1 00:00:10,919 --> 00:00:17,052 ned dvd @ 23.976 fps resync: ...:::: soundfusion ::::... 2 00:00:37,187 --> 00:00:42,312 De meeste mensen willen het niet zien, hoewel er keiharde bewijzen zijn. 3 00:00:42,484 --> 00:00:43,943 Colleen op lijn 1. 4 00:00:44,111 --> 00:00:47,812 Absoluut. De wereld waarin we leven, is heel vreemd. 5 00:00:47,989 --> 00:00:52,532 Al die vreemde gebeurtenissen zijn op een bepaald moment begonnen. 6 00:00:52,703 --> 00:00:55,953 In de jaren '50 begon het ineens allemaal. 7 00:00:56,123 --> 00:00:58,958 De waarnemingen, de signalen - het kan niet missen. 8 00:00:59,126 --> 00:01:00,501 Dus vraag je je af, 9 00:01:00,669 --> 00:01:04,003 'Waarom worden we ineens door veel meer buitenaardse wezens bezocht 10 00:01:04,172 --> 00:01:06,379 nadat het duizenden jaren stil is geweest?' 11 00:01:07,593 --> 00:01:10,428 Het was onze atoomenergie. Dat pikten ze op. 12 00:01:10,596 --> 00:01:14,724 Met zo veel megaton konden ze ons ook niet missen. 13 00:01:14,891 --> 00:01:16,968 En toen kwamen ze dus hier. 14 00:01:17,144 --> 00:01:20,976 Waarom komen ze? Om ons te bestuderen? Ons te waarschuwen? 15 00:01:21,148 --> 00:01:23,436 Om ons te oogsten? We weten het niet. 16 00:01:23,609 --> 00:01:25,352 Maar ze zijn hier. 17 00:01:25,527 --> 00:01:29,145 Ze zijn er nu, en ze gaan ook niet meer weg. 18 00:01:46,798 --> 00:01:50,878 Mercy 6-2, we zien jullie niet meer. Wat is jullie positie? Over. 19 00:01:51,970 --> 00:01:54,640 Begrepen, 6-2. Wacht even. 20 00:01:57,059 --> 00:01:59,763 De heli is ons kwijt. 21 00:01:59,937 --> 00:02:03,436 We zijn vast verkeerd gereden. Ik zie niks. 22 00:02:07,027 --> 00:02:09,185 Vrijdag 13 april. 23 00:02:10,447 --> 00:02:12,736 De laatste dag van m'n leven... misschien. 24 00:02:14,201 --> 00:02:17,985 Maar wat geeft het, er zijn er al zo veel dood. 25 00:02:19,790 --> 00:02:21,617 Ze zeiden dat ze beeldschoon was. 26 00:02:24,127 --> 00:02:28,505 Dat was ze ook. Tenminste, het menselijke deel van haar. 27 00:02:28,674 --> 00:02:31,509 En het niet-menselijke deel? Hoe zat het daarmee? 28 00:02:32,219 --> 00:02:35,837 Begrepen de mannen die ze vermoordde vlak voor hun dood ineens... 29 00:02:36,014 --> 00:02:37,639 wat ze echt was? 30 00:02:37,808 --> 00:02:41,224 Meedogenloos. Onverschillig. Onmenselijk. 31 00:02:41,395 --> 00:02:42,557 Onverzadigbaar. 32 00:02:42,729 --> 00:02:45,434 En beangstigend volmaakt. 33 00:02:47,359 --> 00:02:50,728 En de beschaving die haar DNA-code door de ruimte zond? 34 00:02:50,904 --> 00:02:55,116 Ze wisten dat we het zouden gebruiken en het met onze genen zouden mengen. 35 00:02:55,284 --> 00:02:58,154 Maar wisten zij wat voor monster er uit zou komen? 36 00:03:00,956 --> 00:03:04,823 Ze werd twee keer gebouwd. Ze bracht twee keer verwoesting. 37 00:03:06,461 --> 00:03:09,131 Nu mag ik met haar lichaam aan de slag. 38 00:03:10,340 --> 00:03:15,797 Haar stervende DNA gebruiken om iets beters te scheppen. Iets zuiverders. 39 00:03:17,598 --> 00:03:21,049 Dan pas zullen we begrijpen waarom ze gestuurd werd. 40 00:03:21,226 --> 00:03:22,720 Dan pas. 41 00:03:23,937 --> 00:03:25,894 Rustig aan nou. 42 00:03:26,773 --> 00:03:30,308 Ze is dood. Het zal haar nu wel niets uitmaken. 43 00:03:38,243 --> 00:03:40,283 Ben jij een reservist of zoiets? 44 00:03:41,371 --> 00:03:43,115 Zoiets, ja. 45 00:03:54,551 --> 00:03:55,749 Wacht even. - Hoezo? 46 00:03:55,928 --> 00:04:01,717 De weg. We zouden een grindweg moeten hebben. Die zijn we net voorbij gereden. 47 00:04:03,185 --> 00:04:04,383 Zet 'm langs de kant. 48 00:04:04,561 --> 00:04:07,313 Je moest op de weg blijven. 49 00:04:08,732 --> 00:04:12,267 Heb je me gehoord? Zet 'm langs de kant, zei ik. 50 00:04:20,911 --> 00:04:23,283 6-2, hier is Mercy. 51 00:04:23,455 --> 00:04:25,827 Leg die radio weg. Nu. 52 00:04:25,999 --> 00:04:29,451 Leg hem nu neer, zei ik. - Oké, rustig maar. 53 00:04:29,628 --> 00:04:33,460 Kom je soms net uit Irak? - Hou je kop. Stap uit. 54 00:04:37,302 --> 00:04:39,046 Godallemachtig. 55 00:04:39,221 --> 00:04:41,676 Hallo, hier de Mercy. Onze vracht leeft nog. 56 00:04:41,848 --> 00:04:43,675 Nogmaals, onze vracht... 57 00:04:46,103 --> 00:04:50,563 Uitstappen. Doe wat ik zeg. - Waar ben jij mee bezig? 58 00:05:09,042 --> 00:05:10,869 Mercy 6-2, meld u. 59 00:05:11,962 --> 00:05:13,670 Hoort u mij? 60 00:05:13,839 --> 00:05:16,330 Hoort u mij? Over. 61 00:05:19,886 --> 00:05:22,556 Niks. - Zoek ze dan. 62 00:05:44,202 --> 00:05:46,242 Ben jij...? 63 00:05:54,212 --> 00:05:55,208 Eve. 64 00:06:54,523 --> 00:06:57,856 Ik zie ze. Op 26 kilometer naar het oost-zuid-oosten. 65 00:06:59,569 --> 00:07:01,527 Zo te zien staan ze stil. 66 00:07:02,614 --> 00:07:04,939 Nog steeds geen contact? 67 00:07:05,117 --> 00:07:06,611 Mercy 6-2, meld u. 68 00:07:16,503 --> 00:07:17,831 Niks. 69 00:07:18,922 --> 00:07:20,714 Stuur grondtroepen. 70 00:07:22,759 --> 00:07:24,799 6-2 grondtroepen. 71 00:07:24,970 --> 00:07:27,543 Hier 6-2 commando. Ga naar de Mercy. 72 00:07:27,723 --> 00:07:30,640 Coördinaten: 87 Foxtrot. Over. 73 00:07:49,328 --> 00:07:53,408 Ik zie daar niemand. - We gaan even bij ze langs. 74 00:08:58,981 --> 00:09:01,388 Wie is dat? - Korporaal Robert Kelly. 75 00:09:01,566 --> 00:09:04,236 Wie was er nog meer bij? - Alleen de chauffeur. 76 00:09:04,403 --> 00:09:07,522 Waar is zijn lijk nu? - Geen idee, commandant. 77 00:09:23,380 --> 00:09:25,918 Ik wil een grondige autopsie. 78 00:09:26,091 --> 00:09:31,049 Kam die hele ambulance uit en vernietig hem dan. En zoek die chauffeur. 79 00:09:31,221 --> 00:09:32,596 Ja, commandant. 80 00:09:44,234 --> 00:09:45,894 Goedemiddag. 81 00:09:51,658 --> 00:09:54,030 ASHLAND ELEKTRICITEITSCENTRALE 82 00:09:54,202 --> 00:09:59,161 Dit bakbeest zet al meer dan 50 jaar aardgas om in elektriciteit. 83 00:09:59,333 --> 00:10:02,915 Waarom is ie nog in bedrijf, vraagt u zich misschien af. 84 00:10:03,086 --> 00:10:08,792 Hij is luidruchtig, duur in het gebruik, inefficiënt, onbetrouwbaar en hij stinkt. 85 00:10:08,967 --> 00:10:12,336 Maar alleen zo weten we dat de lampen blijven branden. 86 00:10:12,512 --> 00:10:17,258 Nu zal ik u laten zien waarvoor we hem straks zullen afdanken. 87 00:10:21,897 --> 00:10:24,269 Kom binnen en gaat u daar staan. 88 00:10:29,363 --> 00:10:31,735 Hoe gaat het, jongens? - Prima, Dean. 89 00:10:38,580 --> 00:10:41,534 Dames en heren, dit is de Tokamak. 90 00:10:41,708 --> 00:10:46,869 Een experimentele kernreactor. Projectje van de universiteit en de gemeente. 91 00:10:47,047 --> 00:10:52,717 Hij verkeert nog in de testfase, maar binnenkort zullen auto's, mobieltjes 92 00:10:52,886 --> 00:10:54,926 maar ook wasmachines en ruimteschepen 93 00:10:55,097 --> 00:10:59,225 worden aangedreven door schone, onuitputtelijke kernenergie. 94 00:10:59,393 --> 00:11:02,429 Hoe werkt het? - Ik ben blij dat u dat vraagt. 95 00:11:02,604 --> 00:11:04,348 Toe maar, Glen. - Komt in orde. 96 00:11:06,024 --> 00:11:09,476 We stoppen waterstof en deuterium in de reactor 97 00:11:09,653 --> 00:11:12,025 en verhitten dat tot 10 miljoen graden. 98 00:11:12,197 --> 00:11:17,322 Zo proberen we de elementen te laten fuseren, waarbij enorm veel energie vrijkomt. 99 00:11:17,494 --> 00:11:19,237 Zo doet de zon dat ook. 100 00:11:19,413 --> 00:11:23,113 Dus van binnen is het daar net zo heet als de zon? 101 00:11:23,292 --> 00:11:25,664 Is dat niet gevaarlijk? 102 00:11:25,836 --> 00:11:28,374 Ja, heel erg. Maar geen zorgen. 103 00:11:28,547 --> 00:11:31,963 Er zitten magneten in de Tokamak. 104 00:11:32,134 --> 00:11:35,253 De magneten houden het gloeiendhete plasma op z'n plek, 105 00:11:35,429 --> 00:11:39,806 de luchtstroom houdt druk op de ruimte, en de muren zijn 1,80 m dik. 106 00:11:39,975 --> 00:11:43,474 Dat is 60 cm dikker dan de muren van de piramide van Giza. 107 00:11:43,645 --> 00:11:47,263 Ik zou dit ding dolgraag voor u willen laten draaien, 108 00:11:47,441 --> 00:11:52,731 maar alleen het hoofd van de faculteit kan daarvoor zorgen. Die heeft z'n eigen sleutel. 109 00:11:54,781 --> 00:11:58,031 Op subniveau C bevindt zich de kantine van de centrale. 110 00:11:58,201 --> 00:12:01,286 U kunt trouwens beter geen broodje tonijn nemen. 111 00:12:01,455 --> 00:12:07,160 Ik moet er helaas weer vandoor, ik heb college. Dank u voor uw aandacht. 112 00:12:07,336 --> 00:12:08,830 Graag gedaan. Tot ziens. 113 00:12:42,621 --> 00:12:47,615 Zie hier het T4-virus, een bacteriofaag. 114 00:12:47,793 --> 00:12:50,628 De elegantste moordmachine in de natuur. 115 00:12:51,255 --> 00:12:54,208 Kijk nou toch. Wat is ie mooi, hè? 116 00:12:55,884 --> 00:13:00,676 Het dringt onze cellen binnen, en maakt al sinds het begin der tijden slachtoffers. 117 00:13:00,847 --> 00:13:03,848 Wie heeft het gemaakt? Waar komt het vandaan? 118 00:13:05,310 --> 00:13:09,438 Welke onsterfelijke hand heeft deze afschrikwekkende symmetrie geschapen? 119 00:13:09,606 --> 00:13:13,474 Eerlijk gezegd denk ik... 120 00:13:15,320 --> 00:13:17,858 Wie ben jij? 121 00:13:19,241 --> 00:13:22,491 Ik ben Dean. - Dean de Dromer? 122 00:13:24,663 --> 00:13:29,076 Nee, gewoon Dean. - Wat een lelijke naam. 123 00:13:29,251 --> 00:13:32,335 Pardon? - Volgens mij volg jij deze colleges niet. 124 00:13:32,504 --> 00:13:34,995 Ja hoor. - Volgens mij toch niet. 125 00:13:35,173 --> 00:13:40,132 Anders was je wel op tijd gekomen, net als je studiegenoten. 126 00:13:40,304 --> 00:13:42,629 Het zal niet meer gebeuren. - Zoals ik al zei, 127 00:13:42,806 --> 00:13:45,427 denk ik dat wij die virussen gemaakt hebben. 128 00:13:45,642 --> 00:13:49,854 Het zijn onze eigen ontspoorde microben. Ze ontsnappen en muteren. 129 00:13:50,022 --> 00:13:54,600 Ze worden onze vloek, onze straf, en dragen bij tot onze problemen. 130 00:13:54,776 --> 00:13:57,350 Het volmaakte roofdier. - Niet bepaald volmaakt. 131 00:13:59,448 --> 00:14:01,275 Wat zei je daar? - Niks. 132 00:14:01,450 --> 00:14:04,201 Herhaal nog eens wat je zei. 133 00:14:04,369 --> 00:14:08,449 U zei net dat virussen volmaakt zijn, maar dat zijn ze niet. 134 00:14:09,458 --> 00:14:13,705 Zo kunnen ze zichzelf niet voortplanten, en dat is hun zwakte. 135 00:14:13,879 --> 00:14:17,330 Zonder gastheer zijn het slechts stervende eiwitten. 136 00:14:18,884 --> 00:14:21,719 Kijk eens aan, onze toekomstige CEB-directeur. 137 00:14:23,889 --> 00:14:25,431 Ik snap 'm niet. 138 00:14:25,599 --> 00:14:29,347 Op de vierde verdieping van het Centrum voor Epidemiebestrijding... 139 00:14:29,519 --> 00:14:32,556 opgeslagen in bevroren stikstof... 140 00:14:32,731 --> 00:14:36,266 bevinden zich de laatste isolaten van het pokkenvirus. 141 00:14:38,070 --> 00:14:43,277 Binnenkort zullen deze isolaten vernietigd worden. 142 00:14:43,450 --> 00:14:44,944 Dan zijn ze uitgestorven. 143 00:14:47,704 --> 00:14:50,954 Net als de dodo, de dinosaurus... 144 00:14:53,085 --> 00:14:56,288 Dat vind jij zeker wel fijn? 145 00:14:56,463 --> 00:14:59,879 Waarom zou jij over het voortbestaan van de soorten mogen oordelen? 146 00:15:02,678 --> 00:15:04,386 Pardon? 147 00:15:06,682 --> 00:15:08,591 Wat bazelde hij nou? 148 00:15:11,728 --> 00:15:13,223 Soortist. 149 00:15:13,981 --> 00:15:15,095 Soortist? 150 00:15:15,274 --> 00:15:20,813 Iemand die andere soorten veroordeelt. - Ik ben wel vaker uitgescholden, maar dit... 151 00:15:20,988 --> 00:15:23,739 Werd jij als kind getreiterd? - Hou je kop. 152 00:15:23,907 --> 00:15:26,944 Heb jij kleingeld? - Ja. 153 00:15:27,119 --> 00:15:31,911 Toe maar. Kom op, dan trakteer ik je op wat lekkers uit de snoepautomaat. 154 00:15:32,082 --> 00:15:33,909 Dank je. - Ik mag je graag. 155 00:15:34,084 --> 00:15:36,373 Dean. Kan ik je even spreken? 156 00:15:37,713 --> 00:15:40,749 lk ga. Ik heb een online veiling. 157 00:15:42,551 --> 00:15:43,713 Dr. Turner. 158 00:15:43,885 --> 00:15:48,594 Als jouw promotiebegeleider moet ik een oogje houden op je voortgang. 159 00:15:48,765 --> 00:15:53,593 Wat ik zie, bevalt me niet. Je scharrelt maar wat rond. 160 00:15:53,770 --> 00:15:57,982 Natuurkunde, biochemie, biotechnologie. Je vindt alles leuk, maar resultaten ho maar. 161 00:15:58,150 --> 00:16:01,566 Bedroevend voor een promovendus. - Maar de Tokamak levert ons... 162 00:16:01,737 --> 00:16:04,773 Welnee. Kernfusie is ten dode opgeschreven. 163 00:16:04,948 --> 00:16:07,356 Wat? - We zeggen ons contract voor dat ding op. 164 00:16:07,534 --> 00:16:12,410 Dus je zorgt maar dat je een ander project doet, onder leiding van een hoogleraar... 165 00:16:14,291 --> 00:16:17,707 ...en anders vervalt je beurs. Is dat duidelijk? 166 00:16:17,878 --> 00:16:20,998 Wacht eens. U kunt niet zomaar m'n beurs stopzetten. 167 00:16:22,466 --> 00:16:27,673 Moet jij eens opletten. - Wacht nou even en luister naar me. 168 00:16:29,556 --> 00:16:31,050 Klootzak. 169 00:17:06,134 --> 00:17:07,249 Poessie? 170 00:17:24,236 --> 00:17:25,350 Poessie? 171 00:17:52,598 --> 00:17:53,926 Poessie. 172 00:18:47,069 --> 00:18:48,267 Ik heb honger. 173 00:18:51,323 --> 00:18:54,028 Hoe ben jij het lab uitgekomen? 174 00:18:58,163 --> 00:18:59,574 lk heb honger. 175 00:19:01,792 --> 00:19:04,876 Dat kan ik me voorstellen. Je groeit ook zo snel. 176 00:19:05,045 --> 00:19:08,331 Kreeft. - Wat? 177 00:19:08,507 --> 00:19:10,381 kreeftenfeest 178 00:19:10,550 --> 00:19:13,041 Dat komt elk uur voorbij. 179 00:19:13,220 --> 00:19:16,885 Zeekreeft. Voor de liefhebber van zeebanket. 180 00:19:22,187 --> 00:19:25,058 Wat heeft de televisie je vandaag nog meer bijgebracht? 181 00:19:52,843 --> 00:19:54,385 Nee, zo niet. 182 00:19:56,263 --> 00:20:00,426 Als je boven wilt eten, moet je met mes en vork eten. 183 00:20:00,601 --> 00:20:03,685 Dit is een vork, en dat is een mes. 184 00:20:06,982 --> 00:20:11,691 Als je kreeft wilt eten, steek je je vork er op deze manier in 185 00:20:11,862 --> 00:20:15,147 en dan druk je 'm naar beneden, en je... trekt. 186 00:20:49,524 --> 00:20:50,520 Sara. 187 00:20:51,443 --> 00:20:52,937 Pardon? 188 00:21:00,953 --> 00:21:02,779 Je hebt nog geen naam. 189 00:21:06,458 --> 00:21:07,786 Sara. 190 00:21:09,503 --> 00:21:12,076 Ja, Sara. 191 00:21:19,513 --> 00:21:23,842 Voor je gaat slapen, moet je me nog iets beloven. 192 00:21:24,017 --> 00:21:28,928 Ik zal je niet meer opsluiten, als jij belooft dat je het huis niet uitkomt. 193 00:21:29,106 --> 00:21:30,600 Nooit. 194 00:21:32,693 --> 00:21:36,856 De buitenwereld is namelijk levensgevaarlijk voor je. 195 00:21:37,698 --> 00:21:38,978 Gevaarlijk? 196 00:21:40,075 --> 00:21:44,322 Je zult pijlsnel opgroeien. Jouw jeugd... 197 00:21:46,164 --> 00:21:49,201 ...zal maar een paar dagen duren. 198 00:21:51,211 --> 00:21:55,079 Jij bent namelijk de derde generatie van iets heel bijzonders. 199 00:21:56,717 --> 00:21:58,626 Een buitenaardse soort. 200 00:22:00,721 --> 00:22:04,469 Ontstaan vanuit een hele nieuwe DNA-keten 201 00:22:04,641 --> 00:22:07,512 die we vanuit de ruimte ontvangen hebben. 202 00:22:09,813 --> 00:22:12,185 Ja, het is echt waar. 203 00:22:12,357 --> 00:22:15,857 Een paar van m'n collega's wilden jullie bestuderen. 204 00:22:17,821 --> 00:22:21,735 Dat liep slecht af. Ik zal niet dezelfde fouten maken. 205 00:22:23,160 --> 00:22:30,206 Ik wil je alleen maar beschermen, omdat ik denk dat er een boodschap, 206 00:22:30,375 --> 00:22:32,949 een belangrijke boodschap, in jouw bestaan ligt. 207 00:22:33,128 --> 00:22:35,168 En dat je daarom hier bent. 208 00:22:37,257 --> 00:22:41,919 Ooit zul je me vertellen wat dat is. Als je er klaar voor bent. 209 00:22:48,936 --> 00:22:51,557 Zijn er nog anderen zoals ik? 210 00:22:55,359 --> 00:22:58,063 Niet zoals jij. 211 00:22:59,655 --> 00:23:01,694 Jij bent uniek... 212 00:23:02,908 --> 00:23:06,443 ...en het allerbelangrijkste in m'n leven. 213 00:23:20,550 --> 00:23:24,050 Geen zorgen, van haar hebt u geen last meer. 214 00:23:24,221 --> 00:23:26,260 Handtekening? 215 00:23:29,643 --> 00:23:32,098 Wacht eens eventjes. 216 00:23:32,271 --> 00:23:34,393 Dit kan niet kloppen. Zwanger? 217 00:23:34,564 --> 00:23:38,479 Dat was ze. Zo te zien is ze ook bevallen. 218 00:23:38,694 --> 00:23:41,611 De gele is voor u. Die bovenste is voor mij. 219 00:23:41,780 --> 00:23:47,818 Weg met die papieren. Dit is nooit gebeurd. En verbrand het lijk nu meteen. 220 00:23:48,745 --> 00:23:50,026 Ja, meneer. 221 00:24:11,059 --> 00:24:14,843 Abbot, met dr. Turner. Ik heb je overal gezocht. 222 00:24:15,022 --> 00:24:20,147 Hoe zit het met je verslag? De stichting wil weten hoe je 't geld gebruikt hebt. 223 00:24:20,319 --> 00:24:21,314 Wat? 224 00:24:21,486 --> 00:24:25,698 Als je geen tijd hebt voor details, geef me dan een overzicht... 225 00:24:46,845 --> 00:24:47,924 Verdomme. 226 00:25:00,400 --> 00:25:03,354 NIET STOREN SVP 227 00:25:12,871 --> 00:25:16,205 Dr. Turner, ik heb echt geen tijd om... - Dr. Abbot? 228 00:25:19,127 --> 00:25:20,123 Ja? 229 00:25:21,546 --> 00:25:24,216 Vertel me waar het is. 230 00:25:27,386 --> 00:25:31,335 Wat bedoelt u? Wie bent u? - Waar is het? 231 00:25:31,515 --> 00:25:35,429 lk weet niet waar u het over heeft of wie u bent. 232 00:25:35,602 --> 00:25:37,974 Als u niet weggaat, bel ik de beveiliging. 233 00:25:38,146 --> 00:25:41,183 Er is geen beveiliging. 234 00:25:46,071 --> 00:25:47,814 Wacht even, ik bel voor hulp. 235 00:25:48,782 --> 00:25:51,985 U herkent me niet meer, hè? 236 00:25:55,414 --> 00:25:56,409 Nee. 237 00:25:57,958 --> 00:26:00,413 Die avond, in de ambulance... 238 00:26:01,586 --> 00:26:04,374 ...in het bos. Weet u nog? 239 00:26:11,221 --> 00:26:13,261 Jij was dat jongetje. 240 00:26:18,061 --> 00:26:19,888 Een halfbloed. 241 00:26:21,440 --> 00:26:28,237 Hoe ben je...? Waar ging je...? - Ik ontsnapte... het bos in. 242 00:26:28,405 --> 00:26:30,030 Hoe heb je me gevonden? 243 00:26:30,198 --> 00:26:34,445 U maakt het uzelf veel gemakkelijker als u me vertelt waar het is. 244 00:26:39,583 --> 00:26:42,999 Je hebt moeite met ademhalen. 245 00:26:43,170 --> 00:26:47,879 Als ik niet snap wat er gebeurt, kan ik ook niks voor je doen. 246 00:26:49,426 --> 00:26:51,466 Ik moet wat bloed afnemen. 247 00:26:58,518 --> 00:27:00,760 Sommige anderen zijn ook ziek. 248 00:27:02,773 --> 00:27:03,935 Anderen? 249 00:27:04,107 --> 00:27:05,899 Halfbloeden. 250 00:27:06,068 --> 00:27:07,941 Net als ik. 251 00:27:21,750 --> 00:27:25,997 Ik zie hier wel wat vreemde elementen, maar niets duidt op een virus. 252 00:27:26,171 --> 00:27:29,505 Ik zou haast denken dat het gewoon stuifmeel was. 253 00:27:31,677 --> 00:27:34,631 Het is stuifmeel. En een paar stofdeeltjes. 254 00:27:34,805 --> 00:27:39,632 Die vind je zo vaak in de bloedbaan. Daar word je niet zo ziek van. 255 00:27:42,145 --> 00:27:44,815 Van antihistamine knap je vast weer op. 256 00:27:47,818 --> 00:27:49,645 Dan krijg je weer lucht. 257 00:27:54,199 --> 00:27:57,200 Zijn de anderen er ook zo aan toe? - Ja. 258 00:27:57,369 --> 00:28:01,497 Keelpijn, huiduitslag, en we weten niet hoe het komt. 259 00:28:08,422 --> 00:28:12,254 Het is onverklaarbaar dat je zo ziek bent. 260 00:28:16,388 --> 00:28:18,464 Breng me ernaartoe... nu. 261 00:30:16,216 --> 00:30:18,885 Professor? Wilde u me spreken? 262 00:30:21,972 --> 00:30:25,672 Ja, ik wou je spreken. 263 00:30:27,436 --> 00:30:29,891 Wat is er met u? Nachtje doorgehaald? 264 00:30:30,981 --> 00:30:32,559 Zoiets, ja. 265 00:30:35,444 --> 00:30:39,691 Heeft Turner je beurs ingetrokken? - Ja. 266 00:30:39,865 --> 00:30:41,359 Rot voor je. 267 00:30:45,412 --> 00:30:46,906 Bedankt. 268 00:30:48,582 --> 00:30:51,583 Ik denk dat ik je kan helpen, Dean. 269 00:30:57,674 --> 00:30:59,750 Ik wil je iets laten zien. 270 00:31:43,303 --> 00:31:44,845 Ga maar naar binnen. 271 00:31:46,265 --> 00:31:48,934 Allemachtig. - Kijk nog eens goed. 272 00:32:03,407 --> 00:32:05,446 Wat is dit in godsnaam? 273 00:32:05,617 --> 00:32:07,989 lk hoopte juist dat jij dat wist. 274 00:32:11,581 --> 00:32:13,621 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 275 00:32:42,821 --> 00:32:44,648 Een levend organisme. 276 00:32:51,246 --> 00:32:57,035 Waar kwam dit vandaan? - Het is een halfbloed. 277 00:32:58,420 --> 00:33:02,963 De uitkomst van een ongelukkig samengaan tussen menselijk en buitenaards DNA. 278 00:33:04,134 --> 00:33:07,918 Door z'n krakkemikkige genen is hij kwetsbaar voor gewone ziektes. 279 00:33:08,096 --> 00:33:11,845 Daarom is de soort ten dode opgeschreven, en dat weten ze. 280 00:33:12,017 --> 00:33:15,018 Als hij me kon vinden, 281 00:33:15,187 --> 00:33:18,104 zullen de anderen binnenkort ook wel volgen. 282 00:33:18,273 --> 00:33:20,230 Misschien nog wanhopiger en gevaarlijker. 283 00:33:22,527 --> 00:33:27,189 Wacht eens even. U wilde dit toch niet alleen maar ontleden? 284 00:33:27,366 --> 00:33:28,646 Nee. 285 00:33:33,205 --> 00:33:34,699 Wat dan wel? 286 00:33:35,499 --> 00:33:37,041 lk wil iets groots verrichten... 287 00:33:39,169 --> 00:33:43,083 ...waarmee ik m'n naam kan vestigen in de wetenschappelijke wereld. 288 00:33:43,257 --> 00:33:45,582 En jij natuurlijk ook. 289 00:33:45,759 --> 00:33:47,799 Ik heb het over het creëren 290 00:33:47,970 --> 00:33:51,837 van een ziekteresistente, perfecte buitenaardse soort. 291 00:33:53,976 --> 00:33:55,351 Hoe dan? 292 00:33:57,854 --> 00:34:00,013 Eerst snijden we onze vriend aan plakjes. 293 00:34:00,190 --> 00:34:03,773 Dan verwijderen we het menselijk DNA dat gevoelig is voor ziekte 294 00:34:03,944 --> 00:34:07,527 en creëren zo een pure keten van buitenaardse nucleïnezuren. 295 00:34:08,532 --> 00:34:11,367 Die fantasieloze bejaarde gentechnologen ook. 296 00:34:11,535 --> 00:34:15,153 Ze zwaaien elkaar lof toe voor het bepalen van de DNA-volgorde. 297 00:34:15,330 --> 00:34:16,990 De volgorde bepalen. 298 00:34:17,165 --> 00:34:20,499 Wat heb je eraan als je er niks mee doet? 299 00:34:20,669 --> 00:34:25,082 Zelfs als je een keten hebt, moet je het nog met iets laten paren. 300 00:34:25,799 --> 00:34:27,708 Je begint het te snappen. 301 00:34:30,387 --> 00:34:32,925 We halen dat ding hier weg, 302 00:34:33,098 --> 00:34:36,549 heel stil, en stukje voor stukje. 303 00:34:38,895 --> 00:34:41,303 Vuilniszakken liggen in de kast. 304 00:35:50,384 --> 00:35:54,084 Ik wist het wel. En waar zijn we hier mee bezig? 305 00:36:26,253 --> 00:36:29,420 Het spijt me vreselijk dat ik zomaar kom binnenvallen. 306 00:36:29,590 --> 00:36:32,793 Ik wou u niet storen. Ik kwam voor Abbot. 307 00:36:32,968 --> 00:36:37,429 Hij is niet thuis. - Dan kom ik 'n andere keer wel terug. 308 00:36:37,598 --> 00:36:40,433 Wilt u niet binnenkomen? 309 00:36:47,858 --> 00:36:51,938 Waarom kijkt u niet naar me? Ben ik niet aantrekkelijk? 310 00:36:58,869 --> 00:37:02,653 Jazeker wel. U bent absoluut volmaakt. 311 00:37:07,961 --> 00:37:10,631 Bent u de vriendin van Abbot? 312 00:37:10,797 --> 00:37:12,256 Z'n werkster? 313 00:37:13,342 --> 00:37:15,133 Gewoon een vriendin. 314 00:37:16,511 --> 00:37:19,845 Gewoon vrienden. Namen zijn niet belangrijk. 315 00:37:21,934 --> 00:37:25,468 Uw schaamteloosheid is werkelijk inspirerend. 316 00:37:29,191 --> 00:37:32,891 Pas op, dat is een duur hemd. Droom ik soms? 317 00:37:35,489 --> 00:37:38,905 En wat maakt het ook uit? - Zo is het genoeg. 318 00:37:40,702 --> 00:37:42,991 U mag gaan. 319 00:37:43,163 --> 00:37:46,579 Pardon? - Ga weg, en doe de deur dicht. 320 00:38:04,309 --> 00:38:06,349 Wacht nou even. 321 00:38:07,729 --> 00:38:10,399 Dit maak je ook niet elke dag mee. 322 00:38:14,152 --> 00:38:17,486 We moesten het er maar op wagen. 323 00:38:20,951 --> 00:38:25,696 Mannen verleiden en ze dan de deur wijzen is niet beleefd, hoor. 324 00:39:12,044 --> 00:39:13,075 Pak aan. 325 00:39:15,714 --> 00:39:17,753 Kom, we gaan naar binnen. 326 00:39:43,241 --> 00:39:44,736 Wat is er? 327 00:39:49,039 --> 00:39:50,782 Het is gebeurd. 328 00:39:50,958 --> 00:39:53,449 Wat is er dan gebeurd? - Sara? 329 00:39:53,627 --> 00:39:55,584 Waar zit je? - Wat is er gebeurd? 330 00:39:58,090 --> 00:39:59,833 Sara, waar zit je? 331 00:40:04,221 --> 00:40:06,712 Allemachtig. 332 00:40:06,890 --> 00:40:11,137 Wat is hier verdomme gebeurd? Wat deed hij hier? 333 00:40:12,688 --> 00:40:14,063 Indrukwekkend. 334 00:40:14,231 --> 00:40:17,018 Ze heeft nu al behoorlijk veel kracht. 335 00:40:18,110 --> 00:40:21,395 Wat doet u nou? - Ik pak z'n toegangspasje. 336 00:40:21,571 --> 00:40:24,608 We moeten de politie bellen. - Niks daarvan. 337 00:40:24,783 --> 00:40:27,701 O nee? Er ligt een dooie in uw slaapkamer. 338 00:40:27,869 --> 00:40:31,203 Turner vroeg er gewoon om. - Dat is waanzin. 339 00:40:31,373 --> 00:40:33,781 Je gaat toch geen aangifte doen? - Reken maar. 340 00:40:33,959 --> 00:40:36,794 Dit is geen moord. Ze volgde haar instinct. 341 00:40:36,962 --> 00:40:38,337 Instinct? 342 00:40:38,505 --> 00:40:42,254 Dit loopt echt zwaar uit de hand. We moeten de politie bellen. 343 00:40:42,426 --> 00:40:48,179 En wat zullen ze denken als jij zegt dat een buitenaards wezen hem heeft vermoord? 344 00:40:48,849 --> 00:40:52,633 Terwijl jij onlangs nog slaande ruzie had met de overledene 345 00:40:52,811 --> 00:40:56,145 over je beurs... die hij had ingetrokken. 346 00:41:01,695 --> 00:41:03,853 Dit is krankzinnig. 347 00:41:11,955 --> 00:41:13,995 Ik heb je hulp nodig, Dean. 348 00:41:15,542 --> 00:41:17,618 Sara produceert nu eitjes. 349 00:41:17,794 --> 00:41:20,499 We kunnen samen iets geweldigs creëren. 350 00:41:21,465 --> 00:41:25,593 Als je nu weggaat, zit je zo weer tussen de buisjes in het lab. 351 00:41:25,761 --> 00:41:30,339 Ik ben dol op buisjes. - Je bent van streek, en dat is logisch. 352 00:41:30,515 --> 00:41:34,098 Maar het is voor de wetenschap. - Probeer het nog eens. 353 00:41:34,269 --> 00:41:36,891 Het eindresultaat. 354 00:41:37,981 --> 00:41:40,982 Blijf bedenken wat dat betekent. 355 00:42:01,338 --> 00:42:05,170 Ik wil dat we de roem delen. - Pardon? 356 00:42:05,342 --> 00:42:08,877 Mijn naam moet overal naast de uwe verschijnen. 357 00:42:16,478 --> 00:42:17,509 Akkoord. 358 00:42:20,774 --> 00:42:24,938 Ik dacht dat u nee zou zeggen. - Zodat jij je uit de voeten kon maken? 359 00:42:25,904 --> 00:42:28,111 Maar dat wil je helemaal niet. 360 00:42:45,215 --> 00:42:47,255 Geef me de sleutels van Turner. 361 00:42:49,136 --> 00:42:51,175 Ik laat de auto wel verdwijnen. 362 00:43:22,169 --> 00:43:24,375 En nu moeten we Sara vinden. 363 00:43:24,546 --> 00:43:27,500 U weet niet eens hoe ze er nu uitziet. 364 00:43:27,674 --> 00:43:30,960 Geen probleem. Ik herken haar toch wel meteen. 365 00:43:32,638 --> 00:43:35,508 Ze kan overal en nergens zijn. - Nee. 366 00:43:36,350 --> 00:43:37,927 Ze zit hier dichtbij. 367 00:43:41,855 --> 00:43:45,438 Zaterdagavond in een universiteitsstadje. 368 00:43:51,114 --> 00:43:53,784 Overal mogelijkheden om te paren. 369 00:44:46,336 --> 00:44:47,712 Allemachtig, schatje. 370 00:45:02,185 --> 00:45:06,646 Nou ik. Ik droom al m'n hele leven van een meid die mij kan hebben. 371 00:45:13,071 --> 00:45:15,823 Gebruik je tong er eens bij. 372 00:45:21,246 --> 00:45:23,155 Geloof me, dat wil je niet. 373 00:45:38,555 --> 00:45:41,924 Hier is ze niet. - En als ze niet terugkomt? 374 00:45:42,100 --> 00:45:44,140 Dat gebeurt wel. - Hoe weet u dat? 375 00:45:46,021 --> 00:45:49,604 Wij hebben haar geaccepteerd en voedsel en onderdak gegeven. 376 00:45:50,609 --> 00:45:52,648 Je ziet er moe uit. Ga slapen. 377 00:45:53,862 --> 00:45:55,273 Bedankt. 378 00:46:26,895 --> 00:46:28,852 Gaat het wel, meisje? 379 00:46:30,107 --> 00:46:33,273 Je zult het wel ijskoud hebben. Hoe heet je? 380 00:46:33,443 --> 00:46:36,278 lk heet Colleen. Zal ik je naar huis brengen? 381 00:46:36,446 --> 00:46:39,946 Het is al goed. Kom maar mee. 382 00:46:47,666 --> 00:46:51,829 Trek het je niet aan. Goeie mannen bestaan gewoon niet. 383 00:46:52,546 --> 00:46:54,289 Dus ja, wat moet je dan? 384 00:46:54,464 --> 00:46:57,999 Soms neem je 'n tijdje met minder genoegen. 385 00:46:58,176 --> 00:47:03,052 En anders kruip je in bed met een boek en een reep chocola. 386 00:47:07,311 --> 00:47:10,265 Ja, ik weet het. Ik ben gek op SF. 387 00:47:13,108 --> 00:47:16,192 Dat hele verhaal over Roswell? Echt gebeurd. 388 00:47:17,195 --> 00:47:20,529 Volgende maand ga ik naar een conferentie over overheids-samenzweringen. 389 00:47:22,784 --> 00:47:26,568 Ik kan mezelf zelfs verdedigen tegen ontvoeringen door buitenaardsen. 390 00:47:26,747 --> 00:47:28,122 Echt waar? 391 00:47:28,290 --> 00:47:33,166 Geloof me, de wereld waarin we leven is ongelofelijk vreemd. 392 00:47:35,505 --> 00:47:37,249 Sla hier af. - Maar ik dacht... 393 00:47:37,424 --> 00:47:38,455 Sla af. 394 00:47:43,263 --> 00:47:45,007 Stop. 395 00:47:57,319 --> 00:48:01,613 Er is hier niks, lieverdje. 396 00:48:21,343 --> 00:48:24,130 Waar ga je nou heen? 397 00:49:07,431 --> 00:49:10,847 Ben je nou helemaal gek geworden? Waarom ga je daar...? 398 00:49:13,895 --> 00:49:16,433 Waar ben je nou mee bezig? 399 00:49:47,387 --> 00:49:49,047 O god, start dan toch. 400 00:49:49,222 --> 00:49:51,844 Start. 401 00:49:52,017 --> 00:49:55,053 Rustig, het is me gelukt. 402 00:50:07,783 --> 00:50:09,610 De volgende halte is Ashland. 403 00:50:46,947 --> 00:50:48,275 Klootzak. 404 00:50:49,449 --> 00:50:51,442 Wakker worden, zonnestraaltje. 405 00:50:51,618 --> 00:50:55,568 Hoe laat is het? - Hoe heet ze? 406 00:50:55,747 --> 00:50:59,282 Wie? - Degene met wie je tot 3 uur bent uitgeweest. 407 00:51:02,963 --> 00:51:05,668 Niemand. Verdomme. 408 00:51:05,841 --> 00:51:09,126 Waar ga je heen? - Ik heb college. 409 00:51:11,221 --> 00:51:12,715 Op zondag? 410 00:52:03,857 --> 00:52:05,601 Hallo? 411 00:52:06,485 --> 00:52:09,439 Sorry, de wekker ging niet af. 412 00:52:09,613 --> 00:52:10,692 Hallo? 413 00:52:12,366 --> 00:52:14,857 Wie ben jij? - Dean. Dan ben jij vast Sara. 414 00:52:15,035 --> 00:52:19,531 Hoe weet jij hoe ik heet? - Ik werk voor Abbot. Laat me los. 415 00:52:45,857 --> 00:52:48,064 Je bent alweer te laat. 416 00:52:49,569 --> 00:52:50,732 Sorry. 417 00:52:51,863 --> 00:52:54,948 Ik kwam Sara net tegen. Wat een schatje. 418 00:52:56,952 --> 00:53:00,784 Blijf maar zo veel mogelijk bij haar uit de buurt. 419 00:53:02,374 --> 00:53:06,751 Het lijkt me niet nodig dat jullie veel met elkaar optrekken. 420 00:53:08,714 --> 00:53:13,008 En ze mag ook niet weten wat wij hier aan het doen zijn. 421 00:53:13,176 --> 00:53:19,796 Zij denkt dat we haar alleen aan het observeren en bestuderen zijn. 422 00:53:23,645 --> 00:53:26,480 Het afweersysteem van de halfbloed is naar de knoppen. 423 00:53:29,401 --> 00:53:33,862 De longen zijn dichtgeslibd met elke denkbare gifstof. 424 00:53:34,031 --> 00:53:38,194 Ze zullen allemaal wel zo aan hun eindje komen. 425 00:53:38,368 --> 00:53:41,453 Zal Sara hetzelfde overkomen? - Geen sprake van. 426 00:53:43,874 --> 00:53:46,116 Dankzij haar superieure DNA... 427 00:53:48,003 --> 00:53:50,375 ...zou ze kerngezond moeten blijven. 428 00:53:52,007 --> 00:53:54,676 Ik zal je even bijpraten. 429 00:53:55,844 --> 00:54:01,847 Met behulp van de dossiers van Fitch van het Athena-project heb ik het DNA vergeleken 430 00:54:02,017 --> 00:54:05,018 van de drie generaties buitenaardse wezens. 431 00:54:05,187 --> 00:54:07,760 Sil, het origineel. 432 00:54:09,232 --> 00:54:11,984 De helft menselijk en de helft buitenaards DNA. 433 00:54:12,152 --> 00:54:14,904 Op zich geen slechte poging. 434 00:54:16,073 --> 00:54:19,857 En dit is natuurlijk Eve, een genetische kopie van het origineel. 435 00:54:21,161 --> 00:54:24,281 Bij beiden was de bloedsamenstelling uitermate giftig. 436 00:54:26,124 --> 00:54:29,493 Hun gedrag was onvoorspelbaar, maar vaak gewelddadig. 437 00:54:32,422 --> 00:54:34,545 Ze vertoonden geen ziektes, 438 00:54:34,716 --> 00:54:37,836 en waren enigszins gevoelig voor oplossingen van waterstofchloride. 439 00:54:38,929 --> 00:54:43,140 Halfbloeden. De eerste levensvormen die buiten het lab zijn ontstaan. 440 00:54:43,308 --> 00:54:48,136 De moeder was menselijk, de vader een met buitenaards materiaal besmette astronaut. 441 00:54:50,107 --> 00:54:54,852 Het resultaat: een instabiel nageslacht, uiterst vatbaar voor ziektes. 442 00:54:55,028 --> 00:54:58,646 Fouten van de evolutie, totaal weerloos tegen infecties. 443 00:55:00,701 --> 00:55:03,405 Maar dit is de volmaaktheid zelve... 444 00:55:04,496 --> 00:55:06,453 ...of althans bijna. 445 00:55:06,623 --> 00:55:09,909 Omdat haar moeder half mens was, heeft Sara nog wat van ons DNA 446 00:55:10,085 --> 00:55:12,920 maar zij is tot nu toe de zuiverste soort. 447 00:55:13,088 --> 00:55:14,084 Let ook op de... 448 00:55:19,469 --> 00:55:22,043 Ik ga naar buiten. Hou me niet tegen. 449 00:55:22,222 --> 00:55:24,796 Heb ik je ooit gedwarsboomd, Sara? 450 00:55:24,975 --> 00:55:29,886 Dit is je huis. Het is geen gevangenis. Je kunt doen wat je wilt. 451 00:55:37,654 --> 00:55:40,904 U laat haar toch niet zomaar gaan? - Waarom niet? 452 00:55:42,868 --> 00:55:45,406 Dit is toch geheim? En we moeten de eitjes oogsten. 453 00:55:45,579 --> 00:55:48,366 Dat is toch de bedoeling? - Jazeker. 454 00:55:48,540 --> 00:55:51,909 Er kan haar van alles overkomen. Straks komt ze niet terug. 455 00:55:52,085 --> 00:55:53,876 Ze is gisteren ook teruggekomen. 456 00:55:54,046 --> 00:55:57,249 Sara kan niemand van onze soort tot partner kiezen. 457 00:55:59,217 --> 00:56:02,633 Omdat ze zuiverder is, heeft ze geen genetische partner. 458 00:56:02,804 --> 00:56:06,173 Ze kan dus met niemand van bil. Help eens even. 459 00:56:30,916 --> 00:56:33,288 Bent u bekend met het Athena-project? 460 00:56:33,460 --> 00:56:37,374 Dr. Fitch heeft al geprobeerd om uit DNA een nieuw wezen te verkrijgen. 461 00:56:39,216 --> 00:56:42,751 Dat ding had bijna de hele isolatiekamer verwoest. 462 00:56:43,971 --> 00:56:47,838 Ik was niet van plan om de fouten van dr. Fitch te herhalen. 463 00:56:48,016 --> 00:56:51,848 Puur buitenaards DNA is natuurlijk te instabiel. 464 00:56:52,020 --> 00:56:57,181 Maar eenmaal in Sara's eitjes ingespoten, zal haar menselijk chromosoom 't in toom houden. 465 00:56:58,318 --> 00:57:02,067 Hoe zou Sara zich daaronder voelen? - Sara heeft geen gevoelens. 466 00:57:02,239 --> 00:57:04,278 Laten we nou maar doorgaan. 467 00:57:38,734 --> 00:57:41,651 Kan ik u helpen? - Ik wil een kamer. 468 00:57:41,820 --> 00:57:43,480 Als u even wilt tekenen. 469 00:58:28,867 --> 00:58:31,405 Er klopt iets niet. - Niks aan de hand. 470 00:58:31,578 --> 00:58:34,034 Er is iets met jou. Je bent ziek. 471 00:58:34,206 --> 00:58:36,578 Ik ben gezond. - Helemaal niet. 472 00:58:36,750 --> 00:58:38,577 Je bent stervende. 473 00:58:46,510 --> 00:58:49,380 Laat ons niet in de steek. 474 00:59:40,063 --> 00:59:41,226 Hallo. 475 00:59:45,736 --> 00:59:47,064 Wacht even, Sara. 476 00:59:48,113 --> 00:59:51,648 Ik wou je iets laten zien. Mag dat? 477 00:59:51,825 --> 00:59:53,319 Ga maar even zitten. 478 01:00:04,922 --> 01:00:09,465 Wat is dit? - Een schaakspel. Het is leuk. 479 01:00:11,386 --> 01:00:15,431 De koning is het kostbaarste stuk, maar ook het kwetsbaarst. 480 01:00:15,599 --> 01:00:18,516 Er zijn ook andere stukken. Ze bewegen allemaal. 481 01:00:19,603 --> 01:00:22,557 Daar staan de regels in, maar ik kan voordoen... 482 01:00:22,731 --> 01:00:25,352 Begin. - Wat? 483 01:00:26,401 --> 01:00:28,477 Wit is eerst aan zet. 484 01:00:30,364 --> 01:00:32,155 Goed dan. 485 01:00:55,764 --> 01:00:57,673 Je hebt het eerder gespeeld. 486 01:00:58,308 --> 01:00:59,304 Nee. 487 01:01:02,312 --> 01:01:06,939 Je hebt het toch niet geleerd door dat boek aan te pakken? 488 01:01:07,818 --> 01:01:08,814 Inderdaad. 489 01:01:11,405 --> 01:01:13,148 Dat meen je toch niet? 490 01:01:22,916 --> 01:01:23,912 Schaakmat. 491 01:01:27,921 --> 01:01:29,830 Hoe is dat mogelijk? 492 01:01:30,924 --> 01:01:34,009 lk moet nu gaan slapen. 493 01:01:34,177 --> 01:01:35,173 Goed. 494 01:01:38,390 --> 01:01:41,889 Luister eens. Misschien kunnen we een keer... 495 01:02:27,314 --> 01:02:29,556 Hoi. - Wat is er met je hand? 496 01:02:29,733 --> 01:02:31,642 Een bunsenbrander. 497 01:02:32,819 --> 01:02:36,864 Heb je de website van de faculteit al gezien? Te gek. 498 01:02:37,032 --> 01:02:39,440 Wat is daar dan mee? 499 01:02:43,288 --> 01:02:44,948 'Hallo. Ik heet Amelia, 500 01:02:45,123 --> 01:02:49,620 en ik ben op zoek naar iemand die bezig is met biochemisch onderzoek 501 01:02:49,795 --> 01:02:53,958 die recente ervaring heeft met geavanceerde electroporatie van DNA.' 502 01:02:56,677 --> 01:03:02,347 Moet je haar zien. Wat een ogen, man. Wat een zwoele blik. 503 01:03:03,433 --> 01:03:07,052 Dat kan nooit een biochemica zijn. - Nou en? 504 01:03:11,441 --> 01:03:16,732 Wat doe je nou? - Ik wil weten hoe gek die griet is. 505 01:03:16,905 --> 01:03:17,901 Jij spoort niet. 506 01:03:21,535 --> 01:03:23,658 Kijk nou. Ik krijg nu al antwoord. 507 01:03:23,829 --> 01:03:25,656 Ik ben Amelia... 508 01:03:25,831 --> 01:03:29,282 Pak je creditcard maar. - Zij is gek, en ik ben verliefd. 509 01:03:29,459 --> 01:03:32,496 Ik moet je eerst een paar vragen stellen. 510 01:03:32,671 --> 01:03:35,874 Heb je ervaring met proeven op het gebied van celsuspensie? 511 01:03:36,049 --> 01:03:40,379 Misschien vooral wat betreft transmembrane geleiding en diffusie? 512 01:03:40,554 --> 01:03:42,760 lk zoek een man die poriecoëfficiënten heeft gemeten 513 01:03:42,931 --> 01:03:45,422 op een schaal van 10e-16 per vierkante meter per seconde. 514 01:03:45,601 --> 01:03:50,144 Als jij die man bent, mail me dan wat van je onderzoeksgegevens. 515 01:03:50,314 --> 01:03:55,059 Als ik ze goed vind, kunnen we wat afspreken. Ik zal je niet teleurstellen. 516 01:03:57,821 --> 01:04:02,981 Nou, dat is irritant. - Zet je computer uit. Kom op, uit dat ding. 517 01:04:04,077 --> 01:04:08,289 Wat mankeert jou toch? Je doet al dagen zo raar. 518 01:04:08,457 --> 01:04:13,083 Je sluipt maar rond en verdwijnt op de gekste tijden. Wat is er toch? 519 01:04:17,382 --> 01:04:18,711 Niks. 520 01:04:29,102 --> 01:04:32,767 Commandant? Dit is vanochtend bij een grootscheeps onderzoek onderschept. 521 01:04:32,940 --> 01:04:37,103 Een e-mail die naar elke vakgroep biochemie in Amerika is gestuurd. 522 01:04:37,277 --> 01:04:42,235 De terminologie is nogal specifiek en verwijst regelrecht naar het Athena-project. 523 01:04:44,284 --> 01:04:46,775 Athena. - Dat is toch gestopt? 524 01:04:48,330 --> 01:04:51,165 Dat meisje moet gevonden worden. - Ja meneer. 525 01:05:03,303 --> 01:05:05,426 Ik wou je nog even iets zeggen. 526 01:05:05,597 --> 01:05:09,215 Je moet niet te veel om Sara gaan geven. Dat is fout. 527 01:05:09,393 --> 01:05:12,062 Om haar geven? - Ja. Ze zal je hart breken. 528 01:05:12,229 --> 01:05:15,562 Wie zegt dat ik om haar geef? - Ik begrijp het wel. 529 01:05:15,732 --> 01:05:18,140 Ik weet dat ze niet op mensen valt. 530 01:05:18,318 --> 01:05:22,102 Alles wat ze doet, is alleen in haar eigen biologische belang. 531 01:05:22,281 --> 01:05:24,072 Doe me een lol. 532 01:05:24,241 --> 01:05:28,369 Ik wil best apparatuur stelen, buitenaardsen ontleden en zelfs lijken begraven. 533 01:05:28,537 --> 01:05:31,206 Maar bemoeit u zich niet met m'n liefdesleven. 534 01:05:37,087 --> 01:05:40,207 Niemand weet hier toch van, hè? - Natuurlijk niet. 535 01:05:59,401 --> 01:06:00,979 Daar ben je dan. 536 01:06:02,321 --> 01:06:06,698 We moeten weer wat bloed afnemen. Je weet hoe het werkt. 537 01:06:33,769 --> 01:06:35,512 Je ziet er gespannen uit. 538 01:06:47,157 --> 01:06:49,695 En je bloeddruk is... 539 01:06:49,868 --> 01:06:51,362 140. 540 01:06:53,622 --> 01:06:54,784 Dat is erg hoog. 541 01:06:59,252 --> 01:07:03,250 Wat is er? - Ik heb liever dat Dean m'n bloed afneemt. 542 01:07:05,425 --> 01:07:06,706 Dean? 543 01:07:11,598 --> 01:07:12,713 Goed dan. 544 01:07:34,913 --> 01:07:37,582 Dit duurt niet lang, hoor. 545 01:08:34,598 --> 01:08:36,637 Wat is dat voor ding? 546 01:08:36,808 --> 01:08:38,884 Vast weer zo'n halfbloed. 547 01:08:41,146 --> 01:08:45,358 Wat doet u nou? - Dit werkt altijd. Waterstofchloride-gas. 548 01:08:45,525 --> 01:08:47,435 Voor Sara is dat ook giftig. 549 01:08:47,611 --> 01:08:51,062 Blijf hier. - En het project dan? Ze mag niet sterven. 550 01:08:51,239 --> 01:08:53,861 Ik heb het hier al. - Haar eitjes? 551 01:08:54,034 --> 01:08:58,660 Geoogst zodra ze geslachtsrijp was. Ik heb haar verdoofd terwijl ze sliep. 552 01:08:58,830 --> 01:09:01,119 Daarom mocht ze van u naar buiten. 553 01:09:19,935 --> 01:09:22,722 Kom nou. Hij verkracht haar. - Niet doen, Dean. 554 01:09:36,702 --> 01:09:37,781 Verdomme. 555 01:09:48,380 --> 01:09:50,419 Kom op. Ga Sara halen. 556 01:09:52,551 --> 01:09:54,211 Schiet op. 557 01:10:10,068 --> 01:10:11,895 Abbot. 558 01:10:32,466 --> 01:10:35,799 Luister naar me. U komt er wel bovenop. 559 01:10:35,969 --> 01:10:39,089 Begrepen? U redt het wel. - Dat betwijfel ik. 560 01:10:40,057 --> 01:10:41,848 Toe nou toch. 561 01:10:45,270 --> 01:10:46,812 Belachelijk. 562 01:10:47,731 --> 01:10:49,937 Zo kan het toch niet aflopen. 563 01:10:50,108 --> 01:10:54,486 Het is ook niet afgelopen. We gaan nu meteen naar het ziekenhuis. 564 01:10:59,493 --> 01:11:02,696 De halfbloeden... ze zullen steeds terugkomen. 565 01:11:04,456 --> 01:11:06,330 Ze worden steeds gevaarlijker. 566 01:11:07,626 --> 01:11:08,954 De eitjes... 567 01:11:10,879 --> 01:11:12,208 Doe jij het, Dean. 568 01:11:13,131 --> 01:11:15,801 Maak de nieuwe soort. 569 01:11:24,977 --> 01:11:26,435 Doe het. 570 01:12:17,070 --> 01:12:20,689 Je leven loopt gevaar. - Ik begrijp het niet. 571 01:12:20,866 --> 01:12:25,991 Zie je dat ding daar? Daar zitten jouw eitjes in. Buitenaardse eicellen. 572 01:12:26,163 --> 01:12:29,329 De halfbloeden hebben ze nodig om hun voortbestaan te garanderen 573 01:12:29,499 --> 01:12:31,457 en Abbot wilde ze hebben... 574 01:12:32,794 --> 01:12:36,922 Abbot wilde een nog puurdere soort kweken en daar de Nobelprijs mee winnen. 575 01:12:38,175 --> 01:12:41,626 Maar we moeten een eind maken aan deze Hof van Eden. 576 01:12:41,803 --> 01:12:43,048 En ik dan? 577 01:12:44,473 --> 01:12:48,517 Sara, jij kunt bij mijn weten wel 400 jaar worden. 578 01:12:48,685 --> 01:12:53,015 En als ik me niet voortplant, wordt jouw soort niet langer bedreigd? 579 01:12:53,857 --> 01:12:55,186 Dat klopt. 580 01:12:55,359 --> 01:12:58,525 Met dat DNA kun je nog meer wezens zoals ik maken. 581 01:12:58,695 --> 01:13:03,856 Luister eens. We hoeven niet alles te doen om de eenvoudige reden dat we het kunnen. 582 01:13:42,572 --> 01:13:44,779 Dat was het dan, doctor. 583 01:14:05,512 --> 01:14:11,301 Ammoniumnitraat en perchloorzuur. Hopelijk zou u het ermee eens geweest zijn. 584 01:14:40,547 --> 01:14:41,626 Sara? 585 01:14:48,305 --> 01:14:50,048 Zit je hier, Sara? 586 01:17:10,489 --> 01:17:15,945 Dit moeten we niet doen. - Wil je me dan niet, Dean? 587 01:17:16,119 --> 01:17:20,117 Natuurlijk wel, maar... waarom wil je mij? 588 01:17:23,043 --> 01:17:24,703 Dat is gewoon zo. 589 01:17:31,802 --> 01:17:36,345 Nee... jij voelt je niet tot mensen aangetrokken. 590 01:17:41,728 --> 01:17:43,602 Je wilt iets anders. 591 01:17:46,817 --> 01:17:49,486 Het werk van Abbot was belangrijk. 592 01:17:49,653 --> 01:17:52,986 De soort moet voortbestaan. Dat hangt van jou af. 593 01:17:55,534 --> 01:18:01,537 Je kunt het toch ook zo opvatten dat we elkaar een dienst bewijzen? 594 01:18:02,666 --> 01:18:04,991 Kan mij het ook schelen. 595 01:18:36,491 --> 01:18:37,689 Ik kan het niet. 596 01:18:41,788 --> 01:18:43,828 Het hangt van jou af, Dean. 597 01:18:51,214 --> 01:18:52,459 Alles goed? 598 01:18:57,387 --> 01:19:00,341 Heb je het al gehoord, van Abbot? - Wat dan? 599 01:19:01,934 --> 01:19:04,259 Hij is weg, maat. Spoorloos verdwenen. 600 01:19:05,479 --> 01:19:07,851 Net als dr. Turner. 601 01:19:08,023 --> 01:19:10,431 Twee hoogleraren in één semester. 602 01:19:10,609 --> 01:19:14,227 Zou er soms een gespecialiseerde seriemoordenaar rondlopen? 603 01:19:16,490 --> 01:19:18,945 Nou ja, hoe dan ook... 604 01:19:20,661 --> 01:19:22,819 Ik heb bericht gehad van Amelia. 605 01:19:25,999 --> 01:19:28,206 Amelia? - Ja. 606 01:19:28,377 --> 01:19:32,588 Dat lekkere ding dat op zoek was naar informatie over electroporatie. 607 01:19:32,756 --> 01:19:35,247 Heb je contact met haar? - Ja. 608 01:19:36,343 --> 01:19:39,379 Ze was blij met de gegevens. 609 01:19:39,554 --> 01:19:41,594 Welke gegevens? 610 01:19:44,226 --> 01:19:46,931 Moet jij me niet wat vertellen? 611 01:19:49,773 --> 01:19:52,976 Waar heb je het over? - Je had je aantekeningen laten liggen. 612 01:19:53,151 --> 01:19:56,022 Heb je m'n spullen doorzocht? 613 01:19:56,196 --> 01:19:59,363 Jezus, waarom? - Het is genetisch niet mogelijk. 614 01:19:59,533 --> 01:20:05,369 Wat moet dat voorstellen? - Dat kan ik je nu niet vertellen. Sorry. 615 01:20:05,539 --> 01:20:10,035 De gegevens waren perfect, zei ze. Toen begon ze andere vragen te stellen. 616 01:20:10,210 --> 01:20:15,335 Wie ik was, waar ik het vandaan had, en of ik buitenaardse levensvormen kende. 617 01:20:15,507 --> 01:20:17,963 Toen dacht ik, 'Die griet spoort niet.' 618 01:20:18,135 --> 01:20:21,171 Wacht eens even. Ze heeft je mailadres. 619 01:20:21,346 --> 01:20:22,627 Nou en? 620 01:20:22,806 --> 01:20:24,597 Nu kan ze ons opsporen. 621 01:20:24,766 --> 01:20:28,182 Nou en? Het is een onschuldig, gek meisje. 622 01:20:30,564 --> 01:20:31,892 Toch? 623 01:21:04,139 --> 01:21:06,215 Wat kan ik voor je doen? 624 01:21:06,391 --> 01:21:09,226 Dit is toch een tankstation? 625 01:21:11,146 --> 01:21:12,261 Gooi 'm maar vol. 626 01:21:12,439 --> 01:21:16,306 Kan ik echt niks anders voor je doen? 627 01:21:18,070 --> 01:21:21,189 Ja. Vertel me maar waar ik kan plassen. 628 01:21:23,075 --> 01:21:25,862 De damesplee is achter. 629 01:21:27,204 --> 01:21:28,781 Controleer het oliepeil ook maar. 630 01:21:29,873 --> 01:21:31,996 Als je dat tenminste lukt. 631 01:22:23,010 --> 01:22:27,422 Er is hier geen zeep. - Misschien moet je 'n klacht indienen. 632 01:22:28,765 --> 01:22:31,435 Misschien moet jij ophoepelen. 633 01:22:33,562 --> 01:22:36,183 Misschien moet ik jou wat manieren bijbrengen. 634 01:22:38,859 --> 01:22:40,898 Misschien wel, ja. 635 01:23:09,806 --> 01:23:13,507 Jezus. Hou op, zo vermoord je me nog. 636 01:23:13,685 --> 01:23:15,725 Zullen we gezellig meedoen? 637 01:23:18,565 --> 01:23:20,688 Godallemachtig. 638 01:23:48,762 --> 01:23:49,758 Cobb? 639 01:23:51,223 --> 01:23:52,219 Gaat het wel, Cobb? 640 01:24:07,531 --> 01:24:09,570 Ze heeft hem helemaal uitgewoond. 641 01:25:10,218 --> 01:25:12,045 Ik kom eraan. 642 01:25:17,392 --> 01:25:20,346 Ik ben Amelia. En jij bent vast Hastings. 643 01:25:22,314 --> 01:25:24,686 Waar kan ik me even opfrissen? 644 01:25:59,768 --> 01:26:02,140 Wil je wat drinken of zo? 645 01:26:13,991 --> 01:26:17,157 Heb je een goeie reis gehad? 646 01:26:18,203 --> 01:26:21,323 Waar is je lab? - M'n lab? 647 01:26:22,708 --> 01:26:26,159 lk wil het zien. Ik wil alles zien. 648 01:26:26,336 --> 01:26:30,251 En daarna... krijg je je beloning. 649 01:26:33,427 --> 01:26:37,009 Wil je echt niet...? - Waar heb je je specimen trouwens vandaan? 650 01:26:37,180 --> 01:26:40,347 Daar hebben we het nooit over gehad. - Specimen? 651 01:26:41,685 --> 01:26:44,556 Is er iets? - Nee hoor. 652 01:26:48,442 --> 01:26:50,434 Wie woont hier nog meer? 653 01:26:51,403 --> 01:26:53,028 Niemand. Alleen ik. 654 01:26:58,410 --> 01:26:59,821 Goed dan. 655 01:27:01,121 --> 01:27:06,364 Luister eens, het was gewoon een grap. Die gegevens die ik gestuurd heb, waren nep. 656 01:27:06,543 --> 01:27:09,959 Ik heb alles verzonnen. - Die gegevens zijn niet verzonnen. 657 01:27:12,007 --> 01:27:16,336 Vertel me nou maar waar je ze vandaan hebt. - Ik heb echt alles verzonnen. 658 01:27:18,263 --> 01:27:19,722 Hastings... 659 01:27:21,516 --> 01:27:24,434 Volgens mij ben je niet helemaal eerlijk geweest. 660 01:27:24,603 --> 01:27:27,972 Dat gaat vanaf nu veranderen. 661 01:27:28,148 --> 01:27:32,276 Ik kwam iets halen, en dat ga je me nu geven. 662 01:27:33,779 --> 01:27:37,823 Geloof me. Het is veel beter voor je om me blij te maken 663 01:27:37,991 --> 01:27:40,031 dan om me kwaad te maken. 664 01:28:25,998 --> 01:28:29,449 Maak dat je hier wegkomt. - Nee. 665 01:29:49,122 --> 01:29:50,617 Stap in, Dean. 666 01:30:08,850 --> 01:30:12,266 We hebben nog steeds problemen met het Athena-project. 667 01:30:13,689 --> 01:30:16,476 Wie bent u? Hoe weet u wie ik ben? 668 01:30:16,650 --> 01:30:21,111 Waar zijn die wezens op uit, Dean? Waarom zouden ze je huisgenoot ontvoeren? 669 01:30:25,409 --> 01:30:27,235 lk weet het niet zeker. 670 01:30:28,620 --> 01:30:33,615 Waarschijnlijk zijn ze op zoek naar informatie om een nieuwe soort te kweken. 671 01:30:33,792 --> 01:30:36,497 Een nieuwe soort? - Ja. 672 01:30:37,379 --> 01:30:42,539 Hun soort staat op uitsterven. Waarschijnlijk moet m'n huisgenoot hen helpen. 673 01:30:42,718 --> 01:30:46,667 Ze mogen zich niet voortplanten. - Voor wie werkt u ook weer? 674 01:30:46,847 --> 01:30:48,389 Dat heb ik niet gezegd. 675 01:30:50,601 --> 01:30:53,270 Dit hebben we eerder meegemaakt. Twee keer zelfs. 676 01:30:53,437 --> 01:30:59,024 De vorige twee operaties leidden tot een rekening van 100 miljoen van het leger 677 01:30:59,192 --> 01:31:01,232 en een onderzoek door het Congres. 678 01:31:01,403 --> 01:31:04,653 Dat kan ik financieel en emotioneel niet nog eens opbrengen. 679 01:31:04,823 --> 01:31:09,734 Bovendien liepen die operaties nogal bloederig af. 680 01:31:10,829 --> 01:31:15,076 U werkt dus voor de overheid. - Nee, ik rij een limousine. 681 01:31:17,753 --> 01:31:23,873 De huidige regering heeft helaas weinig belangstelling voor science fiction. 682 01:31:24,051 --> 01:31:26,127 Daarom ben ik hier niet officieel 683 01:31:26,303 --> 01:31:29,636 en zullen we deze zaak ook niet officieel afhandelen. 684 01:31:29,806 --> 01:31:31,514 Hoe gaat u het aanpakken? 685 01:31:32,809 --> 01:31:36,973 Wij gaan dit samen aanpakken, maar dan niet officieel. 686 01:31:55,082 --> 01:31:58,830 Ze heeft Sara vast gevonden en Hastings meegenomen naar Abbots lab. 687 01:31:59,002 --> 01:32:02,454 Daar staat alle apparatuur. - Een grootscheepse inval heeft geen zin. 688 01:32:02,631 --> 01:32:05,336 We moeten uitzoeken wat Sara's zwakke punt is. 689 01:32:05,509 --> 01:32:08,379 Jij kunt toch inbreken in Abbots database? 690 01:32:08,553 --> 01:32:10,676 Dat denk ik wel. - Doe het dan. 691 01:32:12,182 --> 01:32:13,511 Ja, meneer. 692 01:32:47,676 --> 01:32:50,084 En, zit er al schot in? 693 01:32:50,262 --> 01:32:52,800 Dit hele gedoe is behoorlijk ingewikkeld. 694 01:32:52,973 --> 01:32:55,012 Dan moet je je concentreren. 695 01:33:04,818 --> 01:33:06,858 En nou doorwerken. 696 01:33:14,036 --> 01:33:16,159 Ben je van plan hem te vermoorden? 697 01:33:16,330 --> 01:33:19,366 Het maakt niet uit. We zitten bij een universiteit. 698 01:33:19,541 --> 01:33:21,997 Dan zoek ik wel een andere wetenschapper. 699 01:33:33,513 --> 01:33:35,008 Wat is dat? 700 01:33:35,182 --> 01:33:37,969 Abbots schema van de fysiologie van de buitenaardsen. 701 01:33:38,143 --> 01:33:41,310 De tijd dringt. Heb je al zwakke punten gevonden? 702 01:33:42,272 --> 01:33:44,810 Het afweersysteem van de halfbloeden is niet best. 703 01:33:44,983 --> 01:33:47,557 We kunnen Amelia dus makkelijk doden. 704 01:33:47,736 --> 01:33:50,144 Waarmee dan? 705 01:33:50,322 --> 01:33:53,655 Waterstofchlorine. Dat veroorzaakt een dodelijke infectie. 706 01:33:53,825 --> 01:33:57,693 Maar dat werkt niet bij Sara. Hoe moeten we haar doden? 707 01:34:56,763 --> 01:34:59,551 Waar wou jij naartoe? - Dit is mijn probleem niet. 708 01:34:59,725 --> 01:35:01,135 Kijk me aan. 709 01:35:06,064 --> 01:35:08,816 Nu mankeer je nog niks, maar hoe lang nog? 710 01:35:11,320 --> 01:35:14,155 Jij bent onze redding. Het hangt van jou af. 711 01:35:36,386 --> 01:35:39,173 Je eicellen zien er goed uit. 712 01:35:39,348 --> 01:35:42,681 Kijk maar op die monitor daar. 713 01:35:42,851 --> 01:35:46,267 Ik kan het DNA er waarschijnlijk direct inspuiten. 714 01:35:46,438 --> 01:35:48,894 En wat gebeurt er dan? 715 01:35:49,066 --> 01:35:54,819 We kunnen het opkweken in een vruchtzak met een oplossing van koolstofmoleculen. 716 01:35:54,988 --> 01:35:59,899 Als het embryo groeit, vergroten we de vruchtzak tot het zelf kan ademen. 717 01:36:02,204 --> 01:36:03,532 Ga je gang. 718 01:36:24,643 --> 01:36:26,766 Waar wacht je nou nog op? 719 01:36:26,937 --> 01:36:30,721 Alsjeblieft... dwing me hier niet toe. 720 01:36:30,899 --> 01:36:32,228 Ga door. 721 01:36:50,294 --> 01:36:53,627 Ze komen zo naar buiten. - Ik hoop maar dat dit werkt. 722 01:37:05,809 --> 01:37:08,347 Hij heeft mijn eitjes. 723 01:37:18,530 --> 01:37:21,614 Daar is ie. Hé, gaat het wel? 724 01:37:24,369 --> 01:37:26,695 Hoe gaat het? - Te gek. Zijn dit ze? 725 01:37:26,872 --> 01:37:30,490 Ja, DNA en eicellen. - Ze komen ons vast achterna. 726 01:37:30,667 --> 01:37:32,292 Wie is dat? - M'n chauffeur. 727 01:37:32,461 --> 01:37:35,912 Je had hartstikke gelijk. Ik had dat mailtje nooit moeten sturen. 728 01:37:36,089 --> 01:37:37,749 Stap nou maar in. 729 01:37:55,943 --> 01:37:57,982 Blijf staan. 730 01:38:21,760 --> 01:38:25,259 Geef me even de tijd. - Geef mij de eitjes. 731 01:38:26,723 --> 01:38:29,808 Zal ik anders vast naar huis gaan? - Kom op. 732 01:38:29,977 --> 01:38:31,803 Jij gaat met mij mee. 733 01:38:36,858 --> 01:38:38,685 Deze kant op. 734 01:39:09,891 --> 01:39:13,474 Waarschuwing. Veiligheidsdeur sluit nu. 735 01:39:13,645 --> 01:39:15,887 Dr. Turner. U mag naar binnen. 736 01:39:16,064 --> 01:39:18,187 Wachtwoord opnieuw laden. 737 01:39:19,026 --> 01:39:22,027 Veiligheidsdeuren gesloten. 738 01:39:22,195 --> 01:39:24,153 Overdruk Tokamak ontsnapt. 739 01:39:29,911 --> 01:39:31,454 Godallemachtig. 740 01:39:31,622 --> 01:39:35,489 De eitjes. Ze zit de eitjes achterna. 741 01:39:35,667 --> 01:39:36,663 Precies. 742 01:39:37,836 --> 01:39:39,745 Dat is de bedoeling. Kom op. 743 01:39:47,679 --> 01:39:49,553 Ze trapt erin. 744 01:40:04,696 --> 01:40:07,366 Waar is Dean? Hij zou hier moeten zijn. 745 01:40:38,188 --> 01:40:39,647 We gaan naar de controlekamer. 746 01:40:50,993 --> 01:40:54,575 Hierheen. - Overdruk Tokamak ontsnapt. 747 01:40:58,083 --> 01:41:00,835 Wat zijn jullie toch van plan? - Dat komt straks. 748 01:41:04,256 --> 01:41:05,750 De afstandsbediening is weg. 749 01:41:05,924 --> 01:41:09,174 Hij bestuurt nu de reactor. Die is geactiveerd. 750 01:41:09,344 --> 01:41:13,128 Hij verlaagt de druk. - Hopelijk weet je wat je doet, Dean. 751 01:41:13,307 --> 01:41:15,762 Wie is daar? 752 01:41:18,645 --> 01:41:20,804 Blijf staan. Beweeg je niet. 753 01:41:39,374 --> 01:41:41,248 Wat nou? 754 01:41:42,252 --> 01:41:44,660 Staat m'n gezicht je soms niet aan? 755 01:41:52,179 --> 01:41:54,218 Nog één dingetje. 756 01:42:11,823 --> 01:42:13,946 Waarschuwing. Overdruk Tokamak ontsnapt. 757 01:42:14,117 --> 01:42:16,075 De magneten verliezen hun kracht. 758 01:42:16,244 --> 01:42:19,329 Hou je aan het plan, Dean. - De boel vliegt zo de lucht in. 759 01:42:19,498 --> 01:42:21,953 Wat klets je nou? Dat was het plan niet. 760 01:42:32,219 --> 01:42:35,006 Sluit de sluis, Dean. - Hoezo? 761 01:42:35,180 --> 01:42:39,260 Anders bereikt de explosie de buitenlucht, en dan gaan we er allemaal aan. 762 01:42:39,434 --> 01:42:43,479 Wat? Verdomme, Dean. Gooi die sluis dicht. 763 01:43:06,378 --> 01:43:10,043 Waarschuwing. Magneten buiten gebruik. - Nu. 764 01:43:10,215 --> 01:43:12,671 Nu. Gooi verdomme die sluis dicht, Dean. 765 01:43:39,745 --> 01:43:41,784 Nee, Sara. 766 01:43:49,880 --> 01:43:50,876 Hou je vast. 767 01:44:15,614 --> 01:44:16,645 Het is voorbij. 768 01:44:16,823 --> 01:44:20,773 Veiligheidsdeuren gesloten. Magneten worden opgeladen. 769 01:44:20,953 --> 01:44:26,907 Hij heeft de sluis gesloten. - Ja. Kom, dan gaan we Dean zoeken. 770 01:44:27,084 --> 01:44:28,661 Schiet op. 771 01:44:38,762 --> 01:44:42,131 We snappen nog steeds niet wat de explosie veroorzaakt heeft. 772 01:44:42,307 --> 01:44:46,803 De experimentele reactor bevond zich in deze elektriciteitscentrale. 773 01:44:46,979 --> 01:44:53,064 Volgens de computergegevens gebruikte een zekere dr. Nicholas Turner het systeem. 774 01:44:53,235 --> 01:44:57,363 Als hij het overleefd heeft, zouden we hem graag willen spreken. 775 01:44:58,448 --> 01:45:01,022 Ben je wakker? - Ja. 776 01:45:01,201 --> 01:45:03,822 Hoe gaat het nou? - Niet slecht. 777 01:45:05,914 --> 01:45:08,370 Volgens de dokter kom je er weer bovenop. 778 01:45:09,167 --> 01:45:11,837 Ik heb je favoriete vieze blaadje meegenomen. 779 01:45:14,298 --> 01:45:16,586 Heb je Wasach op tv gezien? 780 01:45:16,758 --> 01:45:21,467 Hij zei dat je hem in Washington moest opzoeken als je weer fit bent. 781 01:45:21,638 --> 01:45:24,343 Echt waar? - Alles is in orde. 782 01:45:25,642 --> 01:45:30,803 Turner krijgt de schuld, en we hebben een officieel bedankje van de regering gekregen. 783 01:45:34,526 --> 01:45:37,942 En wat dat hele gedoe betreft... Het spijt me echt. 784 01:45:39,698 --> 01:45:43,233 Ik heb honger. Jij ook? - Ja hoor. 785 01:47:14,501 --> 01:47:16,328 Wat ben jij...? - Wat is er? 786 01:47:17,421 --> 01:47:20,920 Wat moet dit voorstellen? - Ik ben aan het opruimen. 787 01:47:21,091 --> 01:47:24,792 Nee, boven bedoel ik. Daar... O Christus. 788 01:47:25,887 --> 01:47:30,099 Rustig nou maar. Ik had je nog niet alles verteld. 789 01:47:44,615 --> 01:47:48,280 Je zei dat het voorbij was. - Klopt. Ze heeft wat ze wou. 790 01:47:48,452 --> 01:47:51,025 Wat ze wou? Wat heb je gedaan? 791 01:47:53,915 --> 01:47:56,786 Er was nog wat DNA van de halfbloed over. 792 01:47:56,960 --> 01:48:01,338 Ik heb het ontdaan van de menselijke elementen en hem daarmee gemaakt. 793 01:48:02,299 --> 01:48:05,051 Abbot vertrouwde op Sara's eitjes, en dat was fout. 794 01:48:05,218 --> 01:48:09,512 Ze kon niet paren met iets wat haar eigen genetisch materiaal bevatte. 795 01:48:09,681 --> 01:48:13,264 Dus heb ik er een gemaakt die uit geheel ander DNA bestaat. 796 01:48:14,227 --> 01:48:16,304 Twee aparte bloedlijnen. 797 01:48:26,198 --> 01:48:29,781 Jullie staan er nu alleen voor. Wees voorzichtig. 798 01:48:31,370 --> 01:48:33,030 Wacht even, Sara. 799 01:48:34,831 --> 01:48:38,450 Die avond op de loopbrug heb je m'n leven gered. 800 01:48:39,544 --> 01:48:45,464 Maar je eitjes waren al weg. Je kon me niet meer gebruiken. Waarom deed je het dan? 801 01:48:48,512 --> 01:48:52,011 Misschien kom je daar op een dag vanzelf wel achter. 802 01:48:59,982 --> 01:49:01,606 Heel fijn zeg. 803 01:49:02,442 --> 01:49:07,151 We maken zo veel ellende mee, en dan geef je haar ook nog 'n vriendje. 804 01:49:07,322 --> 01:49:10,109 Niemand zou alleen moeten zijn. 805 01:49:11,576 --> 01:49:16,404 Dankzij jou gaat de wereld naar de knoppen. Straks gaan die twee paren. 806 01:49:16,581 --> 01:49:18,621 Zei ik dat hij vruchtbaar was? 807 01:49:20,711 --> 01:49:22,952 Dus je hebt hem... - Onvruchtbaar gemaakt. 808 01:49:23,797 --> 01:49:27,332 Ik heb de chromosomen even aangepast. 809 01:49:32,097 --> 01:49:35,680 Maar wat gaat er gebeuren als ze ontdekken dat hij onvruchtbaar is? 810 01:49:35,851 --> 01:49:38,602 Misschien vatten ze dat niet zo sportief op. 811 01:49:40,147 --> 01:49:41,974 Ik heb geen idee. 812 01:49:45,152 --> 01:49:47,773 Kom op, dan trakteer ik je op 'n ontbijtje. 813 01:51:30,924 --> 01:51:38,177 Rip door Galactus www.nlondertitels.com