین به محض پیدا کردن پیروزیش همونجا قاپیدش 45 00:02:55,141 --> 00:02:57,121 قابلی نداشت 46 00:03:40,253 --> 00:03:44,224 بهار هر سال به ویستیریالن میاد 47 00:03:44,224 --> 00:03:48,138 بهار زمانیه که گلها شکوفه میدن 48 00:03:48,161 --> 00:03:52,166 زمانیه که پروانه ها از توی پیله هاشون بیرون میان 49 00:03:52,165 --> 00:03:55,237 زمانیه که زنبورها دنبال شهدشون میگردن 50 00:03:56,302 --> 00:04:01,149 بهار همچنین زمانیه که توهمات یک مرد خیالاتی تبدیل 51 00:04:01,140 --> 00:04:03,017 ...به عقدهء روحی میشه 52 00:04:03,009 --> 00:04:05,285 باید اونو بخری 53 00:04:10,283 --> 00:04:12,263 سلام 54 00:04:12,285 --> 00:04:14,231 اوه، خدای من 55 00:04:14,220 --> 00:04:16,131 رکس، ببین، جورج 56 00:04:16,155 --> 00:04:18,226 خوشحالم می بینمت، بیری 57 00:04:18,258 --> 00:04:19,259 دکتر وندیکمپ 58 00:04:19,292 --> 00:04:21,169 جورج 59 00:04:21,160 --> 00:04:23,140 حالتون چطوره؟ 60 00:04:23,162 --> 00:04:26,166 خوب نیستم دکتر قلبم یه احمقه 61 00:04:26,165 --> 00:04:29,237 دکتر مقدار داروهاشو دوبرابر کرده و هنوز جواب نمیده 62 00:04:29,269 --> 00:04:31,249 مطمئنم به موقعش خوب میشه 63 00:04:31,237 --> 00:04:33,274 میدونین، جالبه که به هردوتون برخوردم 64 00:04:33,306 --> 00:04:37,186 واسه جمعه شب برای نمایشگاه گل و گیاه یه بلیط اضافه دارم 65 00:04:37,210 --> 00:04:40,123 ـ دوست داری بیای؟ ـ خیلی دوست دارم! رکس؟ 66 00:04:40,113 --> 00:04:44,118 یه عصر کامل فقط درخت و گیاه ببینی؟ فکر نمیکنی یه وقت دیگه بهتر باشه؟ 67 00:04:44,150 --> 00:04:46,289 احتمالا 68 00:04:54,160 --> 00:04:57,073 خب، چرا فقط خودمون باهم نریم؟ 69 00:04:57,096 --> 00:05:01,101 راستش، بیری، جمعه شب همون چیزو داریم 70 00:05:01,100 --> 00:05:03,011 چی؟ واسه جمعه شب چیزی نداریم 71 00:05:03,002 --> 00:05:07,246 فکرمیکنم شوهرتون داره سعی میکنه بگه نمیخواد با من بیرون بیاین 72 00:05:07,240 --> 00:05:10,119 رکس، هنوز حسادت میکنی؟ 73 00:05:10,176 --> 00:05:11,211 نه 74 00:05:11,210 --> 00:05:15,215 توی مدت جدائیمون باهم قرار میزاشتیم ولی الان فقط باهم دوستیم، مگه نه؟ 75 00:05:15,214 --> 00:05:17,125 صد در صد 76 00:05:17,150 --> 00:05:21,155 ـ ولی اگه میترسین که ـ نمیترسم 77 00:05:23,156 --> 00:05:26,035 خوبه. پس این یه قراره 78 00:05:27,293 --> 00:05:30,001 امروز میخوای خرید هم بکنی؟ 79 00:05:30,029 --> 00:05:33,169 بالاخره رکس رو متقاعد کردم که اولین ارکیده شو بخره 80 00:05:33,166 --> 00:05:36,045 از مردمی که گلهای با ارزش دارن 81 00:05:36,069 --> 00:05:38,071 ...ونمیدونن چطوری ازش مراقبت کنن متنفرم 82 00:05:38,104 --> 00:05:40,084 میدونی من از چی متنفرم؟ علف هرز 83 00:05:40,073 --> 00:05:43,111 یهو سبز میشن و برای خلاص شدن از شرشون باید کلی جون بکنی 84 00:05:43,142 --> 00:05:47,215 من یه سم شیمیایی خوب پیدا کردم، باهاش تقریبا میتونین از شر همه چیز خلاص بشی 85 00:05:47,213 --> 00:05:50,194 ـ جمعه می بینمت ـ خداحافظ 86 00:05:54,287 --> 00:05:59,236 خانم سولیس، چه اتفاق غیرمنتظره ای خیلی وقته شمارو این اطراف نمی بینیم 87 00:05:59,225 --> 00:06:04,174 من و شوهرم یه کار خیلی غیرمنتظره برامون پیش اومد، ولی ردیفش کردیم 88 00:06:04,197 --> 00:06:06,108 زندگی خوبه 89 00:06:06,132 --> 00:06:09,113 اوه، و این ماشین زندگی رو خیلی بهتر میکنه 90 00:06:09,102 --> 00:06:10,206 آفرین به شما 91 00:06:10,203 --> 00:06:13,116 برین توو، ببینین چه حسی داره 92 00:06:13,139 --> 00:06:18,248 اوه! خیلی دوست دارم واسه یکشنبه اینو جلوی خونه مون داشته باشم 93 00:06:18,244 --> 00:06:22,090 دارم یه مهمونی بزرگ راه میندازم. میخوام همه اینو ببینن 94 00:06:22,115 --> 00:06:26,029 ـ چه هیجان انگیر. به چه مناسبتی؟ مهمونی پشت پای شوهرم 95 00:06:26,052 --> 00:06:28,225 واقعا؟ داره کجا میره؟ 96 00:06:28,221 --> 00:06:32,135 یه جورایی یه کار نظارتی دولتی 97 00:06:32,158 --> 00:06:34,104 قراره برای چه مدتی بره؟ 98 00:06:34,093 --> 00:06:35,265 هشت ماه 99 00:06:35,294 --> 00:06:39,106 شپش ماه دیگه هم بهش اضافه میشد خوب بود 100 00:06:40,166 --> 00:06:43,045 ـ روکش چرم توش فوق العاده نیست؟ ـ آره 101 00:06:43,069 --> 00:06:46,209 آره فقط یخورده زیادی بو میده 102 00:06:46,205 --> 00:06:51,154 از ایتالیا وارد شده صد در صد چرم گوساله ی ایتالیایی 103 00:06:58,151 --> 00:07:02,065 خیلی متأسفم نمیدونم یهو از کجا در اومد 104 00:07:02,054 --> 00:07:06,025 خیلی عجیبه. این اواخر با بو حالت تهوع بهم دست میده 105 00:07:06,292 --> 00:07:10,240 ـ سینه هاتم درد میکنه؟ درد کمر هم داری؟ -آره 106 00:07:10,229 --> 00:07:13,233 ـ تا چند وقت ادامه داره؟ ـ تا آخرش 107 00:07:13,232 --> 00:07:17,180 منم موقع حمل آخریش همچین حسی داشتم. حقیقت اینه که، 108 00:07:17,170 --> 00:07:21,050 نمیتونین توی اون ماشین صندلی بچه سوار کنین 109 00:07:21,073 --> 00:07:23,144 چهار در خیلی جادار تره 110 00:07:23,176 --> 00:07:26,157 صبر ... صبرکن، آه عذر میخوام، تو 111 00:07:26,145 --> 00:07:29,024 فکر میکنی من حامله ام؟ نه، من حامله نیستم 112 00:07:29,015 --> 00:07:32,224 اوه، تمام نشونه های بارداری رو دارین، فقط فکر کردم 113 00:07:32,251 --> 00:07:35,289 ـ خب، اشتباه فکر کردی ـ عذر میخوام 114 00:07:35,288 --> 00:07:38,098 ـ ناسلامتی من دارم قرص میخورم ـ باشه. 115 00:07:38,090 --> 00:07:42,004 و من یه ماشین چهار در نمیخوام یه ماشین کوچولوی سکسی میخوام 116 00:07:42,028 --> 00:07:44,235 ـ میخوام یکی هم بخرم، همین الان ـ من کارای کاغذیشو میکنم 117 00:07:44,263 --> 00:07:47,176 خب، این یکی رو نه این یکی استفراغی شده 118 00:07:47,200 --> 00:07:51,114 باشه. یکی نو شو براتون پیدا میکنیم 119 00:07:56,075 --> 00:07:58,214 دفترآگهی پیترسون 120 00:08:02,148 --> 00:08:04,059 لینت 121 00:08:04,083 --> 00:08:08,122 ـ پرونده تو فراموش کردی ـ اوه، خدای من. لینت 122 00:08:08,120 --> 00:08:13,001 اگه توی دنیا فقط یک نفر بود که لینت دیگه هیچوت انتظار دیدنشو نداشت 123 00:08:13,025 --> 00:08:16,131 ...اون شخص آنابل فاستر بود 124 00:08:16,162 --> 00:08:20,201 هشت سال قبل، آنابل به تام التماس میکرد که باهاش ازدواج کنه 125 00:08:20,199 --> 00:08:23,237 ولی تام بهش گفت که اهل ازدواج نیست 126 00:08:23,236 --> 00:08:26,080 تا اینکه یه روز 127 00:08:26,072 --> 00:08:29,053 تام اتفاقی با هیئت رئیسهء تازه طلوع کرده ای 128 00:08:29,075 --> 00:08:32,147 ...به اسم لینت لیندکوییست آشنا شد 129 00:08:33,246 --> 00:08:36,250 و بعد از یه چند هفته 130 00:08:36,282 --> 00:08:43,097 ...تام تصمیم گرفت که شاید بخواد ازدواج کنه 131 00:08:43,322 --> 00:08:48,169 به همین خاطرآنابل هم به شیکاگو رفت 132 00:08:48,160 --> 00:08:49,195 برای همیشه 133 00:08:49,228 --> 00:08:52,107 یا شاید لینت همچین امیدی داشت 134 00:08:52,098 --> 00:08:55,079 قیافه ت فوق العاده ست 135 00:08:55,101 --> 00:08:58,082 ممنون! تو هم همینطور 136 00:08:58,070 --> 00:09:03,179 تو اینجایی، توی شرکت شرکت تام 137 00:09:03,209 --> 00:09:05,155 الان سه ماهه 138 00:09:05,144 --> 00:09:09,115 ـ اوه ـ مگه تام بهت نگفته؟ 139 00:09:09,115 --> 00:09:13,154 آه، ... حتما یادش رفته 140 00:09:15,254 --> 00:09:20,067 آها! ترسیدی به زنت بگی با دوست دختر قدیمیت کار میکنی، ها؟ 141 00:09:20,092 --> 00:09:23,266 بگمونم اینکار منو میکنه راز کوچولوی کثیفت 142 00:09:27,133 --> 00:09:30,273 ـ خب، دیگه مزاحمتون نمیشم 143 00:09:30,269 --> 00:09:33,250 ـ بعدا میبینمت. . ـ صبر ندارم 144 00:09:33,272 --> 00:09:36,048 اوه، داشت یادم میرفت 145 00:09:36,042 --> 00:09:38,147 پرونده ت. بگیرش 146 00:09:45,284 --> 00:09:47,992 سلام، پائول. چه خبر؟ 147 00:09:48,020 --> 00:09:50,193 یه چیزی داره هی منو اذیت میکنه میخوام باهات صحبت کنم 148 00:09:50,222 --> 00:09:53,135 ـ باشه. . ـ اونشبی که تو رو توی خونه م دیدم 149 00:09:53,159 --> 00:09:56,231 ـ واقعا اونجا چیکار میکردی؟ ـ خودت که میدونی 150 00:09:56,262 --> 00:10:00,210 ـ اومده بودم کلیدتو بدم ـ بعضی چیزا جابجا شده بود 151 00:10:00,199 --> 00:10:04,147 ـ دنبال چی میگشتی؟ ـ درمورد چی حرف میزنی؟ 152 00:10:04,136 --> 00:10:08,016 مجبورم به پلیس زنگ بزنم؟ 153 00:10:08,040 --> 00:10:10,213 هرکاری میخوای بکن 154 00:10:10,209 --> 00:10:13,019 هرجور راحتی 155 00:10:14,313 --> 00:10:18,125 باشه، باشه! سوزان مجبورم کرد اینکارو بکنم 156 00:10:18,150 --> 00:10:21,256 اون میخواست بفهمه چرا مری آلیس خودشو کشته 157 00:10:21,253 --> 00:10:25,065 یه بند داشت درمورد نامهء تهدید آمیز و بچهء مرده حرف میزد 158 00:10:25,091 --> 00:10:28,197 و وقتی هم که اسم آنجلا رو پیدا کرد حسابی آتیشی و پریشون شد 159 00:10:28,194 --> 00:10:31,141 همونی که روی نوار ویدیوئیت نوشته بود 160 00:10:31,297 --> 00:10:34,039 چیزی که دنبالش بود رو پیدا کرد؟ 161 00:10:34,033 --> 00:10:37,310 نه. قبل از اینکه بیونه نوار رو نگاه کنه تو اومدی خونه 162 00:10:38,204 --> 00:10:40,184 که اینطور 163 00:10:41,207 --> 00:10:45,019 اون یجورایی فکر میکنه تو شیطانی 164 00:10:47,113 --> 00:10:49,184 ممنون، ایدی 165 00:10:55,087 --> 00:10:56,191 جریان چی بود؟ 166 00:10:56,222 --> 00:11:01,194 سوزان مایر همه ش توو فکر قتل مری آلیس، که الان پائول منو گیر داده بود 167 00:11:01,227 --> 00:11:04,106 حالا پائول هم دنبال سوزانه 168 00:11:04,130 --> 00:11:06,201 اگه سوزان رو بیشتر دوست داشتم، بهش خبر میدادم، ولی 169 00:11:06,198 --> 00:11:08,178 ...میدونی که 170 00:11:10,069 --> 00:11:12,049 مرسی 171 00:11:23,015 --> 00:11:24,995 سوزان 172 00:11:27,219 --> 00:11:31,031 خب ... بعدا باهاتون حرف میزنم 173 00:11:31,123 --> 00:11:33,069 هنوز ازم در میری، ها؟ 174 00:11:33,092 --> 00:11:36,005 نه. نه 175 00:11:37,229 --> 00:11:38,264 چی میخوای؟ 176 00:11:38,297 --> 00:11:42,040 شنیدم تو و ایدی وارد خونهء پائول شدین 177 00:11:42,034 --> 00:11:45,208 ـ کی اینو به تو گفته؟ ـ ایدی 178 00:11:46,172 --> 00:11:50,120 خب ... آره، شدیم. آم 179 00:11:50,276 --> 00:11:53,018 فقط دنبال 180 00:11:53,012 --> 00:11:54,218 مهم نیست. احمقانه بود 181 00:11:54,213 --> 00:11:56,193 میخوام از اون آدم فاصله بگیری 182 00:11:56,215 --> 00:11:59,196 خودمم قصد داشتم همین کارو بکنم 183 00:12:00,119 --> 00:12:02,099 خوبه 184 00:12:02,288 --> 00:12:04,131 مایک 185 00:12:04,156 --> 00:12:08,104 من میدونم چرا باید ازش فاصله بگیرم. چرا تو ازم اینو میخوای؟ 186 00:12:08,094 --> 00:12:13,043 فقط میدونم که اون آدم درستی نیست پس لطفا پا روو دمش نزار 187 00:12:13,032 --> 00:12:15,069 نمیرارم 188 00:12:16,102 --> 00:12:18,173 قول میدم 189 00:12:32,051 --> 00:12:35,089 خب، داشتم درمورد داروفروش فکر میکردم 190 00:12:35,121 --> 00:12:37,067 جورج. برای چی؟ 191 00:12:37,056 --> 00:12:39,093 فکر نمیکنم باید با اون بری بیرون 192 00:12:39,125 --> 00:12:43,267 خواهش میکنم، اون فقط یه دوسته که باهاش روابط فرهنگی دارم 193 00:12:44,130 --> 00:12:48,272 بیری، من نگرانم چون ظاهرا اون هنوز عاشق توئه 194 00:12:48,300 --> 00:12:52,077 نه، اون فقط میخواد باهم دوست باشیم. خودش به من گفت 195 00:12:52,071 --> 00:12:55,143 خب، میخوای یه مرد عاشق دیگه چی بگه؟ 196 00:12:55,141 --> 00:12:59,248 ـ واسه گذران وقتش با تو از جون مایه میزاره ـ بنظر نمیرسه تا این حد درگیر من باشه 197 00:13:00,279 --> 00:13:04,159 دیدم وقتی شونه شو لمس کردی چطوری دستش لرزید 198 00:13:04,183 --> 00:13:06,026 واقعا؟ 199 00:13:07,086 --> 00:13:10,158 وقتی اون اوایل باهم قرار میزاشتیم برای منم همین اتفاق پیش میومد 200 00:13:10,156 --> 00:13:13,035 بخاطر نمیارم 201 00:13:13,058 --> 00:13:16,130 گوش کن، ادامه دادن به ملاقات اون ممکنه امید غلطی رو بهش بده 202 00:13:16,128 --> 00:13:19,200 خب، قطعا منم نمیخوام بهش آسیبی برسونم 203 00:13:19,198 --> 00:13:23,112 ـ برای دومین بار ـ نه، نمیرسونی 204 00:13:23,102 --> 00:13:26,276 من حتی فکرمیکنم فکر خوبی اگه داروخونه مونو هم عوض کنیم 205 00:13:26,305 --> 00:13:29,184 واقعا؟ 206 00:13:30,309 --> 00:13:33,085 خب، باشه . 207 00:13:33,312 --> 00:13:36,259 میدونی بیشتر دلم برای چیش تنگ میشه؟ 208 00:13:36,248 --> 00:13:40,025 جورج همیشه یه راهی داره که منو از خودم راضی میکنه 209 00:13:40,052 --> 00:13:43,192 آره، اون مرد فوق العاده ایه 210 00:13:44,190 --> 00:13:48,138 عزیزم، هنوزم وقتی به من دست میزنی دستات میلرزه؟ 211 00:13:49,228 --> 00:13:53,142 نه، ولی، ای بابا ما 18 ساله که ازدواج کردیم 212 00:13:54,133 --> 00:13:56,113 بله، همینطوره 213 00:13:56,135 --> 00:14:01,175 و تو هنوز نمیدونی چه موقع احتیاج دارم که دروغ بگی 214 00:14:07,046 --> 00:14:11,017 ببخشید، این آزمایش بارداری در منزل، کارش خوبه؟ 215 00:14:11,050 --> 00:14:13,155 بگمونم 216 00:14:13,152 --> 00:14:15,154 خب، آم 217 00:14:15,187 --> 00:14:18,168 ـ اینجا دستشوئی دارین؟ ـ فقط برای کارکنان داروخونه ست 218 00:14:18,190 --> 00:14:21,228 اوه، دستشوئی اونجاست خانم سولیس. تشریف ببرین 219 00:14:21,227 --> 00:14:23,229 ممنون 220 00:14:26,131 --> 00:14:29,010 درمورد بدخلقی به مشتریها بهت چی گفتم؟ 221 00:14:29,034 --> 00:14:31,310 یه لبخند روی صورتت بچسبون وگرنه همون پشت قفسه ها نگه ت میدارم 222 00:14:31,303 --> 00:14:34,147 ...جایی که هیچکس مجبور نباشه ببینتت 223 00:14:36,175 --> 00:14:39,247 بیری، چه اتفاق خوش آیندی از این طرفا؟ 224 00:14:39,245 --> 00:14:42,226 مگه هفتهء پیش نسخهء دکتر وندیکمپ رو نفرستادیم؟ 225 00:14:42,248 --> 00:14:46,993 جورج، اینطور که معلومه نمیتونم باهات به نمایشگاه بیام 226 00:14:47,019 --> 00:14:48,191 چرا؟ 227 00:14:48,187 --> 00:14:51,259 زیاد گذروندن وقت با همدیگه ممکنه کار اشتباهی باشه 228 00:14:51,290 --> 00:14:55,136 دکتر وندیکمپ درمورد من یه چیزی گفته. چی گفته؟ 229 00:14:55,160 --> 00:14:58,232 ـ مهم نیست ـ خواهش میکنم، بگو 230 00:14:58,230 --> 00:15:01,211 اون گفت تو هنوز عاشق من هستی 231 00:15:02,101 --> 00:15:06,106 این ... این احمقانه ست 232 00:15:06,138 --> 00:15:09,278 من عاشق تو نیستم. نیستم 233 00:15:09,275 --> 00:15:13,087 حقیقت اینه که، من عاشق جینجر هستم 234 00:15:13,112 --> 00:15:15,285 جینجر؟ انباردار؟ 235 00:15:15,281 --> 00:15:18,990 آره. خیلی هم جدیه 236 00:15:23,255 --> 00:15:26,134 اوه! چرا اینو به من نگفتی؟ 237 00:15:26,125 --> 00:15:29,231 خب، الان یکم آروم پیش میریم ولی قطعا خودشه و خودش 238 00:15:29,228 --> 00:15:31,299 اوه، خدای من این همه چیزو تغییر میده 239 00:15:31,297 --> 00:15:35,143 گوش کن، یکی از دوستام روز شنبه مهمونی داره 240 00:15:35,134 --> 00:15:37,011 ـ تو هم باید بیای ـ واقعا؟ 241 00:15:37,036 --> 00:15:38,208 بله، و جینجر رو هم بیار 242 00:15:38,237 --> 00:15:42,185 جینجر؟ فکر نمیکنم بیونه بیاد؟ 243 00:15:42,207 --> 00:15:44,153 تو باید جینجر رو بیاری چون 244 00:15:44,143 --> 00:15:47,056 ...اگه رکس شما دوتا رو باهم ببینه، خیالش راحت میشه 245 00:15:47,046 --> 00:15:49,253 اوه، آه 246 00:15:49,281 --> 00:15:52,262 ـ باشه. . ـ حرومزاده 247 00:15:57,122 --> 00:15:59,295 دستمال توالتتون تموم شده 248 00:15:59,291 --> 00:16:02,272 بیری، بعدا بهت زنگ میزنم 249 00:16:07,199 --> 00:16:10,009 لینت 250 00:16:11,170 --> 00:16:13,081 سلام، عزیزم 251 00:16:13,105 --> 00:16:17,053 ـ خونه ای؟ ـ که سه ماهه؟ 252 00:16:17,042 --> 00:16:20,046 خدا، منو ... زهره ترک کردی 253 00:16:20,079 --> 00:16:22,218 اصلا میخواستی به من بگی یا نه؟ 254 00:16:22,214 --> 00:16:27,129 میخواستم، ولی نگفتم چون میدونستم چه عکس العملی نشون میدی 255 00:16:27,119 --> 00:16:30,100 تبریک میگم، تو افکارمو مثل یه کتاب میخونی 256 00:16:31,056 --> 00:16:34,162 چرا اون زنو استخدام کردی؟ 257 00:16:34,159 --> 00:16:38,005 خب، از نظر فنی، پیترسون پیداش کرد، من فقط تاییدش کردم 258 00:16:38,030 --> 00:16:40,203 ـ تام ـ عزیزم، من فقط دارم کمکش میکنم 259 00:16:40,199 --> 00:16:45,012 این حداقل کاری که میتونم بکنم. واسه اینکه بخاطر تو اونو ترک کردم داغون شده بود 260 00:16:45,037 --> 00:16:46,277 حس بدی داشتم 261 00:16:47,272 --> 00:16:50,151 هنوزم نسبت به اون حس داری؟ 262 00:16:50,142 --> 00:16:52,144 خیلی خب، من با تو حرف نمیرنم 263 00:16:52,177 --> 00:16:56,148 یالا، میتونی به من بگی. هنوز نسبت به اون حس داری، مگه نه؟ فقط یه ریزه کوچولو؟ 264 00:16:56,181 --> 00:17:00,129 من فقط سعی داشتم یه آدم خوب باشم. همش همین 265 00:17:00,119 --> 00:17:03,157 ـ تو نمیتونی با اون کار کنی ـ یعنی میخوای چکار کنم؟ استعفاء بدم؟ 266 00:17:03,188 --> 00:17:05,293 با پیترسون صحبت کن شاید اون بیونه جابجاش کنه 267 00:17:05,290 --> 00:17:08,203 شماها نبودین که توی بلیز یه چیزایی رو شروع کردین؟ 268 00:17:08,227 --> 00:17:12,232 ـ عزیزم، تو دیوانه ای ـ نه، جدی میگم 269 00:17:12,231 --> 00:17:16,077 اگه اون بمونه، منم هی میام توی شرکتت 270 00:17:16,101 --> 00:17:18,103 هر روز برات نهار میارم 271 00:17:18,137 --> 00:17:21,243 بچه هارو میارم ملاقاتت، پوشک بچه رو روی میزت عوض میکنم 272 00:17:21,240 --> 00:17:25,086 تمام تولدها رو توی اتاق تو میگیرم توی تمام مهمونیهای بازنشستگی، 273 00:17:25,110 --> 00:17:28,057 ...منم اونجا حاضر میشم ازش چشم برنمیدارم 274 00:17:29,081 --> 00:17:31,186 خب، پس بهتره یه جایی هم واسه پارک ماشینت بگیرم 275 00:17:31,216 --> 00:17:33,287 چون آنابل میمونه 276 00:17:45,130 --> 00:17:48,077 فکر نمیکنی اینطوری اتاق خوشکل تره؟ 277 00:17:55,107 --> 00:17:58,179 براتون یه هدیه عذرخواهی آوردم، بخاطر 278 00:17:58,177 --> 00:18:01,158 میدونی، پرت کردن شن توی صورتتون 279 00:18:03,015 --> 00:18:06,053 ـ خب، مجبور نیستی اینکارو بکنی ـ یجورایی مجبورم 280 00:18:06,085 --> 00:18:10,033 ـ ببین، من میخوام باهم دوست باشیم ـ آره، خب 281 00:18:10,255 --> 00:18:13,293 ـ این اتفاق نمیافته ـ چرا؟ 282 00:18:13,292 --> 00:18:17,035 گذشته از اینکه منو کور کردی؟ 283 00:18:17,062 --> 00:18:21,067 چند هفته پیش توو خونهء من قات زدی 284 00:18:21,066 --> 00:18:23,239 جیغ کشیدی، صندلی رو پرت کردی 285 00:18:23,235 --> 00:18:28,150 باشه، میدونم که اونشب کارم درست نبوده 286 00:18:28,140 --> 00:18:30,120 ولی من ناراحت بودم 287 00:18:30,109 --> 00:18:33,022 باید بخاطر جولی اونو فراموش کنیم 288 00:18:33,045 --> 00:18:34,251 بخاطر جولی؟ 289 00:18:34,279 --> 00:18:39,194 یعنی اگه مادرش و دوست پسرش با هم جور نباشن اون چه حسی بهش دست میده؟ 290 00:18:39,184 --> 00:18:43,132 جولی فکر نمیکنه تو دوست پسرش هستی 291 00:18:43,155 --> 00:18:46,295 درواقع، فکر نمیکنم اصلا اون بخواد با تو کاری داشته باشه 292 00:18:48,127 --> 00:18:50,164 ـ خودش اینو گفت؟ ـ آره 293 00:18:50,162 --> 00:18:54,076 ـ من حرف شمارو باور نمیکنم ـ هرچی رو میخوای باور کن 294 00:18:54,099 --> 00:18:57,103 این بخاطر اینه که شما درمورد من بهش یه حرفایی زدین 295 00:18:57,102 --> 00:18:59,275 زک! بیا اینجا 296 00:18:59,304 --> 00:19:02,183 همین حالا 297 00:19:06,111 --> 00:19:10,253 خواهش میکنم اینو برام خراب نکنین 298 00:19:33,071 --> 00:19:35,176 چقدر مری آلیس رو میشناسی؟ 299 00:19:35,174 --> 00:19:37,176 ـ کی؟ ـ مری آلیس یانگ 300 00:19:37,209 --> 00:19:40,281 توی فیر وی یو کنار خونه ء من زندگی میکنه 301 00:19:40,279 --> 00:19:43,021 اینجا تو این عکس پیش توئه 302 00:19:43,048 --> 00:19:47,258 اون آنجلا فارست، 15 سال پیش توی مرکز توانبخشی با هم کار میکردیم 303 00:19:47,252 --> 00:19:51,029 اینقدر خنگ نباش. یعنی فکر میکنی من همسایهء خودمو نمیشناسم؟ 304 00:19:54,026 --> 00:19:56,165 این مری آلیس بچه هم داره؟ 305 00:19:56,195 --> 00:19:59,233 یه پسر نوجوان 306 00:20:02,301 --> 00:20:05,009 چیه؟ 307 00:20:06,071 --> 00:20:09,280 من وآنجلا با یه زن جوان خیلی مشکلدار کار میکردیم 308 00:20:09,308 --> 00:20:12,221 که یه پسر بچه بدنیا آورد 309 00:20:12,211 --> 00:20:18,025 حدود یک سال بعد، آنجلا و شوهرش ناپدید شدند 310 00:20:18,050 --> 00:20:22,260 هنوز خیلی نگذشته بود که شنیدم اون بچه هم گم شده 311 00:20:22,254 --> 00:20:26,031 مردم میگفتند این فقط اتفاقیه که باهم رخ داده 312 00:20:26,058 --> 00:20:30,131 ولی توی قلبم، همیشه امید داشتم که اون یه خونهء مناسب بهش میده 313 00:20:31,263 --> 00:20:35,177 یعنی میخوای بگی اون بچه رو دزدیده؟ 314 00:20:35,200 --> 00:20:40,013 اینقدربهت زده نشو، مارتا صورتت رو چاق نشون میده 315 00:20:41,240 --> 00:20:45,188 مادری که تحت درمان بود یه معتاد به مواد مخدر بود 316 00:20:45,210 --> 00:20:49,181 اگه واقعاآنجلا همسایهء توئه که شک دارم ، 317 00:20:49,181 --> 00:20:53,129 پس اون بچه واقعا خوش شانس بوده 318 00:21:14,273 --> 00:21:18,187 لینت، سلام! اگه دنبال تام میگردی با یکی از مشتریها رفته بیرون 319 00:21:18,210 --> 00:21:21,020 نه. راستش میخواستم تو رو ببینم 320 00:21:21,013 --> 00:21:24,085 میدونی، واقعا خنده داره منم داشتم همین فکرو میکردم 321 00:21:24,116 --> 00:21:28,064 من خیلی وقته اینجائم. باید باهم بریم بیرون، برای نهار، فقط خودمون دوتا 322 00:21:28,086 --> 00:21:30,191 آره. یه نگاه به تقویمم میندازم 323 00:21:31,256 --> 00:21:34,169 پس، آنابل 324 00:21:34,192 --> 00:21:37,196 ...تو نسبت به تام حسی داری؟ 325 00:21:37,195 --> 00:21:39,266 ـ چی؟ ـ شنیدی چی گفتم 326 00:21:39,298 --> 00:21:43,269 باشه، میخوای در اینمود حرف بزنی. بیا حرف بزنیم 327 00:21:43,302 --> 00:21:48,183 بله، من و تام عاشق همدیگه بودیم ولی اون با تو ازدواج کرد 328 00:21:48,173 --> 00:21:52,144 من دنبال دوبه هم زنی بین یه زوج خوشبخت نیستم 329 00:21:52,177 --> 00:21:56,023 به هرحال، به پای سرعت تو نمیرسم، مگه نه؟ 330 00:21:56,148 --> 00:21:59,220 صبح بخیر خانوما. فقط برای یه سوخت گیری کوچولو اومدم 331 00:21:59,251 --> 00:22:03,165 آره. یک مرد پیرهن طلایی یه مرد دیگه رو لجن کاری میکنه 332 00:22:04,256 --> 00:22:08,295 خب، پیش به سوی سیاه چال 333 00:22:09,194 --> 00:22:12,198 مراقب قدمهات باش من و تام یه گروهیم 334 00:22:12,230 --> 00:22:16,201 ازدواج ما از جنس کوهه. هیچکدوم از کارات نمیتونه از هم بپاشونتش 335 00:22:16,201 --> 00:22:20,013 پس چرا اومدی اینجا و داری به من هشدار میدی؟ 336 00:22:33,118 --> 00:22:36,190 گبرییل! از این طرفا؟ 337 00:22:38,090 --> 00:22:41,230 اوه، یا خدا ایندفعه دیگه چیکار کردی؟ 338 00:22:41,259 --> 00:22:44,240 ـ حامله ای؟ ـ بله. 339 00:22:44,229 --> 00:22:46,266 و این غیرممکنه، من دارم قرص میخورم 340 00:22:46,264 --> 00:22:49,143 چیزی احتمالا که فکر میکنین گناهه، ولی کارسازه 341 00:22:49,134 --> 00:22:51,273 این یک گناه 9،99 درصدیه 342 00:22:51,269 --> 00:22:55,115 خب، شاید اون یک درصد باقبمونده خواست خداست 343 00:22:55,140 --> 00:22:57,279 یعنی واسه متلک انداختن صبر نداری، مگه نه؟ 344 00:22:57,309 --> 00:22:59,186 خدا با من چپ افتاده 345 00:22:59,177 --> 00:23:02,181 شیوهء زندگیمو دوست نداره واسه همین مواخذه م میکنه 346 00:23:02,180 --> 00:23:06,219 کاری هم کردی که گواهی بر مجازات شدنت باشه؟ 347 00:23:07,085 --> 00:23:09,087 باغبون؟ 348 00:23:10,122 --> 00:23:13,296 ـ فکر کردم تموم شده بود ـ نه، شده بود، ولی بعد 349 00:23:13,291 --> 00:23:15,168 فقط باید باشی و ببینی 350 00:23:15,193 --> 00:23:20,199 من دارم میگم که، من یه مادر وحشتناک میشم. من خودخواه و از خودراضی ام 351 00:23:20,232 --> 00:23:23,076 و تنها کسی که خودخواه تر از منه، کارلوس 352 00:23:23,068 --> 00:23:26,140 منظورم اینه که، اون اینقدر خودخواهه که نمیدونه من چقدر خودخواهم 353 00:23:26,171 --> 00:23:28,014 ما والدین وحشتناکی میشیم 354 00:23:28,006 --> 00:23:31,146 گبرییل، دوست دارم کمکت کنم ولی نمیدونم دقیقا تو چی میخوای 355 00:23:31,143 --> 00:23:34,283 فقط میخوام بدونم، باید از دست کی عصبانی باشم 356 00:23:34,312 --> 00:23:37,259 یه فکری: عصبانی نباش 357 00:23:37,249 --> 00:23:41,197 شکرگزار باش بچه ها یک هدیه اند، مگه نه؟ 358 00:23:43,255 --> 00:23:48,261 من واسه این چرندیات وقت ندارم باید وسایل مهمونیموآماده کنم 359 00:23:49,127 --> 00:23:50,231 مرسی 360 00:23:50,228 --> 00:23:52,105 ـ ایدی، سلام ـ سلام 361 00:23:52,130 --> 00:23:57,011 ـ عجب. همه چیز داره خوب پیش میره ـ آره. آروم و گرون 362 00:23:57,035 --> 00:24:01,108 ارزشش رو داره داری یه چیز عالی میسازی 363 00:24:01,273 --> 00:24:06,222 ببین، اساسا تو یه ... شکارچی هستی و من یکم مشورت نیاز دارم 364 00:24:08,280 --> 00:24:12,251 میدونم تام منو دوست داره ولی به این زن اعتماد ندارم 365 00:24:12,250 --> 00:24:15,197 فکر میکنم اونجا خبرمبرایی هست 366 00:24:15,220 --> 00:24:18,099 نمیدونم شاید دارم بد بین میشم 367 00:24:18,089 --> 00:24:21,161 نه، نه. کار درستی کردی اومدی پیشم 368 00:24:21,193 --> 00:24:24,072 برای مقابله با این قضیه دو راه وجود داره 369 00:24:24,095 --> 00:24:26,234 اول از همه، این زنیکه چه تیپی؟ 370 00:24:26,231 --> 00:24:29,110 خوش هیکل، جلوه دار 371 00:24:29,134 --> 00:24:33,082 خیلی خب. پس حالا فقط یک راه برای مقابله میمونه 372 00:24:33,071 --> 00:24:35,278 ـ باید خیلی سریع وارد عمل بشی ـ بگو، دارم گوش میدم 373 00:24:35,307 --> 00:24:37,150 خیلی ساده ست 374 00:24:37,142 --> 00:24:40,146 وقتی حس میکنم که از جانب زنی دارم مورد تهدید قرار میگیرم، اونو میکشم طرف خودم 375 00:24:40,145 --> 00:24:42,091 اون میکنم بهترین دوستم 376 00:24:42,113 --> 00:24:44,218 تو که گفتی هیچ دوست مونثی نداری 377 00:24:44,249 --> 00:24:48,288 ندارم. ولی هیچوقت هم توسط هیچ زنی مورد تهدید قرار نگرفتم 378 00:24:48,286 --> 00:24:51,165 ولی نکته اینه که 379 00:24:51,156 --> 00:24:55,161 ـ دوستاتو نزدیک نگه دار ـ دشمناتو نزدیکتر 380 00:25:01,233 --> 00:25:07,013 تام. یه مهمونی شام داریم فکر میکنم آنابل رو هم دعوت کنیم 381 00:25:10,075 --> 00:25:13,147 ـ ما نمیریم ـ سوزان یه چیزایی میدونه. ایدی گفت 382 00:25:13,144 --> 00:25:16,091 برام مهم نیست ایدی چی گفته من جولی رو ترک نمیکنم 383 00:25:16,081 --> 00:25:20,052 تو میخوای زندگیمون، آینده مونو بخاطر این ریسک کنی؟ 384 00:25:20,085 --> 00:25:22,258 قضیه بیشتر از این حرفاست جولی منو دوست داره 385 00:25:23,154 --> 00:25:25,225 پس چرا از دیدن تو خودداری میکنی؟ 386 00:25:26,057 --> 00:25:29,197 خانم مایر بهش دروغ میگه. اگه بخاطر اون نبود، جولی هم با من بود 387 00:25:29,194 --> 00:25:31,174 مطمئنی؟ 388 00:25:31,196 --> 00:25:35,008 ـ جولی یک دختر خیلی خاصه ـ میدونم 389 00:25:35,033 --> 00:25:39,038 اون میتونه هر پسری رو که میخواد داشته باشه 390 00:25:39,204 --> 00:25:43,152 من فکر میکنم تو بچهء فوق العاده ای هستی. ولی 391 00:25:43,308 --> 00:25:46,221 تو خاص نیستی، زک 392 00:25:47,078 --> 00:25:49,251 واقعا نیستی 393 00:25:50,048 --> 00:25:54,053 ـ اون منو بوسیده ـ اخیرا؟ 394 00:25:55,287 --> 00:25:58,063 بیا چمدنامونو جمع کنیم و از اینجا بریم 395 00:25:58,056 --> 00:26:00,263 تمام اینا رو پشت سر بزاریم و از اول شروع کنیم 396 00:26:00,258 --> 00:26:03,239 و دخترای دیگه ای هم هستند، قول میدم 397 00:26:03,261 --> 00:26:05,070 نه 398 00:26:05,063 --> 00:26:07,100 اگه سوزان بره پیش پلیس، همه چیز تمومه 399 00:26:07,098 --> 00:26:10,079 اونا منو میبرن. تو رو میبرن اینو نمیفهمی؟ 400 00:26:10,068 --> 00:26:13,208 اگه جولی دیگه منو دوست نداره، هرچی میخواد بشه بزار بشه، دیگه مهم نیست 401 00:26:13,238 --> 00:26:16,185 هیچی مهم نیست 402 00:26:23,114 --> 00:26:27,221 اوه، مکگرودر هم بیخبر از همه جا 403 00:26:27,218 --> 00:26:31,257 توی تمام مدت فیلمبرداری محکم دستهای بنسون رو گرفته بود 404 00:26:31,289 --> 00:26:35,169 بعد از اینکه برنان همچین بلایی سرش آورد، منم بود عصبی میشدم 405 00:26:35,160 --> 00:26:38,164 خدای من، وحشتناک بود 406 00:26:40,231 --> 00:26:43,235 عذر میخوام، مجبورم خودمو اینجا جا کنم تا بیونم بشقابهارو نمیر کنم 407 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 ـ کمک میخوای؟ ـ نه، راحتم 408 00:26:45,270 --> 00:26:48,149 اوه ... مثل اینکه مهمون داریم 409 00:26:48,173 --> 00:26:50,153 سلام، بچه ها. الان وقت خواب نیست؟ 410 00:26:50,141 --> 00:26:54,089 اوه، اونا هیچوقت تو رو نمی بینن بزار یکم بیدار بمونن 411 00:26:54,079 --> 00:26:57,026 خیلی خب، بیاین اینجا میخوام با یه نفرآشنا بشین 412 00:26:58,283 --> 00:27:01,230 ـ ایشون خانم فاستر هستند ـ سلام 413 00:27:01,219 --> 00:27:04,291 اون یکی از دوستای خیلی خیلی قدیمی بابایی 414 00:27:06,291 --> 00:27:09,135 ـ اونجا چی دارین؟ ـ یه نقاشی کشیدیم 415 00:27:09,127 --> 00:27:11,129 بزارین منم یه نگاه بکنم 416 00:27:11,162 --> 00:27:15,167 این همه مونیم با مامانی و بابایی. ما واقعا خوشحالیم 417 00:27:15,200 --> 00:27:17,305 اوه، خیلی دوست داشتنی 418 00:27:17,302 --> 00:27:20,283 ـ اینو کی کشیدین؟ ـ امروز. مامان گفت بکشیم 419 00:27:21,239 --> 00:27:24,277 من بهشون گفتم یه چیز خوب بکشن اونا هم احساسشونو نقاشی کردند 420 00:27:24,309 --> 00:27:28,018 ـ ولی شما به ما گفتی ـ ساکت شو، بزرگا دارن حرف میزنن 421 00:27:28,013 --> 00:27:30,994 خب، این واقعا خوبه 422 00:27:31,016 --> 00:27:34,225 هی، دوست دارین یه روز عکس منو بکشین؟ 423 00:27:34,219 --> 00:27:36,028 حتما، شما خوشکلین 424 00:27:36,054 --> 00:27:39,194 خیلی خب. همونطور که باباتون گفت، وقت خواب 425 00:27:39,224 --> 00:27:42,103 من میبرمشون بالا 426 00:27:42,093 --> 00:27:44,130 یالا، بچه ها 427 00:27:44,129 --> 00:27:46,040 ممنون 428 00:27:52,103 --> 00:27:55,050 باید بگم، که خونهء گرم و جذابی داری 429 00:27:55,040 --> 00:27:57,281 بچه هات واقعا فوق العاده اند 430 00:27:57,308 --> 00:28:01,256 تمام این عصر عملا یه آگهی بازرگانی از یه خونوادهء عالی بود 431 00:28:01,246 --> 00:28:04,056 اینطور فکر میکنی؟ 432 00:28:04,049 --> 00:28:06,256 نمیتونستی بهتر از این برنامه ریزی کنی 433 00:28:06,284 --> 00:28:09,026 و واقعا دارم میگم 434 00:28:09,054 --> 00:28:11,091 خوبه 435 00:28:17,028 --> 00:28:18,268 سلام، سوزان 436 00:28:19,164 --> 00:28:21,201 پائول 437 00:28:21,199 --> 00:28:22,200 سلام 438 00:28:22,233 --> 00:28:26,238 میدونم که تو و ایدی اومدین توو خونهء من 439 00:28:26,237 --> 00:28:30,014 ـ ها؟ ـ اشکالی نداره، عصبانی نیستم 440 00:28:30,041 --> 00:28:34,012 پس، درمورد آنجلا میخوای چی بدونی؟ 441 00:28:36,214 --> 00:28:41,027 اسم واقعی مری آلیس بود. اسم اونو از اسم خاله ش آنجلا گذاشته بودند 442 00:28:41,019 --> 00:28:45,092 وقتی اون یه نوجوان بود، از هم جدا شدن واسه همین اسمشو به مری آلیس تغییر داد 443 00:28:45,123 --> 00:28:49,162 این قضیه مال قبل از ازدواجمون بود، پس اگه توی جزئیات یکم میهم بودم منو ببخش 444 00:28:50,128 --> 00:28:53,041 همین؟ این توجیهش؟ 445 00:28:53,031 --> 00:28:56,035 خیلی مسخره ست، نه؟ 446 00:28:57,135 --> 00:29:02,016 اون اسمشو بخاطربخاطر یه دعوا با خاله ش عوض کرده؟ 447 00:29:02,006 --> 00:29:04,282 به مری آلیس نمیاد از این کارا بکنه 448 00:29:04,275 --> 00:29:08,155 خودکشیش هم بهش نمیومد، ولی هردومون میدونیم که اینکارو کرد 449 00:29:10,081 --> 00:29:14,052 پس، بالاخره میتونیم این قضیه رو فراموش کنیم؟ 450 00:29:14,085 --> 00:29:17,225 یا بازم احتیاج داری برای یه چیز دیگه بیای توو خونهء من؟ 451 00:29:17,222 --> 00:29:20,032 آه 452 00:29:20,291 --> 00:29:23,067 نه. آم 453 00:29:23,261 --> 00:29:25,263 مرسی 454 00:29:28,199 --> 00:29:33,148 اگرچه، اگه اشکالی نداره، دوست دارم اون نوار ویدئویی که پیدا کردمو ببینم 455 00:29:33,138 --> 00:29:35,175 همونی که روش نوشته بود آنجلا 456 00:29:35,206 --> 00:29:40,121 بد نیست موقعی که جوان بوده ببینمش 457 00:29:40,111 --> 00:29:43,251 متأسفانه اون جعبه رو با آشغالها انداختم دور 458 00:29:46,117 --> 00:29:48,119 خیلی خب 459 00:29:48,119 --> 00:29:54,035 سوزان، وقتی که گفتم امیدوارم دیگه دست از سر خونوادهء من برداری واقعاگفتم 460 00:29:54,058 --> 00:29:58,006 این بدگمانی و سوءظن تو واقعا خسته کننده شده 461 00:29:58,296 --> 00:30:01,243 آره، خودمم موافقم 462 00:30:14,212 --> 00:30:17,056 اوه، موبایل منه. عذر میخوام 463 00:30:17,048 --> 00:30:19,153 باشه 464 00:30:22,120 --> 00:30:25,158 خدای من، پیترسون. ببخشید 465 00:30:25,156 --> 00:30:27,158 ـ پیترسون؟ ـ سلام؟ 466 00:30:27,158 --> 00:30:29,069 آره 467 00:30:32,063 --> 00:30:35,010 خب، نمایش امشبت عجب نمایشی بود 468 00:30:35,033 --> 00:30:37,104 نمایش؟ 469 00:30:37,101 --> 00:30:41,049 نقاشی پسرا، تمام اینا برای نشون دادن اینه که چقدر خوشحالیم؟ 470 00:30:41,072 --> 00:30:44,144 مگه یه یادآوری زیرکانه واسه گوشزد به آنابل که تو خوشبختی چه عیبی داره؟ 471 00:30:44,142 --> 00:30:46,247 زیرکانه نبود 472 00:30:46,244 --> 00:30:49,248 و این یه توهین به من بود 473 00:30:50,215 --> 00:30:53,219 من همچین قصدی نداشتم 474 00:30:55,286 --> 00:30:58,267 یعنی تو تا این حد مطمئن نیستی که مجبوری اون گندکاری رو بکنی؟ 475 00:30:58,289 --> 00:31:01,065 صداتو بیار پایین 476 00:31:01,259 --> 00:31:05,264 اگه من نسبت به اون علاقه ای ندارم، اون هرچقدر که حس هم داشته باشه مهم نیست 477 00:31:05,263 --> 00:31:08,176 تا حالا شده به تو دلیلی بدم که به من شک کنی؟ 478 00:31:08,199 --> 00:31:11,078 هرکسی توانایی انجام هرکاری داره 479 00:31:11,069 --> 00:31:13,140 اولین باری که همدیگه رو دیدیم تو داشتی خیانت میکردی 480 00:31:13,171 --> 00:31:15,242 با تو! با تو خیانت میکردم 481 00:31:15,240 --> 00:31:17,151 این یه خصیصهء رفتاری 482 00:31:17,141 --> 00:31:18,245 واسه خودت یه چیزی میگی 483 00:31:18,243 --> 00:31:20,280 خب، یعنی میخوای چیکار کنم؟ 484 00:31:20,278 --> 00:31:24,192 تو دوست دختر قدیمیتو استخدام کردی و سه ماه به من هیچ حرفی نزدی!؟ 485 00:31:24,215 --> 00:31:27,253 اگه همون روز اول بهت میگفتم تو هنوز روی گلوم نشسته بودی 486 00:31:27,285 --> 00:31:31,028 ـ جریان آنابل یه سابقهء باستانی ـ اون توی اتاق بغلی 487 00:31:31,022 --> 00:31:34,265 چقدر باید باهم زن و شوهر بمونیم چقدر طول میکشه تا به من اعتماد کنی؟ 488 00:31:34,292 --> 00:31:36,238 من به تو اعتماد دارم 489 00:31:36,261 --> 00:31:40,209 چندبار به من گفتی، زن دیگه ای رو لمس کن و منم پسرا رو میبرم 490 00:31:40,198 --> 00:31:42,109 ...و تو دیگه هیچوقت مارونمی بیتی ؟ 491 00:31:42,100 --> 00:31:45,240 این فقط ... چیزی که همسرا به شوهراشون میگن 492 00:31:45,270 --> 00:31:47,181 نه تمام همسرا 493 00:31:47,171 --> 00:31:51,244 خدا، لینت، تو کاملا متقاعدی که من بی وفا میشم 494 00:31:51,242 --> 00:31:54,246 همین منو مریض میکنه این بی اعتمادی، کج بیتی 495 00:31:54,245 --> 00:32:01,060 میدونی، انگار تا وقتی منو نفرستی دنبال یکی دیگه و ثابت نکنی حق باتوئه خوشحال نمیشی 496 00:32:03,154 --> 00:32:06,101 خیلی خب، صبرکن اون حرفمو فراموش کن 497 00:32:06,090 --> 00:32:08,092 دیگه دیر شده 498 00:32:08,126 --> 00:32:10,231 حرفتو زدی 499 00:32:10,228 --> 00:32:14,176 پس فکر کن این فقط چیزی که شوهرا به همسراشون میگن 500 00:32:16,200 --> 00:32:19,079 خب، پیترسون تووآسمون هفتمه 501 00:32:19,070 --> 00:32:22,142 توی تبلیغ مترو چندتا خاک انداز بغل تصویر دیده 502 00:32:22,140 --> 00:32:25,212 خبر بد اینه که، باید تمام نمایش رو از اول ارائه بدیم 503 00:32:25,243 --> 00:32:28,087 ـ امشب؟ . ـ فردا اول وقت میخوانش 504 00:32:28,112 --> 00:32:31,116 پیترسون گفت اگه شده باید تمام شب رو بیدار بمونیم 505 00:32:31,115 --> 00:32:33,152 من نمیتونم رانندگی کنم مشروب خوردم 506 00:32:33,184 --> 00:32:35,994 من میکنم، بیا 507 00:32:36,020 --> 00:32:38,022 ـ ممنون ـ نگران نباش، لینت 508 00:32:38,056 --> 00:32:41,037 به محض اینکه کار تموم شد برات برش میگردونم 509 00:32:41,225 --> 00:32:43,262 لطفا اینکارو بکن 510 00:32:58,242 --> 00:33:02,019 عزیزم، یه دقیقه بیا اینجا میخوام برم حرف بزنم 511 00:33:02,013 --> 00:33:05,017 حواست باشه همینطور صورتی بمونن، باشه؟ 512 00:33:05,149 --> 00:33:07,095 حالت خوبه؟ 513 00:33:07,118 --> 00:33:13,069 اوه! آره، فقط نمیدونستم گوشت میتونه چقدر نفرت انگیر باشه 514 00:33:15,159 --> 00:33:19,198 همگی، فقط میخواستم بگم همینکه همه تون اومدین برام کلی معنی داره 515 00:33:19,230 --> 00:33:21,210 و از اونجایی که میدونین چند روز دیگه 516 00:33:21,199 --> 00:33:24,180 دارم به یه تعطیلات کوچیک دولتی میرم 517 00:33:24,168 --> 00:33:27,206 از شانس خوبم، صبحانه هم میدن 518 00:33:30,108 --> 00:33:32,987 ـ اوه، خدا ـ موضوع اصلی اینه که 519 00:33:33,011 --> 00:33:37,016 من دارم میرم زندان، و وقتی یک مرد به زندان میره 520 00:33:37,048 --> 00:33:39,255 که امیدوارم هیچکدومتون هیچوقت نرین 521 00:33:39,283 --> 00:33:41,285 ...می بینه که دوستهای واقعیش چه کسانی هستند 522 00:33:41,319 --> 00:33:43,299 پس ممنونم 523 00:33:54,132 --> 00:33:57,079 میبخشمت 524 00:33:59,103 --> 00:34:01,083 تا وقتی نگفتم بیا همینجا میمونی 525 00:34:01,072 --> 00:34:04,246 با هیچکس حرف نزن و محض رضای خدا مست هم نکن 526 00:34:04,275 --> 00:34:07,051 الان باید توی عروسی فامیلم باشم 527 00:34:07,045 --> 00:34:10,219 این یه عروسی نیست. این یه مراسم تشریفاتی. حالا بشین و 528 00:34:10,248 --> 00:34:13,127 سعی کن ... خرابکاری نکنی 529 00:34:33,171 --> 00:34:35,117 برات یه هات داگ گرفتم 530 00:34:35,106 --> 00:34:36,210 نه، ممنون، من سیرم 531 00:34:36,240 --> 00:34:40,052 یه زمین کورکوئست دارن میخوای بریم بازی کنیم؟ 532 00:34:40,044 --> 00:34:42,991 ـ نه ـ اشکال نداره. میتونم همینجا بشیم 533 00:34:43,014 --> 00:34:44,288 زک 534 00:34:44,282 --> 00:34:47,092 من نمیخوام دوست دخترت باشم یا باهات بیام بیرون 535 00:34:47,118 --> 00:34:49,257 میخوام دست از سرم برداری، باشه؟ 536 00:34:52,223 --> 00:34:54,225 باشه 537 00:35:34,999 --> 00:35:36,103 در اون لحظه 538 00:35:36,134 --> 00:35:40,139 زمانی که داشت به قرصهایی که معلوم بود عوض شدند نگاه میکرد 539 00:35:40,138 --> 00:35:45,178 ناگهان حالت تهوع گبرییل با یه حس قویتر جایگزین شده بود 540 00:35:45,209 --> 00:35:47,280 خشم 541 00:36:04,295 --> 00:36:06,275 داری چیکار میکنی؟ 542 00:36:06,297 --> 00:36:09,073 خیلی عذر میخوام این یه حادثه بود 543 00:36:09,066 --> 00:36:11,239 سوالمو جواب بده تو اینجا چیکار میکنی؟ 544 00:36:11,235 --> 00:36:14,045 ـ من دعوت شدم ـ از طرف کی؟ 545 00:36:14,071 --> 00:36:17,143 دکتر وندیکمپ، میدونین چیه؟ فکر نمیکنم مجبورم جواب شما رو بدم 546 00:36:17,141 --> 00:36:19,212 ـ فکر میکنم مجبوری ـ اینجا چه خبره؟ 547 00:36:19,243 --> 00:36:23,214 اون بدون دعوت اومده مهمونی. این آدم کاملا معلومه برای جوابش نه نداره 548 00:36:23,247 --> 00:36:28,026 اشکالی نداره.جورج یه دوست دختر داره. با خودت آوردیش، مگه نه؟ 549 00:36:28,019 --> 00:36:30,090 ـ اون دوست دختر نداره ـ دارم 550 00:36:30,121 --> 00:36:32,158 اوناهاش 551 00:36:36,093 --> 00:36:39,267 ـ اون دوست دخترش؟ ـ میبینی؟ بیخود نگران بودیم 552 00:36:40,298 --> 00:36:44,246 پس، هروقت خواستین عذر خواهی کنین 553 00:36:45,203 --> 00:36:49,208 اوه، یالا دیگه، رکس. تو رفتارا یجورایی به جورج بدهکاری 554 00:36:55,279 --> 00:36:57,156 اوه، چرا که نه 555 00:37:07,024 --> 00:37:09,163 رکس، عقلتو از دست دادی؟ 556 00:37:09,193 --> 00:37:12,037 درواقع، من فقط اونو هل دادم 557 00:37:13,130 --> 00:37:15,110 کارلوس! تو یه حرومزاده ای 558 00:37:15,099 --> 00:37:18,137 من حامله ام و این تقصیر توئه 559 00:37:25,142 --> 00:37:30,023 عجب. مهمونی تازه داره شروع میشه 560 00:37:36,120 --> 00:37:38,259 حالت خوبه؟ 561 00:37:38,289 --> 00:37:41,202 فکر میکنم میتونم روو راست بگم نه، خوب نیستم 562 00:37:41,192 --> 00:37:44,036 خیلی متأسفم 563 00:37:44,228 --> 00:37:46,105 مرسی 564 00:37:46,297 --> 00:37:50,006 ولی میدونی درمورد بچه چی میگن؟ 565 00:37:50,034 --> 00:37:53,015 اینکه نمیتونی تصور کنی اونا رو داشته باشی تا وقتی بچه دار میشی 566 00:37:53,004 --> 00:37:56,042 و بعدش بدون اونا میتونی زندگی رو تصور کنی؟ 567 00:37:56,073 --> 00:37:58,053 این حقیقت 568 00:38:01,178 --> 00:38:05,217 تنها چیزی که دارم میگم اینه که شاید این یه نعمت خدادادیه 569 00:38:06,150 --> 00:38:08,130 من نمیدونم پدرش کیه 570 00:38:08,119 --> 00:38:09,223 چی؟ 571 00:38:09,253 --> 00:38:11,164 آره 572 00:38:12,023 --> 00:38:14,196 ـ منظورت اینه که تو و جان هنوز ... ؟ ـ آره 573 00:38:14,225 --> 00:38:15,295 گبی 574 00:38:15,293 --> 00:38:18,240 میدونم، سوزان نمیدونم باید چیکار کنم 575 00:38:19,096 --> 00:38:21,167 اوه! اوه، خدای من 576 00:38:21,165 --> 00:38:24,044 ـ اوه، خدای من! اون خونهء منه ـ زنگ میزنم 911 577 00:38:24,035 --> 00:38:26,015 آره، اون ... اون خونهء منه 578 00:38:26,037 --> 00:38:28,278 اوه! اوه 579 00:38:29,040 --> 00:38:32,112 اوه، ببین ... آشپزخونه م 580 00:38:32,109 --> 00:38:35,090 اوه، این یه آتیش بزرگه 581 00:38:37,181 --> 00:38:41,129 اینطور که پیداست، یه نفر اجاق گاز رو با شمع روشن گذاشته 582 00:38:41,152 --> 00:38:45,225 این امکان نداره. ما توی طول روز شمع روشن نمیکنیم 583 00:38:45,256 --> 00:38:51,104 آه، خب، من یه شمع وانیلی فرانسوی روشن کردم، ولی 584 00:38:51,095 --> 00:38:53,166 ...تقریبا یقین دارم که فوتش کردم 585 00:38:53,197 --> 00:38:55,268 تقریبا یقین دارین؟ 586 00:38:57,234 --> 00:38:59,111 بله! فوتش کردم 587 00:38:59,103 --> 00:39:01,105 کردم، ... فکر کنم 588 00:39:01,138 --> 00:39:03,118 آتیش کنترل شده 589 00:39:03,140 --> 00:39:06,314 خسارات میتونست بیشتر از اینا باشه 590 00:39:06,310 --> 00:39:10,122 از حالا باید بیشتر مراقب باشن 591 00:39:16,087 --> 00:39:19,227 نگران نباشین. مراقب میشیم 592 00:39:25,096 --> 00:39:27,269 ـ بیری، سلام ـ سلام 593 00:39:27,264 --> 00:39:30,040 خیلی زود مهمونی رو ترک کردی 594 00:39:30,034 --> 00:39:33,208 شانس اینو پیدا نکردم بخاطر کاری که رکس کرد ازت عذرخواهی کنم 595 00:39:33,237 --> 00:39:39,119 جورج، خیلی متأسفم که جلوی اون همه آدم تو رو کوچیک کرد 596 00:39:39,143 --> 00:39:43,023 ـ نمیدونم یهو چش شد ـ یعنی معلوم نیست؟ اون از من متنفره 597 00:39:43,013 --> 00:39:46,017 نه، اون از تو متنفر نیست اون حتی تو رو نمی شناسه 598 00:39:46,050 --> 00:39:49,156 ـ حتی تو هم واقعا اونو نمیشناسی ـ اینو خوب میدونم 599 00:39:49,186 --> 00:39:52,065 اون اجازه نمیده ما با هم دوست باشم 600 00:39:52,089 --> 00:39:55,161 خب، این در دایره احتیارات اون نیست 601 00:39:56,193 --> 00:39:59,174 اگه ازت بخواد که دیگه منو نبینی چی؟ 602 00:40:00,030 --> 00:40:02,237 اگه بهت دستور بده چی؟ 603 00:40:02,233 --> 00:40:05,271 خب، من خودم تصمیم میگیرم که توی زندگیم به کی احتیاج دارم 604 00:40:05,269 --> 00:40:08,011 و من تصمیم گرفتم که به تو احتیاج دارم 605 00:40:08,038 --> 00:40:10,177 و همش همینه 606 00:40:10,207 --> 00:40:13,313 رکس میتونه شرایطت رو بخاطر گذروندن وقتت با من خیلی بد کنه 607 00:40:13,310 --> 00:40:18,225 خب، کی میگه اون باید بدونه من وقت آزادمو چطوری میگذرونم؟ 608 00:40:31,162 --> 00:40:35,042 من با خونواده ای که اون سمت خیابونه مشکل دارم 609 00:40:35,032 --> 00:40:39,003 فکر میکنم یکی از اونا خونه مو به آتیش کشونده 610 00:40:39,036 --> 00:40:40,208 و نمیدونم چرا 611 00:40:40,204 --> 00:40:45,119 ولی حس میکنم با جریان اون دوستم که خودشو کشت یه ارتباطی داره 612 00:40:48,012 --> 00:40:51,289 با پلیس تماس گرفتم ولی حرفمو جدی نمیگیرن 613 00:40:53,050 --> 00:40:57,089 این خونواده یک راز داره یک راز بد 614 00:40:57,121 --> 00:40:58,259 فکر میکنم دیگه به آخرم رسیده 615 00:40:58,255 --> 00:41:05,036 میخوام هرچیزی که در مورد پائول یانگ و خونواده ش وجود داره رو پیدا کنین 616 00:41:05,262 --> 00:41:08,038 فکر میکنین میتونین به من کمک کنین؟ 617 00:41:09,133 --> 00:41:12,012 در واقع 618 00:41:12,036 --> 00:41:14,175 میدونم که میتونم 619 00:41:19,076 --> 00:41:23,115 بهار هر سال به ویستیریالن میاد 620 00:41:23,147 --> 00:41:28,028 ولی همه یادشون نمیمونه که وایسن و گلها رو بو کنن 621 00:41:29,019 --> 00:41:33,263 بعضیها سرشون با غصه خوردن درمورد آینده شلوغه 622 00:41:33,290 --> 00:41:38,262 یا اشتباهاتی که در گذشته مرتکب شدند 623 00:41:40,297 --> 00:41:46,077 بعضیها گرفتار این هستن که یه وقت مچشونو نگیرن 624 00:41:47,137 --> 00:41:49,117 این یه پنجره ست 625 00:41:49,139 --> 00:41:54,145 یا بفکر راههایی هستند که مچ یکی دیگه رو بگیرن 626 00:41:59,016 --> 00:42:02,190 هنوز، همیشه تعداد قلیلی هستند 627 00:42:02,219 --> 00:42:08,261 که یادشونه که از لحظات استفاده کنند و قدر اون چیزی که بهار بهشون داده رو میدونن 628 00:42:10,261 --> 00:42:16,212 درست همینطور که همیشه کسانی هستند که ترجیح میدن توی تاریکی بنشیدند 629 00:42:16,200 --> 00:42:21,149 و به چیزهایی که از دست دادند فکر کنند