1 00:00:01,034 --> 00:00:03,867 Tidligere i Desperate Housewives. 2 00:00:05,438 --> 00:00:08,241 Hun var hans kone. Han fortjener at vide det. 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,579 Hun forlod sin mand og sin søn, og det vil jeg aldrig tilgive hende. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,648 Det er det ældgamle spørgsmål. 5 00:00:14,748 --> 00:00:17,884 Hvor meget vil vi vide om vores naboer? 6 00:00:17,984 --> 00:00:20,654 Aflys mødet med skilsmisseadvokaten. 7 00:00:20,754 --> 00:00:22,856 Vi finder en ægteskabsrådgiver. 8 00:00:22,956 --> 00:00:26,026 Mike Delfino. - Susan Mayer. Jeg bor lige overfor. 9 00:00:26,126 --> 00:00:29,796 Du er nødt til at invitere ham ud. - Jeg håber, han vil invitere mig ud. 10 00:00:29,896 --> 00:00:31,798 Jeg hader måden, du taler til mig på. 11 00:00:31,898 --> 00:00:35,035 Jeg hader, at jeg brugte $15.000 på din diamanthalskæde, 12 00:00:35,135 --> 00:00:36,836 men jeg lærer at leve med det. 13 00:00:36,936 --> 00:00:39,200 Elsker du ham? - Ja. 14 00:00:39,272 --> 00:00:42,142 Hvorfor er vi så her? Hvorfor gør vi det her? 15 00:00:42,242 --> 00:00:44,244 Fordi jeg ikke vil vågne en morgen 16 00:00:44,344 --> 00:00:48,254 med en pludselig trang til at blæse hjernen ud. 17 00:00:51,651 --> 00:00:53,053 Efter jeg døde, 18 00:00:53,153 --> 00:00:57,857 begyndte jeg at opgive dele af mig selv, der ikke længere var nødvendige, 19 00:00:57,957 --> 00:01:01,761 Mine ønsker, overbevisninger, ambitioner, tvivl, 20 00:01:01,861 --> 00:01:05,957 Ethvert spor af min menneskelighed blev kasseret, 21 00:01:06,699 --> 00:01:09,235 Da jeg drog gennem evigheden, opdagede jeg, 22 00:01:09,335 --> 00:01:11,715 at det hjælper at rejse let, 23 00:01:12,572 --> 00:01:16,406 Jeg holdt kun fast i en ting, 24 00:01:16,476 --> 00:01:18,476 Min hukommelse, 25 00:01:19,479 --> 00:01:23,316 Det er forbløffende at se tilbage på den verden, jeg efterlod. 26 00:01:23,416 --> 00:01:27,614 Jeg kan huske det hele, Hver eneste detalje. 27 00:01:30,290 --> 00:01:33,265 Såsom min veninde Bree Van De Kamp, 28 00:01:35,128 --> 00:01:39,208 Jeg kan huske, hendes smil udstrålede selvtillid, 29 00:01:39,632 --> 00:01:42,726 Hendes elegante hænder, 30 00:01:43,069 --> 00:01:45,505 Hendes stemmes raffinerede varme tone, 31 00:01:45,605 --> 00:01:47,605 Farvel. 32 00:01:50,009 --> 00:01:54,381 Men hvad jeg husker mest om Bree... - Rex, var det ikke en dejlig 33 00:01:54,481 --> 00:01:57,814 var frygten i hendes øjne. 34 00:01:58,685 --> 00:02:02,022 Bree var begyndt at indse, at hendes verden gik i opløsning, 35 00:02:02,122 --> 00:02:05,058 Og for en kvinde, der afskyede løse ender, 36 00:02:05,158 --> 00:02:08,127 var det uacceptabelt, 37 00:02:08,561 --> 00:02:13,555 Rex, du er nødt til at stå op. - Det er ikke engang lyst. 38 00:02:13,633 --> 00:02:17,404 Hvis børnene ser dig hernede, begynder de at stille spørgsmål. 39 00:02:17,504 --> 00:02:22,134 Lad dem spørge. Jeg er ligeglad. - Det er jeg ikke. 40 00:02:22,208 --> 00:02:25,445 De skal ikke bebyrdes med vores ægteskabelige problemer. 41 00:02:25,545 --> 00:02:27,981 Det mindste vi kan gøre er at holde facaden. 42 00:02:28,081 --> 00:02:30,606 Åh, ja, facaden. 43 00:02:30,683 --> 00:02:33,488 Det bliver jeg ved med at glemme. 44 00:02:33,553 --> 00:02:35,885 Rex, du ser så træt ud. 45 00:02:35,955 --> 00:02:41,154 Jeg fik ikke sovet. Den er pokkers ubekvem. 46 00:02:41,227 --> 00:02:44,597 Hvorfor rykker du ikke ovenpå og sover i vores seng? 47 00:02:44,697 --> 00:02:47,834 Vi ser en ægteskabsrådgiver. Det vil være forvirrende. 48 00:02:47,934 --> 00:02:51,131 Men jeg savner dig. 49 00:02:51,204 --> 00:02:53,204 Det ved jeg godt. 50 00:02:54,541 --> 00:02:57,010 Hvis jeg ikke snart får noget søvn, 51 00:02:57,110 --> 00:03:00,765 bliver jeg tvunget ovenpå af ren udmattelse. 52 00:03:07,120 --> 00:03:10,180 Ja, Bree var bange for mange ting, 53 00:03:10,256 --> 00:03:14,506 Men hvis der var en ting, hun ikke var bange for 54 00:03:16,462 --> 00:03:18,462 var det en udfordring. 55 00:04:05,511 --> 00:04:08,781 Dagen på Wisteria Lane begyndte som alle andre 56 00:04:08,881 --> 00:04:12,282 med en kop kaffe og morgenavisen, 57 00:04:12,352 --> 00:04:15,021 og mens Lynette læste børssektionen, 58 00:04:15,121 --> 00:04:17,957 og Gabrielle studerede efterårskollektionerne, 59 00:04:18,057 --> 00:04:21,294 og Bree ledte efter nye indretningsideer, 60 00:04:21,394 --> 00:04:27,663 skimmede Susan forsiden og så noget, der fangede hendes blik. 61 00:04:51,224 --> 00:04:54,894 Det var på tide. - Vær sød. Jeg har snacks med. 62 00:04:54,994 --> 00:04:57,430 Lynette, kortene er klistrede. 63 00:04:57,530 --> 00:05:01,134 Ja, Preston brugte ruder tre til at skovle syltetøj op med. 64 00:05:01,234 --> 00:05:03,970 Vi er taknemmelige for, vi har 49 kort at spille med. 65 00:05:04,070 --> 00:05:06,439 Undskyld, jeg er sent på den. - Hej. 66 00:05:06,539 --> 00:05:09,075 Jeg vil holde et middagsselskab. 67 00:05:09,175 --> 00:05:10,476 Virkelig? - Ja. 68 00:05:10,576 --> 00:05:13,446 Vi har aldrig været samlet i en stor gruppe. 69 00:05:13,546 --> 00:05:15,048 Det er en strålende ide. 70 00:05:15,148 --> 00:05:18,218 Paul kan ikke lide at have gæster, men jeg holder det. 71 00:05:18,318 --> 00:05:21,754 Hvornår er dette gilde? - Hvad med om en måned? 72 00:05:21,854 --> 00:05:24,224 Den 16. Er det okay? - Fint med mig. 73 00:05:24,324 --> 00:05:27,760 Skal vi alle sammen lave noget? - Nej. Det er min fest. 74 00:05:27,860 --> 00:05:32,232 Jeg har villet have alle over i årevis. Jeg er glad for, vi gør det. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,630 Det bliver rigtig sjovt. 76 00:05:34,701 --> 00:05:36,760 Hej. 77 00:05:36,836 --> 00:05:39,270 Ja. Hendes middag. 78 00:05:39,339 --> 00:05:41,774 Hvordan kunne vi alle have glemt det? 79 00:05:41,874 --> 00:05:45,712 Vi glemte det ikke. Men når værtinden dør, er middagen som regel aflyst. 80 00:05:45,812 --> 00:05:47,513 Lynette. - Jeg er ikke ligeglad. 81 00:05:47,613 --> 00:05:49,315 Jeg påpeger en kendsgerning. 82 00:05:49,415 --> 00:05:53,078 Mary Alice var så spændt. Det er trist. 83 00:05:53,152 --> 00:05:57,624 Jeg synes, vi skal holde det. - Ville det ikke være usmageligt? 84 00:05:57,724 --> 00:06:01,194 Nej. Sådan kan vi ære Mary Alice. Det var så vigtigt for hende. 85 00:06:01,294 --> 00:06:02,962 Vi kunne bruge en sjov aften. 86 00:06:03,062 --> 00:06:07,133 Godt. Jeg har nogle nye fladbrød, jeg gerne vil vise frem. 87 00:06:07,233 --> 00:06:09,002 Lynette? - Jeg kommer. 88 00:06:09,102 --> 00:06:12,205 Jeg laver lammekølle. - Jeg kommer stadig. 89 00:06:12,305 --> 00:06:13,973 Hvor mange skal jeg lave mad til? 90 00:06:14,073 --> 00:06:17,143 Syv. Tre par og Susan. Lyder det rigtigt? 91 00:06:17,243 --> 00:06:22,683 Nej, det lyder meget forkert. - Er der en, du gerne vil invitere? 92 00:06:31,824 --> 00:06:34,622 Jeg har en ide. 93 00:06:37,063 --> 00:06:41,901 Et middagsselskab? Jeg skal nok arbejde. Dillman-handelen er noget rod. 94 00:06:42,001 --> 00:06:44,404 Du lovede at være hjemme hver aften i denne uge. 95 00:06:44,504 --> 00:06:47,807 Jeg prøver, men jeg kan ikke love noget. Det er forretning. 96 00:06:47,907 --> 00:06:50,543 Siger prinsen, når han rider mod solnedgangen. 97 00:06:50,643 --> 00:06:52,979 Filmene fik det helt galt i halsen. 98 00:06:53,079 --> 00:06:55,381 Ved du, hvad dit problem er? Du er anspændt. 99 00:06:55,481 --> 00:07:01,091 Du burde tage på kurbad eller indkøb. Find en måde at slappe af på. 100 00:07:12,965 --> 00:07:15,263 Hallo. - Hvor er du? 101 00:07:15,334 --> 00:07:18,004 Til matematik. - Har du tid klokken fire? 102 00:07:18,104 --> 00:07:21,207 Det ved jeg ikke. Jeg skal løbe efter skole. 103 00:07:21,307 --> 00:07:26,012 Kom så hurtigt du kan. Min mand siger, jeg skal slappe af. 104 00:07:26,112 --> 00:07:28,948 Skal jeg beholde mit træningstøj på som sidste gang? 105 00:07:29,048 --> 00:07:31,312 Meget gerne. 106 00:07:31,884 --> 00:07:33,953 Et middagsselskab? - Det bliver sjovt. 107 00:07:34,053 --> 00:07:38,057 Bree laver mad. Alle kommer. - Jeg har ikke pakket ud endnu. 108 00:07:38,157 --> 00:07:41,594 Jeg har brug for at slappe af de næste par dage. 109 00:07:41,694 --> 00:07:44,254 Tom. 110 00:07:44,330 --> 00:07:46,566 Der bliver sprut, hors d'oeuvres, 111 00:07:46,666 --> 00:07:50,602 voksne uden børn og sølvtøj. 112 00:07:50,670 --> 00:07:54,173 Kan du huske sølvtøj? - Skat, gider du aflevere den for mig? 113 00:07:54,273 --> 00:07:57,610 Har du hørt noget, jeg har sagt? - Undskyld, jeg er helt færdig. 114 00:07:57,710 --> 00:08:02,281 Tre byer på seks dage. Jeg kan ikke overkomme et middagsselskab. 115 00:08:02,381 --> 00:08:05,385 Jeg har bestilt en babysitter. - Kan du ikke aflyse? 116 00:08:05,485 --> 00:08:08,421 Kom nu. Vi bliver hjemme i morgen aften. 117 00:08:08,521 --> 00:08:11,424 Vi kan drikke en flaske vin og leje en video. 118 00:08:11,524 --> 00:08:15,221 Jeg vil bare hænge ud med min elskede. 119 00:08:17,196 --> 00:08:19,532 Jeg glædede mig sådan til at komme ud. 120 00:08:19,632 --> 00:08:23,898 Undskyld, søde, men jeg er helt smadret. 121 00:08:23,970 --> 00:08:28,815 Kan du huske, hvordan det var at arbejde 60 timer om ugen? 122 00:08:32,245 --> 00:08:34,965 Et middagsselskab? Skal jeg med? 123 00:08:35,748 --> 00:08:40,853 Det vil jeg mene eftersom vi holder det. Du skal for resten ikke drikke. 124 00:08:40,953 --> 00:08:42,388 Hvorfor? 125 00:08:42,488 --> 00:08:44,690 Du bliver snakkesalig, når du drikker. 126 00:08:44,790 --> 00:08:47,093 Ingen skal vide, at vi ser dr. Goldfine. 127 00:08:47,193 --> 00:08:51,097 Hvis du brugte lige så lang tid på at løse vores problemer som at skjule dem. 128 00:08:51,197 --> 00:08:52,265 Ikke en dråbe. 129 00:08:52,365 --> 00:08:56,358 Det er latterligt. Tager vi nu tennistimer? 130 00:08:56,435 --> 00:09:00,373 Dit kontor undrer sig nok over, hvorfor du forsvinder tre gange om ugen. 131 00:09:00,473 --> 00:09:03,448 Tennistimer er et troværdigt alibi. 132 00:09:05,077 --> 00:09:08,535 Hvordan går vores tennistimer? 133 00:09:08,614 --> 00:09:13,319 Min baghånd er forbedret, men du har problemer med din serv. 134 00:09:13,419 --> 00:09:15,419 Naturligvis. 135 00:09:15,788 --> 00:09:16,789 Et middagsselskab? 136 00:09:16,889 --> 00:09:19,959 Det er i morgen aften, så behold Julie en ekstra dag. 137 00:09:20,059 --> 00:09:23,496 Fint, men ikke længere. Brandi og jeg skal op i hytten på søndag. 138 00:09:23,596 --> 00:09:24,997 Hvilken hytte? 139 00:09:25,097 --> 00:09:27,834 Brandi ville have et sted, så vi kunne tage væk. 140 00:09:27,934 --> 00:09:31,267 Handlen gik igennem i går. 141 00:09:31,337 --> 00:09:34,140 Har du råd til en hytte, men ikke til børnepenge? 142 00:09:34,240 --> 00:09:38,609 Checken er i posten. - Nej, den er ikke. 143 00:09:39,245 --> 00:09:42,475 Jeg har fundet min bøjle. Jeg er klar. 144 00:09:44,216 --> 00:09:45,384 Hold op med at skændes. 145 00:09:45,484 --> 00:09:47,854 Vi er så søde, som vi kan være. 146 00:09:47,954 --> 00:09:51,184 Som jeg sagde: hold op med at skændes. 147 00:10:00,466 --> 00:10:04,061 Undskyld, Brandi, gider du lige? 148 00:10:06,839 --> 00:10:11,401 Okay. - Vent. Susan, du står lige der. 149 00:10:11,477 --> 00:10:15,302 Du kunne samle den op. - Ja, men hun smed den. 150 00:10:16,015 --> 00:10:20,076 Vær ikke så mopset. Saml dåsen op. - Nej. 151 00:10:20,152 --> 00:10:24,062 Jeg kan samle den op. - Skat, bland dig udenom. 152 00:10:27,159 --> 00:10:31,528 Fint. Det er typisk. 153 00:10:32,999 --> 00:10:37,970 Undskyld. Var det også mopset? - Saml selv den forpulede dåse op. 154 00:10:38,070 --> 00:10:40,834 Du kan gå ad helvede til. 155 00:10:45,344 --> 00:10:47,344 Skal jeg samle den op? 156 00:10:48,147 --> 00:10:50,147 Uh 157 00:10:57,690 --> 00:11:01,661 Mrs. Warmington ledte efter mors nekrolog, men kunne ikke finde den. 158 00:11:01,761 --> 00:11:06,351 Fik du sat en i? - Jeg har haft andre ting at tænke på. 159 00:11:08,601 --> 00:11:11,938 Hvor kunne du lade være? Folk vil tro, vi er ligeglade. 160 00:11:12,038 --> 00:11:16,099 Jeg tror ikke, folk vil tænke over det. 161 00:11:16,175 --> 00:11:18,473 Du taler aldrig om hende. 162 00:11:18,544 --> 00:11:22,081 Hun har været død en måned, og det er som om, du har glemt, hun eksisterede. 163 00:11:22,181 --> 00:11:25,496 Det er lidt tidligt til den slags snak. 164 00:11:26,652 --> 00:11:30,884 Måske kommer jeg ikke en nekrolog i, når du dør. 165 00:11:32,425 --> 00:11:36,384 Det er dit valg. 166 00:11:37,563 --> 00:11:40,113 Hvis du lever længere end mig. 167 00:11:45,838 --> 00:11:49,875 Mor, det er lige meget. Vi kører dem til barnedåben. Problem løst. 168 00:11:49,975 --> 00:11:53,968 Fint. Du kører med tante Maria, 169 00:11:54,046 --> 00:11:57,140 og jeg følger bedstemor til kirken. 170 00:11:57,216 --> 00:11:59,343 Tag dit tøj af. 171 00:11:59,418 --> 00:12:02,251 Okay, jeg må løbe, mor. 172 00:12:02,321 --> 00:12:04,190 Ja, lige nu. 173 00:12:04,290 --> 00:12:07,293 Okay. Du kan fortælle mig vejen senere. Farvel. 174 00:12:07,393 --> 00:12:10,730 Hej, hvordan var skolen? - Jeg fik 1 0 til min biologieksamen. 175 00:12:10,830 --> 00:12:14,926 Gjorde du? Lad os se, hvad du har lært. 176 00:12:17,703 --> 00:12:20,137 Hvem er det? 177 00:12:20,206 --> 00:12:21,907 Det ved jeg ikke. 178 00:12:22,007 --> 00:12:24,007 Du der. 179 00:12:28,814 --> 00:12:30,814 Oh. 180 00:12:32,051 --> 00:12:33,719 Har Mike sagt noget? 181 00:12:33,819 --> 00:12:37,219 Nej, men du skulle have set hans ansigt. 182 00:12:37,389 --> 00:12:40,860 Det er sikkert ikke så slemt. Han kommer til festen, ikke? 183 00:12:40,960 --> 00:12:44,296 Jeg lagde tre beskeder. Han kommer ikke. Stor overraskelse. 184 00:12:44,396 --> 00:12:48,501 Jeg havde næsten fråde om munden. Jeg hader, når jeg bliver sådan. 185 00:12:48,601 --> 00:12:52,505 Hver gang jeg nærmer mig Karl, bliver jeg et monster. 186 00:12:52,605 --> 00:12:55,374 Det vil ikke ændre sig, før du løser problemet. 187 00:12:55,474 --> 00:12:57,601 Mener du tilgive ham? 188 00:12:57,676 --> 00:13:01,080 Jeg har levet med bitterheden så længe, at jeg ville være ensom uden den. 189 00:13:01,180 --> 00:13:05,014 Skat, få et kæledyr. Vi ses. 190 00:13:08,053 --> 00:13:10,647 Det er et forretningsmøde. 191 00:13:10,723 --> 00:13:12,324 Det er en studenterfest. 192 00:13:12,424 --> 00:13:15,261 Regional manager, virksomhedsleder, salgschef. 193 00:13:15,361 --> 00:13:17,129 Margarita, cigar, sombrero. 194 00:13:17,229 --> 00:13:21,967 Skat, hvad vil du have, jeg skal gøre? Sidde på hotellet og se fjernsyn? 195 00:13:22,067 --> 00:13:25,538 Nej, men når jeg siger, vi er inviteret til fest, 196 00:13:25,638 --> 00:13:28,941 skal du ikke jamre over din arbejdsuge på 60 timer. 197 00:13:29,041 --> 00:13:33,479 Tag dine dansesko på og tag dine børns mor ud så vi kan more os lidt. 198 00:13:33,579 --> 00:13:37,140 Fint. Du har ret. Lad os feste. 199 00:13:37,216 --> 00:13:41,020 Jeg har aflyst babysitteren. - Okay. Vi holder det næste. 200 00:13:41,120 --> 00:13:46,475 Holde et middagsselskab? Jeg har ikke tid til at vaske ansigtet. 201 00:13:48,194 --> 00:13:51,425 Nej. Ved du hvad? Jeg går til det her. 202 00:13:51,497 --> 00:13:53,432 Du kan blive hjemme og babysitte. 203 00:13:53,532 --> 00:13:57,195 Fint. Det kan jeg godt. 204 00:14:11,851 --> 00:14:13,152 Tak. 205 00:14:13,252 --> 00:14:18,524 Gabrielle brugte morgenen på at lede efter den mystiske lille pige, 206 00:14:18,624 --> 00:14:20,624 Desværre for hende 207 00:14:21,861 --> 00:14:25,661 blev mysteriet løst lidt for hurtigt, 208 00:14:29,468 --> 00:14:32,028 Hej. Hvad foregår der? 209 00:14:32,104 --> 00:14:34,470 Har du mødt Ashley? 210 00:14:36,809 --> 00:14:38,010 Jeg fandt den. 211 00:14:38,110 --> 00:14:41,680 Det er Sheila Bukowski. De flyttede ind i Millers gamle hus. 212 00:14:41,780 --> 00:14:44,717 Min datter skød sin bold ind i jeres baghave. Undskyld. 213 00:14:44,817 --> 00:14:49,117 Det gør ingenting. Rart at møde dig, Ashley. 214 00:14:51,290 --> 00:14:53,192 Hun er genert. Hun siger ikke meget. 215 00:14:53,292 --> 00:14:57,202 Ja, men jeg kan se, hendes lille hjerne knager. 216 00:14:58,564 --> 00:15:00,564 Rart at møde dig. 217 00:15:02,968 --> 00:15:06,802 Kom, Ashley. 218 00:15:41,674 --> 00:15:46,543 Private møder? Hvorfor skal vi have private møder? 219 00:15:46,612 --> 00:15:50,783 Private møder lader os arbejde på begge parters personlige problemer. 220 00:15:50,883 --> 00:15:52,318 Jeg har ikke nogen. 221 00:15:52,418 --> 00:15:54,854 Mit eneste problem er, at min mand vil flytte. 222 00:15:54,954 --> 00:15:57,022 Hvordan kan jeg arbejde på det uden ham? 223 00:15:57,122 --> 00:16:02,061 Der er ting, jeg vil tale med dr. Goldfine om, uden du er til stede. 224 00:16:02,161 --> 00:16:06,530 Hvorfor? Jeg er din kone. Du kan sige alt foran mig. 225 00:16:06,598 --> 00:16:08,500 Vi behøver bare et par møder mere 226 00:16:08,600 --> 00:16:12,972 For fanden da, Bree, et par møder mere vil ikke løse vores problemer. 227 00:16:13,072 --> 00:16:16,303 De er større end som så. 228 00:16:16,375 --> 00:16:18,544 Hvorfor gør vi det ikke sådan her? 229 00:16:18,644 --> 00:16:24,339 Rex, du kan tage den første halve time. Bree, du kan tage den anden. 230 00:16:25,417 --> 00:16:27,417 Fint. 231 00:16:27,486 --> 00:16:31,290 Og doktor, hvis det, han vil tale om, har noget at gøre med 232 00:16:31,390 --> 00:16:34,226 utroskab, prostitution eller internetporno, 233 00:16:34,326 --> 00:16:38,236 vil jeg værdsætte, at du slår hårdt ned på det. 234 00:16:52,444 --> 00:16:56,073 Hej, Ashley, kan du huske mig? 235 00:16:56,148 --> 00:16:58,148 Vi mødtes tidligere. 236 00:17:00,085 --> 00:17:03,577 Wow. Sikke kunstnerisk du er. 237 00:17:03,655 --> 00:17:05,291 Hvad er det? Flamingoer? 238 00:17:05,391 --> 00:17:07,391 Nej. 239 00:17:08,961 --> 00:17:14,831 De er meget smukke. Det ser næsten ud som om de kysser. 240 00:17:14,900 --> 00:17:18,871 Det er det sjove ved at kysse. Det er ikke kun for mænd og hustruer. 241 00:17:18,971 --> 00:17:22,341 Nogle gange kysser vi vores mor, bedstefar, 242 00:17:22,441 --> 00:17:24,710 nogle gange kysser vi endda vores hund. 243 00:17:24,810 --> 00:17:28,714 Nogle gange kysser vi folk, der bare er vores venner. 244 00:17:28,814 --> 00:17:32,545 En slags klør fem på læberne, ikke? 245 00:17:35,287 --> 00:17:38,450 Hej, Ash. 246 00:17:38,524 --> 00:17:43,028 Jeg så den her i centret. Jeg tænkte, du ville synes om den. 247 00:17:43,128 --> 00:17:47,360 Hun er hawaiianer. Hun hedder prinsesse Kaha'lua. 248 00:17:47,433 --> 00:17:53,298 Det betyder vist 'lille vandfald' eller 'store dam' eller sådan noget. 249 00:17:56,341 --> 00:17:59,071 Okay. Så alt er fint, ikke? 250 00:18:02,014 --> 00:18:05,211 Okay. Mor dig med din nye lille ven, 251 00:18:05,284 --> 00:18:09,874 og hvis de er mere, du har brug for, så giv mig besked. 252 00:18:10,255 --> 00:18:13,740 Jeg kunne rigtig godt tænke mig en cykel. 253 00:18:42,521 --> 00:18:47,390 Hvor fandt du den? - Hun brugte den til at begå selvmord. 254 00:18:47,459 --> 00:18:51,122 Hvorfor beholdt du den? 255 00:18:53,198 --> 00:18:55,634 Vi får måske brug for den en dag. - Til hvad? 256 00:18:55,734 --> 00:18:58,760 Beskyttelse. - Jeg vil tale om mor. 257 00:18:58,837 --> 00:19:02,273 Tag din medicin. - Vi skal tale om mor. 258 00:19:13,152 --> 00:19:17,997 Goddag, Zach. Jeg håber ikke, det er et dårligt tidspunkt. 259 00:19:19,758 --> 00:19:22,127 Hvad kan jeg gøre for dig, Mrs. Van De Kamp? 260 00:19:22,227 --> 00:19:26,165 Jeg ville invitere dig og din far til et middagsselskab i morgen aften. 261 00:19:26,265 --> 00:19:28,200 Jeg ved ikke, hvor han er henne. 262 00:19:28,300 --> 00:19:31,633 Jeg er ked af den korte frist, 263 00:19:31,703 --> 00:19:37,776 men vi var ikke sikre på, i var klar til at deltage i sociale arrangementer. 264 00:19:37,876 --> 00:19:40,777 Vi holder det til ære for din mor. 265 00:19:42,481 --> 00:19:43,682 Virkelig? 266 00:19:43,782 --> 00:19:46,618 Ja, det er bare en afslappet aften med banden. 267 00:19:46,718 --> 00:19:51,138 Vi skal spise og fortælle sjove historier om din mor. 268 00:19:53,458 --> 00:19:55,926 Zach, er du okay? 269 00:19:58,463 --> 00:20:01,266 Goddag, Bree. - Hej, Paul. Jeg var lige 270 00:20:01,366 --> 00:20:04,970 Jeg hørte det. Tak. Men vi har planer i morgen. 271 00:20:05,070 --> 00:20:08,870 Det var ærgerligt. 272 00:20:13,045 --> 00:20:15,045 Jeg må hellere gå. 273 00:20:15,380 --> 00:20:19,612 Tak, Mrs Van De Kamp. - For hvad, Zach? 274 00:20:21,420 --> 00:20:24,253 For at huske min mor. 275 00:20:25,224 --> 00:20:27,224 Hmm. 276 00:20:29,094 --> 00:20:33,232 Den aften gav Paul sin søn noget til at dulme hans nerver, 277 00:20:33,332 --> 00:20:36,735 Næste dag dulmede Gabrielle sine egne nerver 278 00:20:36,835 --> 00:20:40,038 ved at give noget til sin nye bedste ven, 279 00:20:40,138 --> 00:20:44,734 Værsgo. Den allerbedste, tre gear, aluminiumstel, 280 00:20:44,810 --> 00:20:46,912 farvede bånd og en ringeklokke. 281 00:20:47,012 --> 00:20:49,781 Den er kongeblå, så den matcher dine smukke øjne. 282 00:20:49,881 --> 00:20:52,543 Mine øjne er grønne. 283 00:20:52,618 --> 00:20:56,155 Du vil køre så hurtigt, at ingen vil bemærke det. 284 00:20:56,255 --> 00:20:58,723 Den er din, pusser. Mor dig. 285 00:21:04,129 --> 00:21:08,039 Hvad er der galt? - Jeg kan ikke køre på cykel. 286 00:21:08,233 --> 00:21:12,169 Hvad? Hvorfor bad du så om en? 287 00:21:12,237 --> 00:21:14,501 Kan du ikke vise mig det? 288 00:21:14,573 --> 00:21:18,873 Jo. En af dagene. 289 00:21:19,611 --> 00:21:21,909 Hvorfor ikke nu? 290 00:21:28,487 --> 00:21:30,422 Efter sin snak med Lynette, 291 00:21:30,522 --> 00:21:34,359 besluttede Susan at kigge i sit gamle fotoalbum, 292 00:21:34,459 --> 00:21:37,729 Hun begyndte at se sig selv i et helt nyt lys, 293 00:21:37,829 --> 00:21:40,992 Billedet var ikke smigrende. 294 00:21:52,477 --> 00:21:56,106 Ja, det er Karl, Læg en besked. 295 00:21:56,181 --> 00:21:59,384 Hej, Karl, det er mig. Jeg håbede, du ville være der. 296 00:21:59,484 --> 00:22:01,420 Hør her. Vi må tale sammen. 297 00:22:01,520 --> 00:22:04,921 Når du afleverer Julie i morgen, 298 00:22:04,990 --> 00:22:09,427 kan vi måske tale sammen. Det er vigtigt. 299 00:22:09,494 --> 00:22:13,897 Hils...Brandi. 300 00:22:15,567 --> 00:22:17,567 Ring til mig. 301 00:22:19,738 --> 00:22:25,904 Susan var stolt af sig selv, Hun var parat til at give slip på sin vrede, 302 00:22:29,014 --> 00:22:32,313 Næsten da, 303 00:22:37,055 --> 00:22:39,258 Mor. - Drengene bliver sultne 1 7.30. 304 00:22:39,358 --> 00:22:42,194 Så kom fiskefingrene i ovnen klokken 17. 305 00:22:42,294 --> 00:22:45,530 I en halv time. Det er tredje gang, du har sagt det. 306 00:22:45,630 --> 00:22:47,599 Hvis maden er forsinket, får du bøvl. 307 00:22:47,699 --> 00:22:50,836 Jeg behøver ikke en pjece. Det er ikke hjernekirurgi. 308 00:22:50,936 --> 00:22:53,911 De er jo bare børn, for guds skyld. 309 00:22:55,807 --> 00:22:57,968 Preston, kom lige. 310 00:22:58,043 --> 00:22:59,311 Ja. 311 00:22:59,411 --> 00:23:02,748 Søde, du kender vores regel om at spise småkager, ikke? 312 00:23:02,848 --> 00:23:05,884 Vi må ikke få dem efter kl. 17, for sukker gør os hyper. 313 00:23:05,984 --> 00:23:10,114 Ja. Men i aften er der ingen regler. 314 00:23:12,124 --> 00:23:15,099 Del dem med dine brødre. - Tak, mor. 315 00:23:19,531 --> 00:23:22,367 Se ikke på dine fødder. Se på vejen. 316 00:23:22,467 --> 00:23:26,198 Se på vejen. Godt. Okay, find balancen. 317 00:23:26,271 --> 00:23:30,731 Find balancen. Okay. Nu cykler du. Du er dygtig. 318 00:23:31,510 --> 00:23:36,140 Okay, drej til højre. Pas på bilen. Pas på bilen. 319 00:23:36,214 --> 00:23:39,547 Åh, gud. 320 00:23:40,585 --> 00:23:43,918 Er du okay? - Ja, lad os prøve igen. 321 00:23:43,989 --> 00:23:46,425 Jeg kan ikke mere i høje hæle. 322 00:23:46,525 --> 00:23:48,226 Hvad med i morgen? 323 00:23:48,326 --> 00:23:52,422 Du er her ikke, for du skal i skole. 324 00:23:52,497 --> 00:23:55,367 Jeg bliver undervist hjemme. Jeg er her altid. 325 00:23:55,467 --> 00:23:58,537 Det var i det øjeblik, at Gabrielle indså, 326 00:23:58,637 --> 00:24:02,038 at denne tur langt fra var forbi, 327 00:24:04,309 --> 00:24:06,309 Jeg kommer nu. 328 00:24:09,948 --> 00:24:12,584 Hvorfor er du her? Jeg bad dig komme i morgen. 329 00:24:12,684 --> 00:24:14,886 Du ville snakke. Det lød vigtigt. 330 00:24:14,986 --> 00:24:18,924 I morgen. Jeg har et håndklæde om mig. - Vi var gift i 14 år. 331 00:24:19,024 --> 00:24:22,084 Jeg ved, hvad der er under det. Kom. 332 00:24:24,763 --> 00:24:28,995 Jeg er ikke parat. Jeg ville forberede en tale. 333 00:24:29,067 --> 00:24:33,402 Brandi og jeg har planer. Du må hellere improvisere. 334 00:24:35,941 --> 00:24:39,968 Oh... Um... OK. 335 00:24:40,078 --> 00:24:46,176 Nu skal du høre. Jeg tænkte over, hvad der skete i indkørslen i går. 336 00:24:46,251 --> 00:24:51,052 Og jeg vil ikke... Jeg vil ikke leve sådan. 337 00:24:51,122 --> 00:24:53,725 Jeg vil ikke være sådan en person. 338 00:24:53,825 --> 00:24:57,963 Jeg tænkte, at hvis vi to... Hvis vi havde et godt og roligt 339 00:24:58,063 --> 00:25:02,329 Jeg vil have en undskyldning, Karl. - En hvad? 340 00:25:02,400 --> 00:25:07,806 En undskyldning. For måden du endte vores ægteskab på. Du tog intet ansvar. 341 00:25:07,906 --> 00:25:13,412 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Susan. Hjertet vil, hvad det vil. 342 00:25:13,512 --> 00:25:17,175 Hvad skal det sige? - Jeg blev forelsket. 343 00:25:17,249 --> 00:25:20,412 Mens du var gift med en anden. 344 00:25:20,485 --> 00:25:23,716 Hjertet vil, hvad det vil. 345 00:25:23,788 --> 00:25:27,492 Ja, mit hjerte vil såre dig, men jeg kan kontrollere mig selv. 346 00:25:27,592 --> 00:25:30,162 Jeg vil ikke tilbage til det grimme sted, 347 00:25:30,262 --> 00:25:34,597 og hvis du vil, foreslår jeg, at du får noget hjælp. 348 00:25:35,400 --> 00:25:39,838 Jeg behøver ingen undskyldning. Jeg behøver ikke noget fra dig. 349 00:25:39,938 --> 00:25:45,137 Du ydmyger dig selv. - Det er dig, der er blevet ydmyget. 350 00:25:45,210 --> 00:25:49,948 Du forlod din familie. Folk synes, du er afskum, ikke mig. 351 00:25:50,048 --> 00:25:52,851 Så tænk bare på dig selv. Jeg har det fint med mig selv. 352 00:25:52,951 --> 00:25:56,682 Jeg kan gå ned ad gaden med oprejst pande. 353 00:26:27,919 --> 00:26:31,753 Da solen langsomt gik ned på Wisteria Lane, 354 00:26:31,823 --> 00:26:37,603 grublede en rystet Susan over, hvordan hun kunne komme ind i sit hus, 355 00:27:12,163 --> 00:27:14,163 Aghh. 356 00:27:15,400 --> 00:27:18,370 Da hun lå nøgen i buskene, gik det op for Susan 357 00:27:18,470 --> 00:27:23,108 at det kunne være det mest ydmygende øjeblik i hendes liv, 358 00:27:23,208 --> 00:27:26,439 Susan? - Hun tog fejl, 359 00:27:26,511 --> 00:27:32,313 Hvad laver du? - Låste mig selv ude. Nøgen. 360 00:27:33,351 --> 00:27:35,410 Oh. - Og så faldt jeg. 361 00:27:35,487 --> 00:27:38,047 Hvordan går det? - Godt. 362 00:27:38,123 --> 00:27:43,161 Jeg har været væk hele dagen og hørte dine beskeder om middagen. 363 00:27:43,261 --> 00:27:45,897 Jeg vil gerne med, hvis tilbuddet stadig gælder. 364 00:27:45,997 --> 00:27:51,867 Det er en date. - Jeg formoder, det er afslappet tøj. 365 00:27:51,936 --> 00:27:54,769 Ja. Det er afslappet. 366 00:28:03,214 --> 00:28:07,686 Tak fordi du hjalp mig med at bryde ind. Bliver det svært at erstatte skærmen? 367 00:28:07,786 --> 00:28:13,226 Måske. Hvis du selv vil hamre den fast, skal du tage handsker på. 368 00:28:13,324 --> 00:28:15,994 Eller bukser. Bukser ville ikke skade. 369 00:28:16,094 --> 00:28:20,360 Jeg ved godt, det i teorien er morsomt, 370 00:28:20,432 --> 00:28:25,303 men jeg er ikke klar til at grine af det, så ingen jokes, tak. 371 00:28:25,403 --> 00:28:27,564 Hvor har i to været? 372 00:28:27,639 --> 00:28:31,109 Susan havde svært ved at finde noget at tage på. 373 00:28:31,209 --> 00:28:34,201 Eller var det, hvad du mente? - Ja. 374 00:28:34,279 --> 00:28:37,339 Er ungerne hel balstyriske? 375 00:28:37,415 --> 00:28:40,418 Du kan sikkert finde en snild måde at få dem i seng på. 376 00:28:40,518 --> 00:28:43,833 For guds skyld, Tom, de er jo bare børn. 377 00:28:46,191 --> 00:28:47,993 Hej, er du okay? 378 00:28:48,093 --> 00:28:52,998 Ja, jeg joggede i dag, og jeg tror, jeg gik for hårdt til værks. 379 00:28:53,098 --> 00:28:55,567 Du har sikkert ikke de rigtige sko på. 380 00:28:55,667 --> 00:28:58,966 Ja, det har jeg også tænkt på. 381 00:28:59,404 --> 00:29:02,474 Gabrielle siger, i tager timer tre gange om ugen. 382 00:29:02,574 --> 00:29:05,810 Jeg tænker på at spille igen. Det er god motion. 383 00:29:05,910 --> 00:29:09,648 Det er sandt. - Mine slag trænger til en opfrisker. 384 00:29:09,748 --> 00:29:11,916 Kan du give mig nummeret på jeres træner? 385 00:29:12,016 --> 00:29:17,031 Ja. Jeg giver dig det senere. - Hvilken klub arbejder han i? 386 00:29:17,622 --> 00:29:23,322 Vi tager ikke tennistimer, Carlos. 387 00:29:23,394 --> 00:29:25,394 Gør l ikke? 388 00:29:25,430 --> 00:29:31,890 Det er en historie, Bree fandt på for at skjule, vi ser en ægteskabsrådgiver. 389 00:29:32,103 --> 00:29:37,666 Han ville ikke holde op med at spørge om tennistræneren. 390 00:29:41,279 --> 00:29:44,476 Bree og jeg ser en ægteskabsrådgiver. 391 00:29:45,650 --> 00:29:47,285 Alle ved det. 392 00:29:47,385 --> 00:29:51,549 Faldt himlen ned? Er dit liv totalt spoleret? 393 00:29:57,595 --> 00:30:01,793 Værsgo at tage plads, middagen er serveret. 394 00:30:26,157 --> 00:30:28,760 En uhyggelig opdagelse blev foretaget i dag, 395 00:30:28,860 --> 00:30:30,995 da en kiste blev fundet i Rockwater Lake 396 00:30:31,095 --> 00:30:34,966 af en lokal forretningsmand og hans barnebarn, mens de fiskede, 397 00:30:35,066 --> 00:30:37,602 Politiet hentede en trækiste op, 398 00:30:37,702 --> 00:30:41,263 der indeholdt menneskelige rester. 399 00:30:41,339 --> 00:30:44,569 Politiets talsmand siger, liget var 400 00:31:23,915 --> 00:31:27,619 Jeg må bryde isen her. I ser en ægteskabsrådgiver. Og hvad så? 401 00:31:27,719 --> 00:31:30,722 Hvis i vil høre om ydmygelse, skal jeg give jer ydmygelse. 402 00:31:30,822 --> 00:31:35,160 Jeg låste mig selv ude af mit hus splitternøgen og blev opdaget af Mike. 403 00:31:35,260 --> 00:31:38,863 Åh, gud. Hvornår skete det? - i dag. Lige før festen. 404 00:31:38,963 --> 00:31:42,233 Hvad kan jeg sige? Rette sted, rette tidspunkt. 405 00:31:42,333 --> 00:31:46,371 Det kan jeg overgå. Jeg blev smidt ud af Disneyland for sjofel opførsel. 406 00:31:46,471 --> 00:31:47,672 Hvornår var det? 407 00:31:47,772 --> 00:31:51,709 Da vi var nygifte, gik det lidt vildt for sig på Mr Toad's Wild Ride. 408 00:31:51,809 --> 00:31:52,977 Du laver gas. 409 00:31:53,077 --> 00:31:57,412 Nej. Vi blev ført i håndjern ned ad Main Street USA. 410 00:31:57,548 --> 00:32:01,920 Siden vi bekender vores synder, ødelagde vi en vandseng i Cancun. 411 00:32:02,020 --> 00:32:04,622 Hvordan? - Han var vild med høje hæle. 412 00:32:04,722 --> 00:32:09,250 Jeg vil gerne påpege, at hun havde dem på. 413 00:32:11,729 --> 00:32:15,631 Rex græder, efter han ejakulerer. 414 00:32:44,062 --> 00:32:48,482 Mon vi gik for tidligt? - Jeg synes, vi gik for sent. 415 00:32:50,101 --> 00:32:53,593 Er Rex tabt for hende? 416 00:32:53,671 --> 00:32:56,474 Det ved jeg ikke. Det håber jeg ikke. 417 00:32:56,574 --> 00:33:01,012 De har altid været lidt anspændte, men jeg har aldrig set dem sådan. 418 00:33:01,112 --> 00:33:02,513 Jeg skal ikke dømme dem. 419 00:33:02,613 --> 00:33:06,150 Folk, der bor i glashus, skal ikke kaste med sodavandsdåser. 420 00:33:06,250 --> 00:33:09,888 Okay, du skal vide, at jeg kun bliver så vred på Karl. 421 00:33:09,988 --> 00:33:14,759 Han behandlede mig så dårligt, at det har været svært at komme sig over. 422 00:33:14,859 --> 00:33:18,296 Måske gjorde han dig en stor tjeneste. - Hvad mener du? 423 00:33:18,396 --> 00:33:21,666 Tænk på Karl som et begynder-ægteskab, træningslejr, 424 00:33:21,766 --> 00:33:25,846 der har forberedt dig til noget bedre næste gang. 425 00:33:26,771 --> 00:33:30,798 Mike, der hvor du så mig nøgen 426 00:33:30,875 --> 00:33:37,474 Jeg vil takke dig for at være en perfekt gentleman. 427 00:33:37,548 --> 00:33:40,551 Jeg var ikke en perfekt gentlemen. Jeg smugkiggede. 428 00:33:40,651 --> 00:33:42,651 Oh. 429 00:33:42,920 --> 00:33:44,756 Godnat. 430 00:33:44,856 --> 00:33:48,849 Og for hvad det er værd 431 00:34:04,342 --> 00:34:06,342 Hej. 432 00:34:06,411 --> 00:34:10,815 Hvordan var din aften? - Vi opfostrer små terrorrister. 433 00:34:10,915 --> 00:34:15,011 Det ved du godt, ikke? - Havde du det ikke sjovt? 434 00:34:15,086 --> 00:34:19,157 Okay, drop skuespillet. Jeg ved, du gav dem småkager. 435 00:34:19,257 --> 00:34:22,590 Hvem afslørede det? 436 00:34:22,660 --> 00:34:24,395 Porter. 437 00:34:24,495 --> 00:34:27,555 Hvordan var middagsselskabet? 438 00:34:27,632 --> 00:34:30,535 Der var middag, men det var ikke selskabeligt. 439 00:34:30,635 --> 00:34:33,271 Hvad skete der? - Det ved jeg ikke. 440 00:34:33,371 --> 00:34:36,474 Rex fortalte, at han og Bree ser en ægteskabsrådgiver. 441 00:34:36,574 --> 00:34:40,812 Hun gav gengæld med en afsløring, jeg vil undlade at nævne, 442 00:34:40,912 --> 00:34:43,214 men sagen er, at han stormede ud. 443 00:34:43,314 --> 00:34:45,646 Der er problemer i paradis. 444 00:34:45,716 --> 00:34:49,087 Det er jeg ikke overrasket over. - Hvorfor ikke? 445 00:34:49,187 --> 00:34:53,692 Jeg havde aldrig fornemmelsen af, at de var lykkelige. 446 00:35:03,334 --> 00:35:05,334 Er vi lykkelige? 447 00:35:10,675 --> 00:35:16,965 Åh, manne. Jeg bliver ved med at se Rex ansigt. Og at han stormede af sted. 448 00:35:16,981 --> 00:35:19,006 Sikke en aften. 449 00:35:19,083 --> 00:35:23,788 Men jeg ville sikkert også græde, hvis jeg skulle have sex med hende. 450 00:35:23,888 --> 00:35:26,824 Når jeg ser en mand blive hånet sådan, 451 00:35:26,924 --> 00:35:29,193 undrer det mig, han lader hende gøre det. 452 00:35:29,293 --> 00:35:32,997 Tro mig, hvis en kvinde nogensinde ydmygede mig offentligt 453 00:35:33,097 --> 00:35:36,032 Det ville kun ske en gang. 454 00:35:43,508 --> 00:35:48,468 Hvor tager du hen? - Jeg flytter hen på motellet. 455 00:35:48,546 --> 00:35:52,784 Hotellet ved motorvejen er billigere og er tættere på dit arbejde. 456 00:35:52,884 --> 00:35:55,614 Fint. 457 00:35:55,686 --> 00:35:58,177 Jeg pakker dit badetøj. 458 00:35:58,256 --> 00:36:01,359 Der er en pool, og jeg ved, at svømning gør dig afslappet. 459 00:36:01,459 --> 00:36:05,709 Hvad vil du sige, når børnene spørger, hvor jeg er? 460 00:36:05,830 --> 00:36:09,400 Jeg kunne sige, du var taget på tennislejr. 461 00:36:10,468 --> 00:36:14,131 Det var en joke. - Ja. Det ved jeg. 462 00:36:15,640 --> 00:36:18,370 Sådan. 463 00:36:18,442 --> 00:36:23,607 Hvis du har glemt noget, kan du komme tilbage og hente det. 464 00:36:23,681 --> 00:36:25,740 Jeg ringer til dig. 465 00:36:28,386 --> 00:36:30,386 Rex. 466 00:36:31,689 --> 00:36:36,127 I college da vi begyndte at date, var folk så jaloux på os. 467 00:36:36,227 --> 00:36:40,765 Vi var det gyldne par. Alle vidste, vi ville få et vidunderligt liv. 468 00:36:40,865 --> 00:36:44,096 Hvorfor sker det her? 469 00:36:47,004 --> 00:36:51,764 Fordi du ikke engang kan lade mig pakke min egen kuffert. 470 00:37:17,001 --> 00:37:19,469 Okay. Vi ses. Hav det godt. 471 00:37:19,537 --> 00:37:21,971 Hvor skal du hen? - Øjeblik. 472 00:37:22,039 --> 00:37:25,008 Mor? - Bare rolig, jeg er ikke sur. 473 00:37:25,076 --> 00:37:28,705 Brandi, kan du rykke lidt? 474 00:37:28,779 --> 00:37:31,839 Bare ryk. Tak. Hej. 475 00:37:31,916 --> 00:37:33,784 Hvad laver du? - Det tager ikke lang tid. 476 00:37:33,884 --> 00:37:36,587 Undskyld, jeg behandlede dig sådan. 477 00:37:36,687 --> 00:37:40,158 Det var unødvendigt og barnligt, og det vil ikke ske igen. 478 00:37:40,258 --> 00:37:43,361 Jeg har opbygget en masse vrede mod jer begge to. 479 00:37:43,461 --> 00:37:46,631 Jeg er nu klar over, jeg ikke kan bære rundt på det mere. 480 00:37:46,731 --> 00:37:51,828 Så undskyldning eller ej, jeg må videre. 481 00:37:58,276 --> 00:38:02,178 Mrs Mayer. - Brandi. Brandi, stig ind i bilen. 482 00:38:02,246 --> 00:38:06,114 Mrs Mayer. - Kald mig Susan. 483 00:38:07,985 --> 00:38:11,756 Du skal bare vide, at det der skete mellem mig og Karl, 484 00:38:11,856 --> 00:38:16,527 det gik så vidt, fordi jeg troede, jeres ægteskab var forbi. 485 00:38:16,627 --> 00:38:20,028 Du skal bare vide, jeg er ked af det. 486 00:38:22,366 --> 00:38:24,366 Tak. 487 00:38:27,805 --> 00:38:30,975 Og selvom det kom fra en uventet kilde, 488 00:38:31,075 --> 00:38:37,025 følte Susan, at hun omsider fik den undskyldning, hun havde ønsket sig, 489 00:38:40,384 --> 00:38:44,582 Lad mig tage dem. 490 00:38:47,958 --> 00:38:51,894 Du har en meget stor hat på. - Ja. 491 00:38:51,962 --> 00:38:54,089 Børnene ser video, 492 00:38:54,165 --> 00:38:58,970 hvilket vil sige, der er 45 minutter, til de rent faktisk finder Nemo, 493 00:38:59,070 --> 00:39:02,810 så jeg foreslår, vi får det bedste ud af det. 494 00:39:02,873 --> 00:39:06,103 Ved at genopleve byturen med gutterne? 495 00:39:07,044 --> 00:39:11,378 Jeg prøver. 496 00:39:18,289 --> 00:39:21,656 Du ser latterlig ud i den tingest. 497 00:39:21,726 --> 00:39:23,785 Sexet latterlig? 498 00:39:25,529 --> 00:39:28,657 Måske. 499 00:39:28,733 --> 00:39:32,396 Jeg kan leve med et 'måske'. 500 00:39:33,971 --> 00:39:36,166 Oh. 501 00:39:41,746 --> 00:39:46,706 Det vil kræve mere end denne ene aften. 502 00:39:46,784 --> 00:39:48,784 Det ved jeg godt. 503 00:39:52,690 --> 00:39:55,420 Ah 504 00:39:55,493 --> 00:39:58,428 Vi har vist fået et publikum. 505 00:40:00,798 --> 00:40:04,962 Lad dem kigge. Så længe de ikke bryder ind. 506 00:40:14,879 --> 00:40:19,077 Dr. Goldfine. - Bree. Du har ikke en tid nu, vel? 507 00:40:19,150 --> 00:40:22,920 Jeg havde ikke tid til at lave en aftale. Rex flyttede ud i dag. 508 00:40:23,020 --> 00:40:27,821 Det er jeg ked af at høre, men jeg er optaget. 509 00:40:27,892 --> 00:40:32,296 Jeg behøver ikke meget tid. Du har et større indblik i situationen end mig. 510 00:40:32,396 --> 00:40:34,465 Bree, vi kan ikke tale nu. 511 00:40:34,565 --> 00:40:37,835 Hvis du siger, hvad han fortalte dig, kan jeg løse problemet. 512 00:40:37,935 --> 00:40:41,972 Det kan jeg ikke. Det er uetisk. - Hvorfor kan du ikke...? 513 00:40:42,072 --> 00:40:44,975 Det er min næste aftale. Du er nødt til at gå. 514 00:40:45,075 --> 00:40:47,625 Dr. Goldfine, vil du ikke nok? 515 00:40:48,579 --> 00:40:51,946 Vent, jeg taler lige med min klient. 516 00:40:54,752 --> 00:40:56,982 517 00:41:17,074 --> 00:41:22,603 Bree ledte efter Rex' bånd i håbet om at finde nogle svar, 518 00:41:22,680 --> 00:41:25,205 Og hun fandt nogle svar 519 00:41:25,282 --> 00:41:28,740 men på nogle helt andre spørgsmål, 520 00:41:28,819 --> 00:41:32,812 Okay. Jeg kommer om et øjeblik. 521 00:41:37,962 --> 00:41:40,531 Bree, beklager, han kan ikke vente. 522 00:41:40,631 --> 00:41:44,235 Men jeg kan se dig i morgen tidlig klokken otte. 523 00:41:44,335 --> 00:41:46,826 Klokken otte. 524 00:41:46,904 --> 00:41:49,709 Undskyld jeg forstyrrede. Farvel. 525 00:41:58,482 --> 00:42:02,919 Ja, jeg kan huske verden, hver en detalje, 526 00:42:03,687 --> 00:42:07,512 Mest af alt kan jeg huske, hvor bange jeg var. 527 00:42:07,558 --> 00:42:09,856 Sikke et spild, 528 00:42:09,927 --> 00:42:13,226 At leve i frygt er slet ikke at leve, 529 00:42:15,599 --> 00:42:19,437 Bare jeg kunne fortælle det til dem, jeg efterlod, 530 00:42:19,537 --> 00:42:22,370 Men ville det nytte noget? 531 00:42:22,439 --> 00:42:24,771 Sikkert ikke, 532 00:42:25,743 --> 00:42:31,909 Jeg forstår nu, Der vil altid være dem, der ser deres frygt i øjnene, 533 00:42:34,184 --> 00:42:38,951 Og der vil altid være dem, der stikker af,