1
00:00:01,001 --> 00:00:03,003
آنچه گذشت
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,141
جان، تو يه اسباب بازي هستي
تو و من، آينده اي نداريم
3
00:00:05,138 --> 00:00:06,242
وقتي حرفي رو ميزنين
4
00:00:06,272 --> 00:00:09,219
يادته اونموقعي که در هفته 60
ساعت کار ميکرديم چطوري بود؟
5
00:00:09,242 --> 00:00:11,222
ديگه نميتونين پسش بگيرين
6
00:00:11,211 --> 00:00:15,091
هيچوقت نميتوني شخصي رو پيدا کني
که مثل من بفکر پيدا کردن ديادرا باشه
7
00:00:15,281 --> 00:00:18,125
ـ خودت به خودت شليک کردي؟
ـ زشته، ها؟
8
00:00:18,118 --> 00:00:20,189
ـ کاري که نبايد ميشد، ديگه شده
ـ مامان
9
00:00:20,220 --> 00:00:23,099
ـ شما نميتونين اونو ازم بگيرين
ـ برو بيرون
10
00:00:23,123 --> 00:00:26,297
ميخوام يه چيزي رو ببيني
گفتن از توي گاراژ مايک دزديدنش
11
00:00:26,292 --> 00:00:28,272
اين خونه؟
12
00:00:30,196 --> 00:00:36,078
بيري ونديکمپ به ارزشهاي
قديمي اعتقاد داشت
13
00:00:36,069 --> 00:00:39,073
چيزاهايي مثل احترام به خدا
14
00:00:39,239 --> 00:00:43,085
اهميت خانواده
15
00:00:43,209 --> 00:00:46,156
و عشق به کشور
16
00:00:47,180 --> 00:00:51,185
درواقع، بري در
اعتقاداتش سرسخت بود
17
00:00:51,184 --> 00:00:55,223
هروقت با شخصي روبه رو ميشد
که اون اعتقادات براش مهم نبود
18
00:00:55,221 --> 00:00:58,168
هميشه شکه ميشد
19
00:01:00,060 --> 00:01:03,303
ـ مال من نيست
ـ تو قول دادي ديگه خيانت نکني
20
00:01:03,296 --> 00:01:07,244
ميشه اينقدر سر همديگه داد نزنيم؟
امروز اصلا حال خوشي ندارم
21
00:01:07,233 --> 00:01:12,182
ـ يالا از خونه برو بيرون
ـ بيري، منو نگاه مال من نيست
22
00:01:12,172 --> 00:01:16,211
اينکه خود به خود توي
سبد لباسي من ظاهر نشده
23
00:01:16,209 --> 00:01:20,282
منکه تنها مرد اين خونه نيستم
که بخوام از اون استفاده کنم
24
00:01:22,048 --> 00:01:24,028
ـ نه
ـ متأسفم
25
00:01:24,017 --> 00:01:28,022
ـ اندرو هنوز يه بچه ست
ـ اون 16 سالشه جاي تعجب نيست
26
00:01:28,054 --> 00:01:30,159
ـ عزيزم، بايد باهاش صحبت کني
ـ و بهش چي بگم؟
27
00:01:30,190 --> 00:01:34,263
اينکه ما کاندومش رو پيدا کرديم و
اون ديگه حق نداره ميدوني که
28
00:01:34,260 --> 00:01:38,231
ميتونم بهش بگم که بنظر ما براش زوده
ولي فکر نميکنم فايده اي داشته باشه
29
00:01:38,264 --> 00:01:43,009
حداقل ميتونيم اتاقشو بگرديم و اگه بازم
از اينا پيدا کرديم، اونا رو ازش برداريم
30
00:01:43,036 --> 00:01:46,210
ـ با اينکار به کجا ميرسيم؟
ـ اگه کاندومهاشو برداريم شايد
31
00:01:46,239 --> 00:01:51,210
اون يه پسر نوجوانه اگه دودولشو هم
برداريم، بازم سعي ميکنه سکس داشته باشه
32
00:01:51,211 --> 00:01:54,021
خب، نميتونيم که اينو
بزاريم توي اتاقش
33
00:01:54,047 --> 00:01:57,187
مثل اين ميمونه که از داشتن سکس
قبل از موعدش چشم پوشي کرديم
34
00:01:57,183 --> 00:02:01,029
بيري، بزار يه جور ديگه بگم
35
00:02:03,323 --> 00:02:07,066
ميخواي مادربزرگ بشي؟
36
00:02:10,130 --> 00:02:14,272
بله، بيري به ارزشهاي
قديمي اعتقاد داشت
37
00:02:16,002 --> 00:02:18,278
ولي گذشته از اين
اون اعتقاد داشت که
38
00:02:18,304 --> 00:02:24,129
پيشگيري بهتر از درمانه
39
00:03:07,153 --> 00:03:11,067
در حومهء شهر هر
صبح با يک سري
40
00:03:11,090 --> 00:03:13,263
دروغهاي جديد شروع ميشه
41
00:03:13,259 --> 00:03:16,240
دروغهاي کوچولو، که
گفتنش ضرري نداره
42
00:03:16,229 --> 00:03:19,142
صبح بخير، خانم پتچال
امروز دوست داشتني شدين
43
00:03:19,165 --> 00:03:23,170
ولي براي دلپذيرتر
کردن زندگي
44
00:03:23,269 --> 00:03:26,250
اونا اين دروغهارو ميگن تا
از خودشون و اعتبارشون
45
00:03:26,272 --> 00:03:29,082
محافظت کنن
46
00:03:29,108 --> 00:03:32,055
اوه، محض رضاي خدا
اين باورنکردني
47
00:03:32,045 --> 00:03:35,026
اين آخرين باريه که کاراي
بانکيمو اينترنتي انجام ميدم
48
00:03:38,051 --> 00:03:40,088
البته، هر از چند گاهي
49
00:03:40,119 --> 00:03:45,125
روزي ميرسه که بالاخره
يکي تصميم ميگره راست بگه
50
00:03:45,124 --> 00:03:48,071
تير خورده بود؟
چطور تونستي با ما نگي؟
51
00:03:48,094 --> 00:03:52,167
خودش شرمنده بود
گفت يه تصادف بوده
52
00:03:52,198 --> 00:03:55,236
اوه، اينطوري منو نگاه نکنين
اتفاق پيش مياد ديگه
53
00:03:55,235 --> 00:03:57,215
ميدونيم که ميخواي به
مايک اعتماد کني
54
00:03:57,203 --> 00:04:00,241
ولي جواهر يه زن
مرده توي گاراژش بوده
55
00:04:00,240 --> 00:04:03,119
حالا مگه کار اون بوده؟
ما که مطمئن نيستيم
56
00:04:03,142 --> 00:04:06,146
تنها چيزي که ميدونيم اينه که
بچه هاي لينت پيداش کردن
57
00:04:06,145 --> 00:04:08,284
يعني ميخواي بگي دوقلوها
مارتا رو کشتند؟
58
00:04:08,314 --> 00:04:11,295
خب، من کمکشون نکردما
59
00:04:11,284 --> 00:04:14,265
اين حرف يعني حتما
مايک اينکارو کرده
60
00:04:14,254 --> 00:04:20,011
اون مرد خوبيه من ميشناسمش
منظورم اينه که، اون اون مايک
61
00:04:20,026 --> 00:04:22,097
راستش، منم فکر نميکنم
مايک اينکارو کرده باشه
62
00:04:22,095 --> 00:04:25,269
ولي اگه اينو اعلام نکنيم، متهم
به نگهداشتن مدرک جرم ميشيم
63
00:04:25,265 --> 00:04:30,112
اگه اون بيگناهه، اين مسئله
خيلي راحت روشن ميشه
64
00:04:30,136 --> 00:04:34,278
ولي ما هرکاري که تو
ازمون بخواي انجام ميديم
65
00:04:41,047 --> 00:04:42,151
باشه، خبر بدين
66
00:04:42,148 --> 00:04:45,994
911 زنگ بزنم خوبه؟
ـ اينکه مورد اورژانسي نيست
67
00:04:46,019 --> 00:04:48,158
ـ اون يه قتل بوده
ـ خب، ما که نميخوايم دروغ بگيم
68
00:04:48,187 --> 00:04:51,168
ميشه فقط زنگ بزني؟
69
00:04:59,132 --> 00:05:00,270
سلام
70
00:05:01,067 --> 00:05:04,207
الانه که مامانم بياد خونه اگه
تو رو اينجا ببينه عصباني ميشه
71
00:05:04,237 --> 00:05:09,186
اوه، فقط ميخواستم اينو شخصا
بيارم دارم يه مهموني ميدم
72
00:05:09,175 --> 00:05:12,247
ميدوني که اون نميخواد
مارو با همديگه ببينيم
73
00:05:14,047 --> 00:05:17,221
خب، تو بايد بياي اين مهموني
رو دارم بخاطر تو ميگيرم
74
00:05:17,250 --> 00:05:23,212
سعي ميکنم با مامانم صحبت کنم
باشه؟ ولي واقعا ديگه بايد بري
75
00:05:29,295 --> 00:05:34,040
ـ سلام، خانم سوليس
ـ عذرميخوام من شمارو ميشناسم؟
76
00:05:34,033 --> 00:05:36,172
آره، من جاستينم هم اتاقي جان
77
00:05:36,202 --> 00:05:38,239
خيلي منتظرتون بودم
78
00:05:38,271 --> 00:05:42,014
ـ واقعا؟ چرا؟
ـ ميخوام در حقتون يه لطفي بکنم
79
00:05:42,041 --> 00:05:44,078
چه جور لطفي؟
80
00:05:44,077 --> 00:05:49,049
جان ميگفت در حال حاضر
توانايي گرفتن باغبون ندارين
81
00:05:49,082 --> 00:05:52,256
و منم بهش گفتم خوشحال ميشم
اينکارو براتون بکنم مجاني
82
00:05:52,251 --> 00:05:55,255
ميخواي حياط منو
مجاني اصلاح کني؟
83
00:05:55,288 --> 00:06:00,237
چمنهاتون رو کوتاه ميکنم به گلهاتون
آب ميدم بوته هاتون رو اصلاح ميکنم
84
00:06:01,194 --> 00:06:04,107
ميتونم هرکاري که جان
براتون ميکرده رو انجام بدم
85
00:06:04,130 --> 00:06:07,270
شما خيلي زياد لطف داري
ولي فکر نميکنم
86
00:06:07,300 --> 00:06:09,109
چرا؟
87
00:06:09,102 --> 00:06:12,174
چون اين روزها شوهرم
تمام وقت خونه ست
88
00:06:12,205 --> 00:06:16,153
اگه بوته اي به اصلاح نياز داشت
خودش ميتونه اينکارو بکنه
89
00:06:16,142 --> 00:06:21,057
اين حياط قشنگي مطمئنم ميشه
يکم بيشتر بهش توجه کرد
90
00:06:21,080 --> 00:06:25,153
خيلي سپاسگزارم
ولي نه، ممنون
91
00:06:26,119 --> 00:06:28,292
خانم سوليس، خواهش ميکنم
92
00:06:30,089 --> 00:06:34,094
گفتم براي چي شوهرم تمام وقت
خونه ست؟ اون توي خونه زنداني
93
00:06:34,093 --> 00:06:35,094
اوه؟
94
00:06:35,128 --> 00:06:38,200
درحال حاضر هم حسابي
از دست دولت عصبانيه
95
00:06:38,197 --> 00:06:43,112
و ميميره واسه اينکه عصبانيتشو
روي کسي خالي کنه
96
00:06:53,012 --> 00:06:57,051
هي، بچه ها اينجا که زمين چوگان نيست
ميتونين برين بيرون بازي کنين؟
97
00:06:57,049 --> 00:06:59,222
سلام، عزيزم
امروز چطور بود؟
98
00:07:02,021 --> 00:07:04,194
نتونستم مديرعامل بشم
99
00:07:04,223 --> 00:07:08,103
اوه، تام، خيلي متأسفم
100
00:07:08,094 --> 00:07:11,166
اصلا برام قابل فهم نيست
پادوي پيترسون منم
101
00:07:11,197 --> 00:07:15,009
اونوقت چطور تيم داگن
بزگترين لاف زن توي شرکت
102
00:07:15,034 --> 00:07:17,173
بيشتر از من ترفيع ميگيره؟
103
00:07:17,170 --> 00:07:20,049
فکر ميکردم تيم داگن رو
دوست داري؟
104
00:07:20,039 --> 00:07:24,010
دارم فقط نميدونم، فقط
واقعا اون ترفيع رو ميخواستم
105
00:07:26,012 --> 00:07:29,186
هي، پسرا، اين بازي جام
استنلي رو ببرين بيرون
106
00:07:31,117 --> 00:07:34,189
به آقاي پيترسون گفتي که
اون شغل رو ميخواي؟
107
00:07:34,220 --> 00:07:36,996
من هشت سال و نيمه
که اونجا کار کردم
108
00:07:37,023 --> 00:07:39,196
داگن همه ش دو ساله اومده
من بهش التماس نميکنم
109
00:07:39,192 --> 00:07:43,140
من نميگم برو التماس کن فقط بايد
هرچندوقت يه بار از جات بلندشي
110
00:07:43,129 --> 00:07:48,101
موقعيتت رو ببيني و بدستش بياري
هيچکس به يه آدم کمرو احترام نميزاره
111
00:07:48,134 --> 00:07:53,208
خيلي چيزا بيشتر از رياست کردنه
کاري که من ميکنم بيصداست وليموثر
112
00:07:53,206 --> 00:07:56,983
اين جار و جنجال رو
ببرين بيرون
113
00:07:59,212 --> 00:08:02,091
هرکاري ميدوني درسته بکن
114
00:08:05,218 --> 00:08:07,095
سوزان
115
00:08:07,119 --> 00:08:11,124
سلام، سکسي کجا بودي؟ دوبار
زنگ زدم ديگه از ما در ميري؟
116
00:08:11,123 --> 00:08:16,163
چرا بايد اينکارو بکنم؟ نه، با
خريدهاي بقالي واقعا مشغولم
117
00:08:16,162 --> 00:08:19,268
دو روز؟
بايد حسابي ذخيره کرده باشي
118
00:08:24,237 --> 00:08:28,049
ـ نظرت راجب امشب شام چيه؟
ـ آه
119
00:08:28,040 --> 00:08:30,247
شام امشب؟ آم
120
00:08:30,243 --> 00:08:32,245
حالت خوبه؟
121
00:08:34,247 --> 00:08:37,228
ميتوني يه لحظه اينو بگيري؟
122
00:08:40,253 --> 00:08:43,234
بچسب به ماشين
123
00:08:45,191 --> 00:08:47,262
به نفعته که سکوت کني
124
00:08:47,293 --> 00:08:51,263
هر حرفي بزني ميتونه برعليه
خودت در دادگاه استفاده بشه
125
00:08:51,264 --> 00:08:56,111
ميتوني با وکيل مشورت کني
126
00:09:00,039 --> 00:09:05,216
اينو داشته باش: زک يانگ داره
شنبه شب يه مهموني مختلط راه ميندازه
127
00:09:05,244 --> 00:09:08,020
برامون دعوتنامه رسمي فرستاده
128
00:09:08,047 --> 00:09:11,256
تعجب کردم روشون
خميرريش نريخته
129
00:09:11,284 --> 00:09:16,063
ـ مگه يه دعوت خوب چه اشکالي داره؟
ـ مامان، اين يه مهموني مختلطه
130
00:09:16,088 --> 00:09:18,159
ميتونست فقط يه اعلاميه بزنه
131
00:09:18,157 --> 00:09:21,161
اون از لحاظ ژنتيکي قادر
به باحال بودن نيست
132
00:09:21,193 --> 00:09:24,037
پس، آه ميخواي بري؟
133
00:09:24,030 --> 00:09:28,206
آه شايد منظورم اينه که، آم
با ليسا و جاستين و چندتا از بچه ها
134
00:09:28,234 --> 00:09:31,010
فکر کرديم خوش
ميگذره بريم شنا
135
00:09:31,037 --> 00:09:33,278
ما هميشه واسه همه جا پايه ايم
136
00:09:33,272 --> 00:09:37,049
اوه، آم، ليسا همون دوستته
که ناقشو سوراخ کرده؟
137
00:09:37,076 --> 00:09:38,214
آره
138
00:09:38,210 --> 00:09:41,987
اخيرا زياد با هم وقت
گذروني کردين مگه نه؟
139
00:09:42,014 --> 00:09:44,085
بگمونم
140
00:09:45,117 --> 00:09:50,088
اوه، آه، اندرو، ميخوام شنبه
شب ساعت 11 خونه باشي
141
00:09:50,089 --> 00:09:53,161
يازده؟ مامان، فرداش
که مدرسه باز نيست
142
00:09:53,192 --> 00:09:57,038
بيري، حکومت نظامي
کاري رو از پيش نميبره
143
00:09:57,129 --> 00:10:03,250
ممکنه تو بيوني از تمام مسئوليتهاي والدين
بودنت کناره گيري کني، ولي من نميتونم
144
00:10:03,235 --> 00:10:07,980
چي اينجا چه خبره؟
145
00:10:09,241 --> 00:10:12,222
اين به اون کاندومي که توي
اتاقم گذاشته بودين ربطي داره؟
146
00:10:12,211 --> 00:10:15,283
در واقع، بله و براي اينکه
حرفمون رو واضح زده باشيم
147
00:10:15,281 --> 00:10:18,228
اگه ليسا رو حامله کني
بايد باهاش ازدواج کني
148
00:10:21,053 --> 00:10:23,090
اندرو، اين مسئله خنده نداره
149
00:10:23,122 --> 00:10:26,069
مامانم، باور کن
خيلي خنده داره
150
00:10:26,092 --> 00:10:30,040
بيشتر از همه بخاطر اينکه
کاندوم مال من نبوده
151
00:10:40,039 --> 00:10:42,212
خيلي بيشعوري، ميدونستي؟
152
00:10:51,150 --> 00:10:53,289
ظاهرا لازمه که باهم حرف بزنيم
153
00:10:55,054 --> 00:10:57,261
من هنوز دخترم
اگه ميخواين بدونين
154
00:10:57,289 --> 00:11:01,169
خب، خوبه ولي چرا روي اين کره
خاکي جنابعالي يه کاندوم لازم داري؟
155
00:11:01,193 --> 00:11:05,107
برنامه ريزي کردم سکس
داشته باشم و حامله نشم
156
00:11:05,131 --> 00:11:07,304
دنييل، تو رئيس باشگاه پرهيز
از مشروبات الکلي هستي
157
00:11:07,299 --> 00:11:10,246
نميخواستم تا ترم
دوم اينکارو بکنم
158
00:11:10,236 --> 00:11:13,115
اوني که برنامه ريزي کردي
باهاش سکس داشته باشي کيه؟
159
00:11:13,139 --> 00:11:16,143
ـ جان
ـ فکر ميکردم با اون بهم زدي
160
00:11:16,142 --> 00:11:19,180
نه اون با من بهم زد
چون نميخواستم اينکارو بکنم
161
00:11:19,178 --> 00:11:21,283
اگه اون از اين نوع آدماست
خوب شد ازش خلاص شدي
162
00:11:21,280 --> 00:11:24,261
مامان، تمام پسراي
مدرسه مون از همون نوعن
163
00:11:24,283 --> 00:11:28,288
و گذشته ازاين، جان فرق ميکنه
164
00:11:28,287 --> 00:11:30,995
من دوستش دارم
165
00:11:32,158 --> 00:11:36,106
عزيزم، فقط بخاطر اينکه تو با
يه پسر سکس داشته باشي
166
00:11:36,095 --> 00:11:39,167
دليل نميشه که عاشقش هم بشي
167
00:11:39,198 --> 00:11:43,305
پس شايد دارم احمق ميشم
اصلا مگه چيه؟ اين فقط سکسه
168
00:11:44,303 --> 00:11:47,113
من خوشبختي تو رو ميخوام
169
00:11:47,106 --> 00:11:51,020
ميدونم جوان بودن و چنين
احساسي داشتن يعني چي
170
00:11:51,043 --> 00:11:54,149
ولي من تا موقع ازدواج صبر
کردم پدرت هم همينطور
171
00:11:54,146 --> 00:11:56,285
و خيلي هم بهتر بود
172
00:11:56,315 --> 00:12:00,127
ولي آخرش بابا به
شما خيانت کرد
173
00:12:00,119 --> 00:12:02,030
بله خب
174
00:12:02,054 --> 00:12:04,159
حالا که اون برگشته
شمايي که بدبخت شدي
175
00:12:04,156 --> 00:12:07,160
ـ چرا اين حرفو ميزني؟
ـ ديوارها خيلي نازکن
176
00:12:07,159 --> 00:12:10,140
احتمالا خيلي بيشتر از
اوني که بايد ميشنيدم، شنيدم
177
00:12:10,162 --> 00:12:13,234
ـ اوه، آه
ـ ببين، مامان، من خيلي دوستت دارم
178
00:12:13,232 --> 00:12:19,205
ولي سعي کن هيچوقت در مورد سکس
و خوشبختي هيچکس رو نصيحت نکني
179
00:12:26,045 --> 00:12:28,218
اينا رو ميبيني؟
پنج تا اخطار ديگه
180
00:12:28,247 --> 00:12:31,160
ـ نگران نباش رديفش ميکنم
ـ چطوري ميخواي رديفش کني؟
181
00:12:31,183 --> 00:12:33,129
ميتونم ساندويچمو تموم کنم؟
182
00:12:33,152 --> 00:12:35,257
اخيرا حساب بانکيمونو ديدي؟
ورشکست شديم
183
00:12:35,287 --> 00:12:38,291
و هنوز پول قسط خونه رو نداديم
پول خرجاي ديگه مونده
184
00:12:38,290 --> 00:12:41,134
گبي، درست ميشه
185
00:12:41,160 --> 00:12:43,161
نه، نميشه جدي
جدي بدبخت شديم
186
00:12:43,162 --> 00:12:46,143
و من از اين وحشتم زده
که تو وحشتت نزده
187
00:12:46,165 --> 00:12:48,202
ـ همه چيز عوض ميشه
ـ کي؟
188
00:12:48,200 --> 00:12:53,172
نميدونم کي ولي ما آدماي خوش شانسي
هستيم و دوباره هم شانس مياريم
189
00:12:53,205 --> 00:12:57,119
ـ اون چيه؟
ـ باغبونه
190
00:12:58,310 --> 00:13:01,314
امروز يه باغبون
جديد گرفتيم
191
00:13:01,313 --> 00:13:05,056
برامون خرجي نداره
يکي از دوستاي جان
192
00:13:05,050 --> 00:13:09,226
ـ کارلوس
ـ گفت مجاني حياط رو اصلاح ميکنه
193
00:13:10,089 --> 00:13:15,198
حالا ميتوني باورکني؟
ما آدماي خوش شانسي هستيم
194
00:13:24,203 --> 00:13:27,082
ـ هي، داگن نوبت توئه، جيگر
ـ کار خودته
195
00:13:27,106 --> 00:13:29,211
ـ آره، داگن
ـ بزن بريم
196
00:13:29,208 --> 00:13:32,189
سلام، بچه ها
خوشحالم بازم مي بينمتون
197
00:13:32,211 --> 00:13:35,055
ـ سلام
ـ سلام
198
00:13:35,181 --> 00:13:38,060
اينقدر قيافه افسرده هارو
نگير تو موفق ميشي
199
00:13:38,083 --> 00:13:42,122
اوه، مال اين نيست که
اين قيافهء نفرت از تيم داگنه
200
00:13:44,023 --> 00:13:45,127
اوه، داگن زد
201
00:13:45,157 --> 00:13:47,137
بفرما
202
00:13:47,259 --> 00:13:51,036
ببين اون شغل دزد
حرومزاده چطور ميدوئه
203
00:13:51,030 --> 00:13:54,034
مثل اين سگ شکاريهاي گامبالو
204
00:13:54,033 --> 00:13:57,014
که واسه پاچه خواري
معروفن داره قل ميخوره
205
00:13:57,036 --> 00:14:00,017
فراموش کردم موقع
طعنه زدن بامزه اي
206
00:14:00,039 --> 00:14:04,181
داره زور ميزنه يه دور ديگه هم بره انگار
گفتن اگه بدويي اينجارو به نامت ميکنيم
207
00:14:04,176 --> 00:14:08,090
با استفاده از حق بازيکن
بدبختي مثل تام اسکاوو
208
00:14:08,080 --> 00:14:13,189
اوه داگن ميره پايين
داگن ميره پايين اوخ
209
00:14:13,219 --> 00:14:15,256
سگ شکاري دهنش
سرويس ميشه
210
00:14:15,254 --> 00:14:18,235
حتما واسه بيرون اومدن از
بازي هم يه فکر پليد ديگه کرده
211
00:14:18,257 --> 00:14:20,100
تام
212
00:14:22,194 --> 00:14:25,198
نه، مطمئنم داره فيلم بازي ميکنه
213
00:14:28,234 --> 00:14:30,235
اوه، خداي من
214
00:14:30,236 --> 00:14:33,115
خداي من
215
00:14:36,175 --> 00:14:40,089
ـ اين فقط يه مهموني همه ميرن
ـ گفتم نه
216
00:14:40,079 --> 00:14:43,185
ميخواي چيکار کني؟ تا 18 سالگي
پسرا رو از من دور نگه داري؟
217
00:14:43,215 --> 00:14:47,061
تو ميتوني تا اونموقع پسرا رو
ببيني، فقط اون پسر رو نميتوني
218
00:14:47,086 --> 00:14:49,123
چرا از زک متنفري؟
219
00:14:49,154 --> 00:14:53,034
من از زک متنفر نيستم فقط فکر
ميکنم اون يجورايي ديوونه ست
220
00:14:53,025 --> 00:14:55,096
مامان، من شنيدم مردم ميگن
شما يجورايي ديوونه هستين
221
00:14:55,094 --> 00:14:58,132
من يه ديوونهء با ارزشم
و اون ديوونهء وحشي
222
00:15:02,268 --> 00:15:04,077
ـ سوزان ماير
ـ بله
223
00:15:04,103 --> 00:15:08,176
من بازرس کوپلند هستم
مامور رسيدگي به قتل مارتا هوبر
224
00:15:08,207 --> 00:15:11,017
ميخوام درمورد مايک
دلفينو با شما صحبت کنم
225
00:15:11,010 --> 00:15:14,150
يادتون مياد که آقاي دلفينو رو
روز هفتم ماه گذشته ديده باشين؟
226
00:15:14,179 --> 00:15:17,126
هفتم روز مهميه؟
227
00:15:17,182 --> 00:15:20,220
ما فکر ميکنيم مارتا هوبر
در اونشب به قتل رسيده
228
00:15:20,219 --> 00:15:23,063
هوبر ساعت 9 توي
بقالي ديده شده
229
00:15:23,088 --> 00:15:26,262
ولي فردا صبح طبق وقت
قبليش به دندونپزشکي نرفته
230
00:15:26,258 --> 00:15:28,295
ـ چه روزي بود؟
ـ يکشنبه
231
00:15:28,294 --> 00:15:31,173
اوه اوه، خداي من بله
232
00:15:31,196 --> 00:15:33,005
بله بله
233
00:15:33,032 --> 00:15:35,069
بله، اونشب من
من با مايک بودم
234
00:15:35,067 --> 00:15:36,205
ـ مطمئن هستيد؟
ـ بله
235
00:15:36,201 --> 00:15:41,275
شب بزرگي بود، روابطمون گسترده شد
اونشب اولين باري بود که ما
236
00:15:41,307 --> 00:15:46,017
ـ اولين باري که شما ؟
ـ اونکارو کردناولين باري که اونکارو کردن
237
00:15:46,011 --> 00:15:47,183
ـ جولي
ـ بود ديگه
238
00:15:47,212 --> 00:15:50,022
ـ تو از کجا ميدوني؟
ـ منکه خنگ نيستم
239
00:15:50,015 --> 00:15:54,259
ـ توي کمد شورت مردونه پيدا کردم
ـ اونو ننويس
240
00:15:54,286 --> 00:15:57,062
خوبه ديگه ميتونين بزارين
مايک بره اون بي گناهه
241
00:15:57,056 --> 00:16:00,196
فرض ميکنم که شما
حقيقت رو به من گفتين
242
00:16:00,225 --> 00:16:01,259
حقيقته
243
00:16:01,260 --> 00:16:06,073
صبح روز بعدش هم شيرينيهاي شکل
قلبهاي کوچولو درست کرد
244
00:16:06,098 --> 00:16:09,079
جدي ميگم، قلبهاي کوچولو
245
00:16:15,074 --> 00:16:17,213
اوه، خدا
246
00:16:17,242 --> 00:16:20,086
جاستين تو اين بالا
چيکارميکني؟
247
00:16:20,079 --> 00:16:25,188
آه بوته هارو تموم کردم کار ديگه اي
هست که آقاي سوليس بخوان انجام بدند؟
248
00:16:25,217 --> 00:16:28,221
اون اينجا نيست
با وکيلش جلسه داره
249
00:16:28,253 --> 00:16:31,097
پس يعني تنهاييم
250
00:16:31,090 --> 00:16:33,229
نه منم تنهائم
تو هم داري ميري
251
00:16:33,258 --> 00:16:35,295
من عجله ندارم
252
00:16:35,294 --> 00:16:39,174
ـ ميتونيم يه مدت با هم باشيم
ـ فکر نميکنم
253
00:16:39,198 --> 00:16:43,237
بيخيال خانم سوليس اگه منو بشناسين
ميبيني که ميتونم خيلي بهت خوش بگذرونم
254
00:16:43,235 --> 00:16:46,045
همهء دوستام همينو ميگن
255
00:16:46,071 --> 00:16:49,280
منکه دوستاي تو نيستم
از اتاق خواب من برو بيرون
256
00:16:49,274 --> 00:16:52,153
يالا ديگه، خانم سوليس
مهربون باش
257
00:16:57,149 --> 00:16:59,129
نبايد اينکارو بکني
258
00:16:59,151 --> 00:17:01,222
ميدوني واسه من
چقدرآسونه که
259
00:17:01,253 --> 00:17:04,200
با شوهرم تماس بگيرم و بهش
بگم سعي داشتي چيکار کني؟
260
00:17:04,223 --> 00:17:09,070
آسون تر از اين نيست که بهش
بگم بين تو و جان چه اتفاقي افتاده
261
00:17:09,061 --> 00:17:12,133
من عذر ميخوام، خانم سوليس
262
00:17:12,131 --> 00:17:15,135
ولي بايد با من خوب باشين
263
00:17:15,134 --> 00:17:18,172
حد اقل يه بار
264
00:17:32,284 --> 00:17:34,161
مايک
265
00:17:34,219 --> 00:17:37,132
مايک حالت خوبه؟
266
00:17:37,156 --> 00:17:40,228
آه آره آره
فقط يکم خجالت ميکشم
267
00:17:40,225 --> 00:17:44,264
ـ حتما شدم موضوع حرف همسايه ها
ـ نه واقعا نه نه
268
00:17:44,263 --> 00:17:47,244
حدس بزن چي شده؟
من ازت دفاع کردم
269
00:17:47,266 --> 00:17:52,238
به پليس گفتم اونشب که خانم
هوبر کشته شده ما باهم بوديم
270
00:17:52,237 --> 00:17:56,117
و اينکه هيچوقت نميتونم
اونشب رو فراموش کنم
271
00:17:56,141 --> 00:18:00,283
ـ تو که فکر نميکني خانم هوبرو من کشتم؟
ـ نه نه، معلومه که نه
272
00:18:00,279 --> 00:18:06,036
هيچوقت نميتونم فکر کنم کسي رو کشتي
حتي اگه ازت دفاع هم نميکردم که کردم
273
00:18:06,051 --> 00:18:12,058
خيلي خب آم، ميخوام دوش
بگيرم زندان يجورايي کثيفه
274
00:18:12,057 --> 00:18:16,005
ـ بعدا باهات تماس ميگيرم باشه؟
ـ حتما کي؟
275
00:18:17,262 --> 00:18:22,143
بعدا فقط يه چندتا کار هست
که بايد انجامش بدم باشه؟
276
00:18:24,069 --> 00:18:26,106
باشه
277
00:18:27,306 --> 00:18:30,048
ـ خانم ونديکمپ
ـ سلام، جان
278
00:18:30,042 --> 00:18:33,148
عذر ميخوام که بدون خبر اومدم
يه لحظه وقت داري؟
279
00:18:33,178 --> 00:18:35,055
حتما
280
00:18:37,149 --> 00:18:40,153
خب چيکار
ميتونم براتون بکنم؟
281
00:18:40,152 --> 00:18:44,100
خب، دخترم قصد داره
دختر بودنش رو به تو بده
282
00:18:44,089 --> 00:18:48,060
و به اين فکر افتادم که اگه لطف
کني و دختريش رو ازش نگيري
283
00:18:53,132 --> 00:18:57,046
ـ سلام
ـ سلام تيم چي شد؟
284
00:18:57,069 --> 00:19:00,209
سه برابر از قبل حالش خوبه
285
00:19:00,205 --> 00:19:02,242
خدارو شکر
286
00:19:02,241 --> 00:19:04,221
البته من نا شکر نيستم
287
00:19:04,243 --> 00:19:09,022
اون نميتونه تا چهار ماه
آينده سر کار برگرده
288
00:19:09,014 --> 00:19:10,186
اوه
289
00:19:12,184 --> 00:19:13,219
چيه؟
290
00:19:13,252 --> 00:19:15,289
شرکت هنوز به توسعه نياز داره
291
00:19:15,287 --> 00:19:20,258
پس اونا يک آدم واجد شرايط مثل
من نياز دارن، که کارارو رديف کنه
292
00:19:20,259 --> 00:19:23,172
ـ رفتي سروقت درخواست ترفيع تيم؟
ـ نه
293
00:19:23,195 --> 00:19:26,039
ترفيع رو گرفتم
بايد منو ميديدي
294
00:19:26,064 --> 00:19:28,237
مستقيم رفتم توي دفتر پيترسون
295
00:19:28,233 --> 00:19:32,079
و گفتم حماقت ميکنه اگه
ترفيع داگن رو نگه داره
296
00:19:32,070 --> 00:19:35,142
ـ تو به رئيست گفتي احمق؟
ـ آره
297
00:19:35,174 --> 00:19:39,122
يخورده ريسک بود
ولي اون شغل رو به من داد
298
00:19:39,111 --> 00:19:42,024
ـ اوه، خداي من عاليه
ـ عزيزم، اين منم
299
00:19:42,047 --> 00:19:46,052
ـ تمام غرب رو توي دست ميگيرم
ـ اوه، خدا چي؟ چي؟
300
00:19:46,084 --> 00:19:49,224
فکر ميکردم دنبال اين بودي که
کاراتو توي خونه انجام بدي
301
00:19:49,221 --> 00:19:53,191
نه دارم يه دفتر جديد توي لس آنجلس
باز ميکنم اينو بهت گفته بودم
302
00:19:53,192 --> 00:19:55,138
نه
303
00:19:57,029 --> 00:19:58,269
نه، نگفته بودي
304
00:19:58,297 --> 00:20:03,110
باشه خب، فقط يکم مقدار
مسافرتها بيشتر ميشه، ولي
305
00:20:03,101 --> 00:20:06,105
تام، تو همينجوريشم
خونه نيستي
306
00:20:06,104 --> 00:20:09,108
حالا ديگه ميخواي
چي، دو جا کار کني؟
307
00:20:09,141 --> 00:20:11,212
عزيزم، خواهش
ميکنم خرابش نکن
308
00:20:11,210 --> 00:20:13,281
بايد با من مشورت ميکردي
309
00:20:13,312 --> 00:20:17,055
مشورت کردم خودت گفتي
نبايد آدم کمرويي باشم
310
00:20:17,049 --> 00:20:21,088
فکر ميکردم براي موقعيت
کار توي خونه ست
311
00:20:21,186 --> 00:20:23,097
خيلي خب، من
ميرم دوش بگيريم
312
00:20:23,121 --> 00:20:26,125
ببين، صبرکن، صبرکن
ميدونم اين برات چقدر اهميت داره
313
00:20:26,124 --> 00:20:29,196
نه، نميدوني
نه، نميدوني من 41 سالمه
314
00:20:29,228 --> 00:20:33,176
اگه الان نتونم مديرعامل بشم
ديگه هرگز اين اتفاق نميافته
315
00:20:33,198 --> 00:20:36,145
اين حرفهء منه برام مهمه
316
00:20:36,134 --> 00:20:40,241
مال منم برام مهم بود
ولي اينجائم نيستم؟
317
00:20:43,208 --> 00:20:46,087
من اين شغل رو ميگيرم
318
00:20:52,184 --> 00:20:56,155
اون گفت بخاطر اينکه نخوااسته با تو
سکس داشته باشه باهاش بهم زدي
319
00:20:56,188 --> 00:21:00,227
عجب آم باشه، موضوع اينه
320
00:21:00,259 --> 00:21:04,002
من اين حرفو زدم
ولي اين فقط يه بهونه بود
321
00:21:04,029 --> 00:21:07,306
منظورم اينه که، حقيقت اينه که
اوني که عاشقش بودم، دنييل نبود
322
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
واقعا؟
323
00:21:09,201 --> 00:21:12,148
اون هميشه به اين مغرور بود
که هيچوقت اينکارو انجام نميده
324
00:21:12,170 --> 00:21:15,208
منم باخودم گفتم
هي، اين راه خلاص شدنمه
325
00:21:15,207 --> 00:21:18,188
خب، اون نسبت به تو
خيلي حس شهواني داره
326
00:21:18,210 --> 00:21:25,071
سوء تفاهم نشه دنييل دختر خوبيه ولي
حقيقت اينه که، پاي يکي ديگه درميونه
327
00:21:25,050 --> 00:21:28,259
اوه، حالا با همون شخصي؟
328
00:21:28,287 --> 00:21:33,202
دقيقا نه اين اواخر زياد
همديگه رو نمي بينيم
329
00:21:33,225 --> 00:21:38,140
ولي همين خانوم دختره
يجورايي منو بيخيال شده
330
00:21:39,031 --> 00:21:41,204
اوه، مي بينم
331
00:21:42,034 --> 00:21:47,245
ببين، نگران نباشين، با دنييل صحبت
ميکنم و يواش يواش منصرقش ميکنم
332
00:21:47,239 --> 00:21:50,220
آم، راستش، ترجيح
ميدم اينکارو نکني
333
00:21:50,208 --> 00:21:52,154
ها؟
334
00:21:55,113 --> 00:21:58,060
من دخترمو ميشناسم
تصميمي که ميگيره قطعيه
335
00:21:58,050 --> 00:22:02,089
مگراينکه واقعا بخواي باهاش بموني
چون اون فکر ميکنه هنوز اميدي هست
336
00:22:02,087 --> 00:22:04,260
باشه باهاش ميمونم
337
00:22:05,190 --> 00:22:07,101
بهتره هنوزم
338
00:22:07,125 --> 00:22:10,265
شهواني باشي
339
00:22:23,275 --> 00:22:28,156
ـ تصميم گرفتي با قند خودکشي کني؟
ـ من تا يه سال ديگه رفتني ام
340
00:22:28,146 --> 00:22:32,060
چيزاي بزرگتري از ديابت
براي نگران شدن دارم
341
00:22:32,050 --> 00:22:34,223
خب، اون زني که فکر
ميکنن تو کشتي کيه؟
342
00:22:34,219 --> 00:22:39,100
مارتا هوبر آدم فضول محله
فکر ميکردم قتلش تصادفي بوده
343
00:22:39,124 --> 00:22:43,129
پيدا شدن جواهرش توي
گاراژ تو تصادفي نبوده
344
00:22:43,161 --> 00:22:45,141
تو کشتيش؟
345
00:22:45,130 --> 00:22:50,045
نه هموني که منو جلو انداخته کارش
حرف نداشته دور تا دورم شده پليس
346
00:22:50,035 --> 00:22:54,006
ـ من ميگم تو به يه چيزي نزديک شدي
ـ اگه هم نزديک شدم، خودم نمي بينم
347
00:22:54,039 --> 00:22:59,113
مردم از خودشون رد بجا ميزارن
يکي از همون ردها به ديادرا منتهي ميشه
348
00:22:59,111 --> 00:23:01,148
اوني که تو رو جلو
انداخته حتما اينو ميدونه
349
00:23:01,179 --> 00:23:05,093
شايد، ولي اگه بيافتم توي زندان
تو هم به جايي نميزسي
350
00:23:05,083 --> 00:23:09,122
من پولدارم، مايک يکي از
بهترين مزاياي پولدار بودن
351
00:23:09,154 --> 00:23:13,296
اينه که دلت قرصه ميتوني راه
خروجت از هر مشکلي رو بخري
352
00:23:15,160 --> 00:23:22,180
من پولهامو با خودم نميبرم توي قبر
براي نگهداشتن تو ازشون استفاده ميکنم
353
00:23:26,138 --> 00:23:28,209
ـ خانم سوليس؟
ـ سلام، جاستين
354
00:23:28,240 --> 00:23:32,279
ـ اينجا چيکار ميکنين؟
ـ اومدم اينجا تا با هم اتاقيت صحبت کنم
355
00:23:32,310 --> 00:23:36,258
جان؟ فکر نميکردم شماها
هنوزم با هم صحبت ميکنين
356
00:23:36,248 --> 00:23:40,060
خب، حالا يه چيزي داريم که
بايد درموردش صحبت کنيم تو
357
00:23:40,085 --> 00:23:41,223
ـ من؟
ـ بله
358
00:23:41,219 --> 00:23:45,065
اينکه چطور سعي داري با
تهديد با من همخوابه بشي
359
00:23:45,090 --> 00:23:47,263
ـ نميدونم چه عکس العملي نشون ميده
ـ خانم سوليس
360
00:23:47,259 --> 00:23:50,263
فکر ميکني عصباني ميشه؟
361
00:23:51,263 --> 00:23:55,109
ـ نميتونين در اونمورد با جان
صحبت کنين؟ ـ اوه، ميتونم
362
00:23:55,100 --> 00:23:59,048
و اينکارو هم ميکنم
مرتيکهء آشغال
363
00:24:00,071 --> 00:24:03,245
گوش کن، خانم سوليس، متأسفم
364
00:24:04,109 --> 00:24:07,283
ـ من نميخواستم شمارو تهديد کنم
ـ پس چرا کردي؟
365
00:24:07,279 --> 00:24:10,226
من واقعا احتياج
داشتم با شما بخوابم
366
00:24:10,215 --> 00:24:12,286
ـ چرا؟
ـ چون
367
00:24:16,221 --> 00:24:19,225
فکر ميکنم احتمالا
همجنس باز باشم
368
00:24:20,058 --> 00:24:21,264
اوه
369
00:24:21,259 --> 00:24:23,261
بابايي بابايي بابايي
370
00:24:23,295 --> 00:24:26,174
هي چطورين؟
371
00:24:28,099 --> 00:24:32,138
ـ چه خبره؟
ـ پسرا ميدونستند نميتوني بياي خونه
372
00:24:32,137 --> 00:24:38,190
تا بعد از خوابشون، واسه همين تصميم
گرفتيم خودمون بيايم ملاقات مديرعامل جديد
373
00:24:38,210 --> 00:24:42,022
آره ببين بالاخره يه دفتر
با پنجره گرفتم ها؟
374
00:24:42,047 --> 00:24:44,254
آره چقدرم پنجره داره
375
00:24:46,251 --> 00:24:49,130
هي، بچه ها هي، کي ميخواد
صندلي سواري کنه؟
376
00:24:49,120 --> 00:24:53,034
ـ من من من
ـ خيلي خب از اين طرف بياين
377
00:24:53,058 --> 00:24:56,130
ـ بياين اينجا حاضرين؟
378
00:24:57,128 --> 00:24:59,267
محکم بشين
379
00:25:01,132 --> 00:25:03,203
داري محيط اجرايي
جديد رو تماشا ميکني؟
380
00:25:03,235 --> 00:25:06,307
اوه، ميدوني که
381
00:25:09,274 --> 00:25:14,019
ـ ميتونم يه راز کوچولو رو
بهت بگم؟ ـ حتما
382
00:25:14,045 --> 00:25:17,219
دن ميخواست ترفيع رو
واسه تيم داگن نگه داره
383
00:25:17,249 --> 00:25:21,197
و من بودم که متقاعدش
کردم بدتش به تام
384
00:25:21,219 --> 00:25:24,166
ـ واقعا؟
ـ آها
385
00:25:24,189 --> 00:25:29,002
تام خيلي زحمتکشه و خيلي
هم اون ترفيع رو ميخواست
386
00:25:29,027 --> 00:25:32,998
آره، همينطوره
387
00:25:33,131 --> 00:25:37,170
جريان چيه؟ مگه تو واسه
اين ترفيع خوشحال نيستي؟
388
00:25:37,168 --> 00:25:42,277
لينت ميفهميد که بهتر بود براي رهايي از
اين خطر به همسر رئيس دروغ بگه
389
00:25:42,307 --> 00:25:45,186
خب، عاليه
390
00:25:45,210 --> 00:25:48,123
معلومه ممنونم
391
00:25:48,113 --> 00:25:51,117
مشروط بر اينکه
زياد تاکيد نکنه
392
00:25:51,149 --> 00:25:54,096
البته، منظورم اينه که
393
00:25:54,119 --> 00:25:59,125
من از اينکه تمام وقت خونه
نباشه دلم براش تنگ ميشه
394
00:25:59,124 --> 00:26:03,266
بيشتر پول در مياره، ولي
جشن تولدهارو از دست ميده
395
00:26:03,295 --> 00:26:10,224
بازي بيسبال، اولين حضور بچه ها
ولي اينا هم ميگذره ديگه درسته؟
396
00:26:10,235 --> 00:26:17,096
فقط اميدوارم روزي نياد که تام پشت سرشو
نگاه کنه و از دور بودنش پشيمون بشه
397
00:26:19,044 --> 00:26:22,184
اوه، بهتره قبل از اينکه چيزي
رو نشکوندن بيارمشون بيرون
398
00:26:22,180 --> 00:26:25,161
ـ البته مي بينمت
ـ باشه
399
00:26:31,056 --> 00:26:36,130
پس، با اين حس واکنشي
هم نشون دادي؟
400
00:26:37,295 --> 00:26:44,088
يه رفيق دارم هميشه با هميم
گشت وگذار ميکنيم ولي بيفايده ست
401
00:26:44,069 --> 00:26:48,040
اين اواخر، يجورايي
ميرم توو فکرش
402
00:26:48,073 --> 00:26:50,144
و نميدونم چطوري
از پس اينکار بر بيام
403
00:26:50,175 --> 00:26:51,245
عجب
404
00:26:51,276 --> 00:26:54,223
و فکر کردم اگه با يه نفر
مثل شما همخوابه بشم
405
00:26:54,212 --> 00:26:59,127
يجورايي مطمئن بودم که
اين حس از سرم ميره بيرون
406
00:26:59,150 --> 00:27:04,065
ولي چرا من؟ تو بچهء خوش قيافه اي هستي
چرا سعي نميکني با يکي همسن خودت باشي؟
407
00:27:04,055 --> 00:27:11,109
با دخترا حرف ميزنم اگه با
يکي کاري کنم و بويي ببره
408
00:27:11,129 --> 00:27:13,006
اونوقت همه توي
مدرسه خبردار ميشن
409
00:27:13,031 --> 00:27:17,104
و فکر کردم ميتونم به شما اعتماد
کنم چون شما شوهر دارين
410
00:27:17,135 --> 00:27:23,051
خب، بگمونم يجورايي
بد متوجه شدي
411
00:27:24,275 --> 00:27:30,032
ميدونين، يه چند وقتيه من و
رفيقم بيشتر پيش هم هستيم
412
00:27:30,015 --> 00:27:33,019
و تمام وقت به خودم ميگم
413
00:27:33,051 --> 00:27:37,090
که اينکار واقعا ارزشي
نداره ميدونين؟
414
00:27:39,024 --> 00:27:42,028
بگمونم فقط دارم خودمو
دست ميندازم ها؟
415
00:27:42,027 --> 00:27:44,234
همه مون با پذيرفتن يه
چيزايي مشکل داريم
416
00:27:47,098 --> 00:27:53,014
ولي تو بالاخره با حقيقت روبه رو شدي
و فکر ميکنم اين يجورايي شهامته
417
00:27:53,004 --> 00:27:57,043
ـ ممنون
ـ احتمالا من ديگه بايد برم
418
00:28:00,111 --> 00:28:05,060
آه فقط ميخوام بدونين، در مورد شما و
جان هيچوقت به آقاي سوليس حرفي نميزنم
419
00:28:05,083 --> 00:28:09,293
ممکنه من همجنس باز
باشم ولي آشغال نيستم
420
00:28:25,136 --> 00:28:27,309
هيچ حسي بهت دست داد؟
421
00:28:29,274 --> 00:28:32,050
راستش نه
422
00:28:33,044 --> 00:28:36,218
تو قطعا همجنسبازي
423
00:28:47,025 --> 00:28:50,029
ـ سلام ـ سلامببخشيد اين
وقت شب مزاحمتون ميشم
424
00:28:50,028 --> 00:28:55,137
ولي ميخواستم ببينم اگه امکانش هست براي
جواب دادن به چندتا سوال ديگه با من بياين
425
00:28:55,166 --> 00:29:00,137
الان؟ خب، عذر ميخوام، من و
دخترم ميخوايم امشب بريم سينما
426
00:29:00,138 --> 00:29:05,110
مامان؟ ميتونيم يه شب
ديگه بريم اشکالي نداره
427
00:29:06,111 --> 00:29:08,284
ـ آه، اجازه بدين کيفمو بردارم
ـ عاليه
428
00:29:08,313 --> 00:29:11,089
ـ مطمئني؟
ـ آره
429
00:29:11,082 --> 00:29:12,186
زود ميام
430
00:29:12,183 --> 00:29:15,062
ـ خداحافظ
ـ خداحافظ
431
00:29:27,298 --> 00:29:33,146
شما گفتين روز هفتم مايک اطراف
ساعت01شب اومده خونهء شما
432
00:29:33,171 --> 00:29:36,118
آم، بايد توي دوربين
صحبت کنم يا
433
00:29:36,141 --> 00:29:38,142
نه فقط با من صحبت کنين
434
00:29:38,143 --> 00:29:43,183
باشه آه، بله اون
اطراف ساعت 10 اومد
435
00:29:43,214 --> 00:29:47,253
شما از خصومتي بين مايک
و مارتا هوبر خبر داشتين؟
436
00:29:47,285 --> 00:29:49,162
نه
437
00:29:49,154 --> 00:29:53,034
خبر داشتين اخيرا
مايک تير خورده بود؟
438
00:29:53,057 --> 00:29:55,196
بله، روز ولنتاين
439
00:29:55,193 --> 00:30:00,108
ـ ميدونين اين اتفاق چطور پيش اومده؟
ـ تفنگش از دستش افتاده، موقع نميز کردن
440
00:30:00,131 --> 00:30:03,044
خانم ماير، من سالهاست
که با اسلحه سروکار دارم
441
00:30:03,067 --> 00:30:06,241
تا حالا هرگز نديدم موقعي که
اسلحه زمين بخوره شليک کنه
442
00:30:06,237 --> 00:30:10,208
ـ يه نفر ماشه رو کشيده
ـ در اينمورد چيزي نميدونم
443
00:30:10,241 --> 00:30:14,189
خبر داشتين توي خيابون کاج يه
تهاجم به منزل صورت گرفته بوده
444
00:30:14,212 --> 00:30:16,249
ـ يک روز قبل از ولنتاين؟
ـ نه
445
00:30:16,247 --> 00:30:20,252
ـ متهاجم از ناحيه شکم تير ميخوره
جراحت مايک کجاي بدنش بود؟
446
00:30:23,188 --> 00:30:26,169
شکم
447
00:30:31,162 --> 00:30:33,233
شما دوستش دارين؟
448
00:30:33,231 --> 00:30:36,110
چي؟
449
00:30:37,068 --> 00:30:39,069
اين قضيه چه ربطي به ؟
450
00:30:39,070 --> 00:30:42,176
گاهي اوقات مردم وقتي عاشق
ميشن کاراي احمقانه ميکنن
451
00:30:42,207 --> 00:30:46,280
من ديگه اينو خوب ميدونم
من چهار بار ازدواج کردم
452
00:30:46,311 --> 00:30:50,225
حقيقت رو به من بگين، اونشب
اون با شما نبوده مگه نه؟
453
00:30:50,248 --> 00:30:53,229
ـ ازتون خواسته دروغ بگين
مگه نه؟ ـ نه
454
00:30:53,218 --> 00:30:58,065
اون با من بود و مايک
کسي رو نکشته من مطمئنم
455
00:31:09,267 --> 00:31:13,272
مايک دلفينو: مجرم سال 1987
456
00:31:13,271 --> 00:31:18,050
پنج سال و نيم حبس به دليل
قاچاق مواد مخدر وآدمکشي
457
00:31:29,287 --> 00:31:32,268
يه قهوه ميخواين؟
من ميرم يه قهوه بخورم
458
00:31:45,203 --> 00:31:49,151
داره واسه يارو طفره ميره؟
459
00:31:49,307 --> 00:31:53,050
نه اون فقط يه بدبخته
460
00:32:04,122 --> 00:32:08,002
بگمونم هنوز کسي توي استخر
نيست ميخواي شنا کني؟
461
00:32:08,026 --> 00:32:12,168
خواهش ميکنم، فقط يه ساعت
موهامو سشوار کشيدم
462
00:32:12,163 --> 00:32:15,007
موفق باشي
463
00:32:16,067 --> 00:32:19,139
من بعدا مي بينمت باشه؟
464
00:32:19,137 --> 00:32:21,014
باشه
465
00:32:22,140 --> 00:32:23,278
سلام
466
00:32:25,243 --> 00:32:30,124
سلام، برات يه سوپرايز دارم
ميخواي بريم يه جايي و صحبت کنيم؟
467
00:32:30,148 --> 00:32:33,220
آره بايد صحبت کنيم
468
00:32:33,217 --> 00:32:37,165
ـ سلام بالاخره تونستي بياي
ـ اندرو اينجاست فکر نميکردم بياد
469
00:32:37,188 --> 00:32:42,160
آره، چندتا از دوستاشوآورده دارن
عوضي بازي درميارن حواست باشه
470
00:32:42,193 --> 00:32:46,232
برام مهم نيست الان ديگه تو
اينجايي همين خيلي عاليه
471
00:32:48,099 --> 00:32:50,272
سلام، پسر بيا بريم
472
00:32:51,202 --> 00:32:54,274
ـ دنييل
ـ به من دست نزن
473
00:32:54,272 --> 00:32:57,253
اميدوارم شنا بلد باشي
474
00:33:00,278 --> 00:33:03,088
ـ ميشه يکم آرومتر؟
ـ باحاله
475
00:33:03,081 --> 00:33:05,118
ببين، رووآب ايستاده
476
00:33:05,149 --> 00:33:09,256
باشه؟ خونسرد باش اين يه مهمونيه تو
رئيس حيووناي مهموني هستي، درسته؟
477
00:33:09,253 --> 00:33:12,166
درست ميگم؟
478
00:33:12,190 --> 00:33:13,225
بگمونم
479
00:33:13,224 --> 00:33:17,172
خيلي خب خب، پس مثل همونا باش
يالا، يه زوزه بکش ببينم
480
00:33:19,063 --> 00:33:23,011
يالا تو ميزباني
حال بده ديگه برام يه زوزه بکش
481
00:33:35,046 --> 00:33:37,219
ديدي کاري نداشت
482
00:33:39,050 --> 00:33:43,260
ـ حالت خوبه؟ ـ چرا بهش
توجه کنم؟ اون هيچي نيست
483
00:33:43,254 --> 00:33:46,133
اگه بخوام ميتونم دخلشو بيارم
484
00:33:46,157 --> 00:33:48,262
منظورت چيه؟
485
00:33:48,259 --> 00:33:52,071
ميدونم مامانم تفنگشو
کجا نگه داشته
486
00:34:02,106 --> 00:34:07,146
ـ اصلا بامزه نيست، زک
ـ اگه فکرشو بکني، آره، يجورايي هست
487
00:34:12,250 --> 00:34:14,230
جولي
488
00:34:18,189 --> 00:34:21,295
هي دنييل، حالت خوبه؟
489
00:34:21,292 --> 00:34:26,002
فقط ميخوام برم خونه
ميتونيم بريم؟
490
00:34:26,230 --> 00:34:28,073
حتما
491
00:34:31,035 --> 00:34:33,208
جولي
492
00:34:34,072 --> 00:34:36,109
من دنييل رو ميبرم خونه
493
00:34:36,140 --> 00:34:40,020
ـ برميگردي؟
ـ فکر نميکنم
494
00:35:01,065 --> 00:35:05,275
ـ اوه
ـ جلسه اولياء مربيان چطور بود؟
495
00:35:05,303 --> 00:35:08,182
طولاني
496
00:35:12,110 --> 00:35:15,148
امروز پيترسون منو
صدا زد توي دفترش
497
00:35:15,146 --> 00:35:16,216
واقعا؟
498
00:35:16,247 --> 00:35:19,057
آره اون، آه، نظرشو تغيير داده
499
00:35:19,050 --> 00:35:22,190
ميخواد ترفيع رو
واسه داگن نگه داره
500
00:35:22,220 --> 00:35:25,258
ـ اوه
ـ آره، اشکالي نداره
501
00:35:25,289 --> 00:35:29,203
راستش، خوشحالم
خودمم نميخواستم اونهمه کار کنم
502
00:35:29,193 --> 00:35:34,165
و خودتم ميدوني چقدر از پرواز
کردن متنفرم کمرم رو داغون ميکنه
503
00:35:34,198 --> 00:35:38,237
با اونهمه استرس اضافي
حتما01سال ديگه مثل تيم داگن
504
00:35:38,236 --> 00:35:41,217
کارم به اونجاها ميکشه
505
00:35:44,208 --> 00:35:46,119
آره البته
506
00:35:46,144 --> 00:35:50,024
ديگه تموم شد
507
00:35:50,148 --> 00:35:53,027
ميدونم که يکي از همين روزا
تو هم مديرعامل ميشي
508
00:35:53,050 --> 00:35:56,088
اشکالي نداره جدي ميگم
509
00:35:56,120 --> 00:36:00,091
من آه، يجورايي هم
خوشحالم که اينطوري شد
510
00:36:11,102 --> 00:36:12,240
باشه
511
00:36:24,048 --> 00:36:26,119
اوه، خدا ترسونديم
512
00:36:26,117 --> 00:36:28,290
چطور بود؟
513
00:36:29,053 --> 00:36:31,192
خيلي خوش
514
00:36:32,223 --> 00:36:35,204
و تحقيرآميز و شک برانگير
515
00:36:35,259 --> 00:36:38,138
ـ سوزان
ـ چطور تونستي؟
516
00:36:38,229 --> 00:36:42,041
خدا، سوزان، به من اعتماد داري؟
معلومه که دارم
517
00:36:42,066 --> 00:36:45,070
اوه، من چقدر احمقم
و تو هم چقدر دروغگويي
518
00:36:45,102 --> 00:36:48,015
اوه، و ظاهرا يه قاتل و
يه قاچاقچي مواد مخدر
519
00:36:48,039 --> 00:36:50,212
تازه اينا فقط چيزاي شخصيتن
520
00:36:50,208 --> 00:36:53,052
ـ من به ويستيريالن اومدم که
ـ هيچي نگو، مايک
521
00:36:53,077 --> 00:36:55,250
فقط هيچي نگو
522
00:36:57,081 --> 00:36:58,287
اگه به حرف زدن ادامه بدي
523
00:36:58,282 --> 00:37:02,992
راهنو توي قلبم باز ميکني
524
00:37:03,020 --> 00:37:08,265
و من حتي نميخوام
جايي نزديک قلبم باشي
525
00:37:08,259 --> 00:37:11,001
تا ابد
526
00:37:17,201 --> 00:37:19,078
جولي؟
527
00:37:21,172 --> 00:37:24,051
ماماني به بغل احتياج داره
528
00:37:25,042 --> 00:37:26,214
جولي؟
529
00:37:46,030 --> 00:37:48,237
جولي اونجاست؟ جولي ماير؟
530
00:37:48,232 --> 00:37:52,009
نميدونم
اونجا سوت و کوره
531
00:37:59,143 --> 00:38:01,214
جولي الکساندرا ماير
532
00:38:02,313 --> 00:38:08,275
اوه، جولي زک، اين مسخره ست
تا ابد که نميتونين نفستونو نگه دارين
533
00:38:14,091 --> 00:38:17,265
شايد بهتر باشه همون پايين
بمونين و هيچوقت بالا نياين
534
00:38:17,295 --> 00:38:22,040
چون اگه بالا بياين
خودم دودستي خفه تون ميکنم
535
00:38:22,033 --> 00:38:24,206
اوه آم
536
00:38:26,103 --> 00:38:29,107
دخترم اون زيره؟
537
00:38:35,012 --> 00:38:36,184
اوه
538
00:38:36,314 --> 00:38:42,162
ـ من من همجنس باز نيستم
ـ اوه من باشه من متأسفم
539
00:38:42,153 --> 00:38:47,159
آه، من
اينارو همينجا ميزارم
540
00:38:47,158 --> 00:38:49,069
اوه
541
00:38:49,093 --> 00:38:51,266
من خوبم اشکالي نداره
تو فقط، ميدوني
542
00:38:55,032 --> 00:38:58,104
ديدي ؟
نه خداحافظ
543
00:39:03,140 --> 00:39:05,211
خونه رو بفروشيم؟
ديوونه شدي؟
544
00:39:05,209 --> 00:39:07,246
کارلوس، ديگه نميتونيم
اينجا زندگي کنيم
545
00:39:07,244 --> 00:39:11,192
ولي وکيل به من گفت اگه
دادگاه حسابها رو باز کنه
546
00:39:11,182 --> 00:39:13,219
بعدش چي؟ ها؟
جمله ت رو تموم کن کارلوس
547
00:39:13,217 --> 00:39:18,166
يا عالمه بدهي هاي قانوني داريم و حتي
با پس اندازمون هم، کارمون ساخته ست
548
00:39:18,189 --> 00:39:21,033
ولي
549
00:39:23,027 --> 00:39:28,136
ـ اين خونهء ماست
ـ ميدونم منم اينجارو دوست دارم
550
00:39:28,132 --> 00:39:31,136
وقتشه که حقيقت رو قبول کنيم
551
00:39:53,057 --> 00:39:57,096
هيچوقت فکر نميکردم توي
زندگيم تا اين حد فقير بشم
552
00:39:58,295 --> 00:40:03,210
ميدوني، کارلوس، من توي
زندگيم بارها ورشکست شدم
553
00:40:03,200 --> 00:40:08,115
ولي هيچوقت فقير نشدم چون
فقير شدن فقط يه احساس درونيه
554
00:40:09,106 --> 00:40:12,053
و درحال حاضر، من و تو فقط
555
00:40:12,042 --> 00:40:15,046
بي پوليم؟
556
00:40:15,079 --> 00:40:17,025
دقيقا
557
00:40:20,050 --> 00:40:25,159
بگمونم ميتونيم يه آپارتمان
بگيريم و از اول شروع کنيم
558
00:40:26,223 --> 00:40:30,069
کسي چه ميدونه؟
ممکنه حتي خوشتر هم باشه
559
00:40:32,229 --> 00:40:39,124
و به محض اينکه دوباره اوعضامون روبه
راه شد، يه خونه به بزرگي همينجا ميگيريم
560
00:40:39,236 --> 00:40:42,080
بزرگتر از اينجا
561
00:40:56,253 --> 00:41:01,259
سگ رو واسه هديه تولد به خانمم دادم
از قرنطينهء حيوانات فرار کرده بود
562
00:41:01,258 --> 00:41:04,000
اون دوستش داره
پس منم يه نابغه ام
563
00:41:04,028 --> 00:41:07,100
بعدش فهميدم مرض خون داره
564
00:41:07,131 --> 00:41:12,103
حالا ماهي006 دلار واسه داروي
سگه ميدم حالا هم يه نابغه ام؟
565
00:41:12,136 --> 00:41:16,243
اينقدر غرغرو نباش تو يه کار خوب
کردي تو همسرت رو خوشحال کردي
566
00:41:16,240 --> 00:41:22,065
حالا، بيا درمورد اون چيزي که
تو رو خوشحال ميکنه حرف بزنيم
567
00:41:29,019 --> 00:41:31,226
در حومه شهر هر
صبح با يک سري
568
00:41:31,255 --> 00:41:35,067
دروغهاي جديد شروع ميشه
569
00:41:35,059 --> 00:41:40,202
بدترين اونا، دروغهايي که قبل
از خواب به خودمون ميگيم
570
00:41:40,231 --> 00:41:46,113
اون دروغهارو توي تاريکي زمزمه
ميکنيم، به خودمون ميگيم که خوشحاليم
571
00:41:47,204 --> 00:41:51,175
يا، اينکه، اون خوشحاله
572
00:41:54,245 --> 00:41:57,124
اينکه ميتونيم عوض بشيم
573
00:42:00,017 --> 00:42:03,089
يا اينکه، اون نظرشو
عوض ميکنه
574
00:42:08,058 --> 00:42:12,063
خودمون رو متقاعد ميکنيم که
ميتونيم با گناهانمون زندگي کنيم
575
00:42:21,038 --> 00:42:24,247
يا اينکه، ميتونيم بدون
اون زندگي کنيم
576
00:42:26,076 --> 00:42:32,038
بله، هرشب قبل از اينکه بخوابيم
به خودمون دروغ ميگيم ،
577
00:42:32,049 --> 00:42:37,158
يه اميد پوچ و تو خالي
اينکه با اومدن صبح،
578
00:42:37,187 --> 00:42:40,066
همه چيز درست ميشه