1
00:03:45,313 --> 00:03:48,195
Călărim spre orașul "Iertării".
2
00:03:48,196 --> 00:03:51,709
Știi cât de departe suntem de vest?
3
00:03:58,829 --> 00:04:01,440
Poate că-I vreun nătâng.
4
00:04:01,441 --> 00:04:04,854
E vreun motiv de nu îmi răspunzi
la întrebare?
5
00:04:04,855 --> 00:04:08,266
Uită-te aici tată, uite ce rană are
la coaste.
6
00:04:08,267 --> 00:04:10,169
A fost împușcat.
7
00:04:10,170 --> 00:04:14,487
Poate e vreun refugiat căutat.
Probabil că valorează ceva bani.
8
00:04:14,488 --> 00:04:17,857
S-ar putea.
9
00:04:23,703 --> 00:04:27,148
Nu e ziua ta norocoasă, străinule.
10
00:04:27,848 --> 00:04:31,123
Întoarce-te și începi să mergi.
11
00:04:31,520 --> 00:04:34,926
Am spus, întoarce-te
și începi să mergi.
12
00:05:41,225 --> 00:05:45,649
Cowboys și Extratereștri.
13
00:05:45,853 --> 00:05:52,471
Traducerea & adaptarea: Flavius Gomei
Subtitrari-Noi Team
14
00:05:53,577 --> 00:06:00,195
www.subtitrari-noi.ro
Facebook: Flavius Gomei.
15
00:07:25,023 --> 00:07:27,611
Dispari!
16
00:08:03,522 --> 00:08:06,381
E cineva?
17
00:08:58,537 --> 00:09:01,327
Mâinile deasupra capului, amice.
18
00:09:01,328 --> 00:09:04,084
Ușor, acum.
19
00:09:09,542 --> 00:09:14,034
Bine, întoarce-te ușor.
20
00:09:14,035 --> 00:09:16,993
Am fost împușcat.
21
00:09:22,387 --> 00:09:24,678
Numai două feluri de persoane
sunt împușcate.
22
00:09:24,679 --> 00:09:27,903
Criminalii și victimele.
23
00:09:27,904 --> 00:09:30,782
Tu care ești dintre ei?
24
00:09:30,783 --> 00:09:32,685
Nu știu.
25
00:09:32,686 --> 00:09:36,195
- Ai vreun nume de unde vii?
- Nici asta nu știu.
26
00:09:37,989 --> 00:09:40,986
Ei bine, ce știi?
27
00:09:40,987 --> 00:09:43,771
Engleză.
28
00:09:49,848 --> 00:09:55,020
Bine, asta e o rană foarte ciudată.
29
00:09:55,494 --> 00:09:58,752
Aproape s-a cauterizat.
30
00:09:58,753 --> 00:10:01,722
Asta s-ar putea să doară un pic.
31
00:10:03,079 --> 00:10:06,827
Ăsta e un oraș minier?
32
00:10:08,620 --> 00:10:12,535
Da, ei bine, asta e ideea.
33
00:10:13,169 --> 00:10:15,858
Oamenii s-au mutat...
34
00:10:15,859 --> 00:10:17,338
Pentru aur.
35
00:10:17,339 --> 00:10:20,937
Acum, încearcă să stai nemișcat.
36
00:10:22,866 --> 00:10:25,537
Gata.
37
00:10:26,001 --> 00:10:28,761
Asta nu e o rană provocată de o pușcă.
38
00:10:28,762 --> 00:10:31,752
- Unde ai obținut asta, fiule?
- Nu știu.
39
00:10:31,753 --> 00:10:36,299
Ei bine, nu pot să te iert de păcatele
tale dacă nu ți le amintești, nu-I așa?
40
00:10:36,300 --> 00:10:40,087
Cum se spune, "Am văzut oameni
buni făcând lucruri rele,"
41
00:10:40,088 --> 00:10:43,380
și oameni răi făcând lucruri bune".
42
00:10:43,381 --> 00:10:46,304
Când o să ajungi în Rai sau în lad...
43
00:10:46,305 --> 00:10:49,716
Nu e planul Lui Dumnezeu, e al tău.
44
00:10:49,717 --> 00:10:52,676
Trebuie să îți amintești ce a fost.
45
00:10:52,677 --> 00:10:56,168
Bine, pune un deget aici.
Haide.
46
00:10:56,169 --> 00:10:58,665
Așa.
47
00:11:01,830 --> 00:11:05,863
- Bine.
- Mulțumesc.
48
00:11:05,864 --> 00:11:08,838
Nu e rău pentru un preot de la țară.
49
00:11:14,210 --> 00:11:18,143
E idiotul ăla de fiu al lui Dolarhyde.
50
00:11:18,290 --> 00:11:20,608
Ce faci?
51
00:11:20,609 --> 00:11:22,530
Ce faci?
Nu vezi că sunt oameni acolo sus?
52
00:11:22,531 --> 00:11:24,255
Nu-I nimeni acolo. E în regulă.
53
00:11:24,256 --> 00:11:26,600
Nu e în regulă. Nu-I destul că,
consumă pe degeaba?
54
00:11:26,601 --> 00:11:28,837
Și acum vrea să dărâme locul ăsta?
55
00:11:28,838 --> 00:11:30,380
Ce-ai spus?
56
00:11:30,381 --> 00:11:33,910
- Nimic. Nu a spus nimic.
- Te rog, du-te înapoi înăuntru.
57
00:11:33,911 --> 00:11:36,323
Taci din gură!
58
00:11:37,211 --> 00:11:42,027
Vreau să aud ce ai spus:
"Nu e destul că ce...?"
59
00:11:42,846 --> 00:11:45,721
Ești nemulțumit de afacerea noastră?
60
00:11:45,722 --> 00:11:48,225
Pentru că dacă
nu ar fi fost cireada lui tata,
61
00:11:48,226 --> 00:11:50,697
nu ar mai fi fost bani în orașul ăsta.
62
00:11:50,698 --> 00:11:53,674
Nu ar mai fi carne pe mesele voastre.
63
00:11:53,675 --> 00:11:57,086
Și localurile voastre ar fi închise.
64
00:11:57,087 --> 00:12:00,014
Nu am vrut să fiu nerespectuos, părinte.
Știi asta.
65
00:12:00,015 --> 00:12:04,442
Bineînțeles că nu.
Doar mi-ai cerut să plătesc.
66
00:12:05,525 --> 00:12:08,327
Vino aici, hai să reglăm conturile.
67
00:12:08,710 --> 00:12:11,163
Vino aici.
68
00:12:15,578 --> 00:12:21,611
Nu vreau necazuri, am încercat doar...
69
00:12:22,361 --> 00:12:28,130
Mai bine ți-ai ridica ochelarii înainte
ca cineva să calce pe ei.
70
00:12:35,734 --> 00:12:40,075
În regulă, fiule. Încearcă doar
să supraviețuiască.
71
00:12:40,076 --> 00:12:42,730
- Haide.
- Știi ce, părinte, tocmai mi-ai dat
72
00:12:42,731 --> 00:12:44,750
o idee.
73
00:12:44,751 --> 00:12:47,324
Știu că nu e duminică, prieteni,
dar...
74
00:12:47,325 --> 00:12:51,396
Ce spuneți dacă aranjăm
un ajutor caritabil pentru săracul om?
75
00:12:51,397 --> 00:12:54,938
Deci, cine are bani?
76
00:12:55,330 --> 00:12:58,041
În pălărie.
77
00:12:58,042 --> 00:13:01,219
Să-I dăm drumul. Să fii binecuvântat.
78
00:13:01,220 --> 00:13:06,826
Îmi pare rău, oameni. Dar banii
trebuie să fie dați la oamenii buni.
79
00:13:07,152 --> 00:13:10,242
Ce creștini buni avem aici.
80
00:13:16,829 --> 00:13:18,801
Și tu.
81
00:13:18,802 --> 00:13:23,824
Ar fi bine să fii atent încotro îndrepți
arma aia, înainte să fii rănit.
82
00:13:29,717 --> 00:13:32,657
Ascultă...
83
00:13:32,658 --> 00:13:38,503
O să-ți ofer o șansă pentru că...
84
00:13:38,504 --> 00:13:42,581
poate că nu mă cunoști.
85
00:13:54,748 --> 00:13:56,850
Dă-te!
86
00:13:56,851 --> 00:13:59,585
Tu!
87
00:13:59,853 --> 00:14:02,625
Te avertizez.
88
00:14:15,326 --> 00:14:19,544
De unde naiba a venit?
89
00:14:19,790 --> 00:14:22,603
Ce dracu' se întâmplă aici?
90
00:14:23,032 --> 00:14:25,162
A fost un accident.
91
00:14:25,163 --> 00:14:28,638
A apărut de nicăieri și m-a provocat.
92
00:14:28,639 --> 00:14:31,002
A încercat să mă facă să arăt ca un cretin.
93
00:14:31,003 --> 00:14:33,007
Nu a fost vina mea, șerifule.
94
00:14:33,008 --> 00:14:35,739
La naiba, Percy.
Ai întrecut măsura de data asta.
95
00:14:35,740 --> 00:14:36,721
Trebuie sa te închid de data asta.
96
00:14:36,722 --> 00:14:38,756
Taggart.
97
00:14:38,757 --> 00:14:41,688
Știi că nu e o idee bună.
98
00:14:41,689 --> 00:14:45,049
Mă tem, că nu am de ales, Ned.
99
00:14:47,108 --> 00:14:51,783
Ned, Ned, nenorocitule, unde te duci?
100
00:14:51,784 --> 00:14:57,662
Nu-ți face griji, îi voi spune tatălui tău
ce s-a întâmplat astăzi.
101
00:15:00,471 --> 00:15:02,704
Am adus cafeaua, Mickey.
102
00:15:02,705 --> 00:15:06,502
Ei bine, îți spun ce facem, Ed.
Data viitoare tu poti face cafeaua.
103
00:15:06,503 --> 00:15:07,726
Bine.
104
00:15:07,727 --> 00:15:10,268
Și de ce nu o iei mai încet cu sticla ai,
Murphy.
105
00:15:10,269 --> 00:15:12,383
Domnului Dolarhyde
nu-I place să bem la muncă.
106
00:15:12,384 --> 00:15:16,618
Dlui Dolarhyde nu-I place să bem
la muncă?
107
00:15:17,378 --> 00:15:22,988
Nu-mi pasă ce nu-I place domnului
Dolarhyde.
108
00:15:22,989 --> 00:15:26,576
Nu-mi pasă nici câți indieni
a băgat în pământ.
109
00:15:26,577 --> 00:15:30,642
O faci pe a durul numai când
nu e șeful prin împrejurimi.
110
00:15:34,288 --> 00:15:37,969
Îi spun, mâinile după urechi...
111
00:15:38,139 --> 00:15:41,473
Colonelul Dolarhyde.
112
00:15:45,962 --> 00:15:49,979
Să vă spun ceva, băieți.
113
00:15:50,882 --> 00:15:54,060
Banii vă fac moi.
114
00:16:30,054 --> 00:16:32,532
Unde dracu' e trăsura aia?
115
00:16:32,533 --> 00:16:36,903
- Trăsură? Ce trăsură?
- Ai împușcat un șerif, Percy.
116
00:16:36,904 --> 00:16:39,229
Șeriful federal te va duce la Santa Fe.
117
00:16:39,230 --> 00:16:43,981
Șeriful federal?
Șerifule, ți-ai pierdut mințile?
118
00:16:44,282 --> 00:16:46,542
Tatăl meu se îndreaptă spre locul ăsta.
119
00:16:46,543 --> 00:16:50,033
Ar fi bine să-mi dai drumul înainte
ca lucrurile să iasă de sub control.
120
00:16:50,175 --> 00:16:52,881
Șerifule, a fost un accident.
121
00:16:52,882 --> 00:16:55,552
Nu e ca și cum aș fi Jesse James.
122
00:16:55,553 --> 00:16:58,084
Nenorocitul.
123
00:16:58,434 --> 00:17:02,633
Poți trece asta în contul lui Percy.
124
00:17:03,656 --> 00:17:05,933
50 de cenți.
125
00:17:05,934 --> 00:17:08,932
Glumeam.
126
00:17:11,486 --> 00:17:14,022
Nu există respect în orașul ăsta.
127
00:17:14,023 --> 00:17:16,493
Asta nu e adevărat, bine?
128
00:17:17,130 --> 00:17:19,507
- Vrei să pleci?
- Nu.
129
00:17:19,508 --> 00:17:22,334
Ăsta e visul tău.
Te-aș urma oriunde.
130
00:17:22,335 --> 00:17:25,240
Credeam că e visul nostru.
131
00:17:25,800 --> 00:17:27,512
La dracu'.
132
00:17:27,513 --> 00:17:30,093
Charlie, de ce nu cânți ceva mai festiv?
133
00:17:30,094 --> 00:17:33,530
Parcă am fi la o înmormântare aici.
134
00:17:37,719 --> 00:17:40,969
Nu trebuie să dovedești nimic.
135
00:17:40,970 --> 00:17:43,121
Bine? Te iubesc.
136
00:17:43,122 --> 00:17:45,903
Nu sunt un copil.
137
00:17:58,364 --> 00:18:00,802
Whisky.
138
00:18:05,900 --> 00:18:08,834
Din partea casei, pentru tot ce ai făcut.
139
00:18:27,896 --> 00:18:30,751
Sunt aici doar ca să beau.
140
00:18:34,920 --> 00:18:38,312
- Te cunosc?
- Nu.
141
00:18:42,931 --> 00:18:45,740
Numele meu este Ella.
142
00:18:47,882 --> 00:18:51,146
De unde ai luat brățara?
143
00:18:52,306 --> 00:18:55,654
E ceva ce știi despre mine, doamnă?
144
00:18:56,862 --> 00:19:00,483
Nu-ți amintești nimic, nu-I așa?
145
00:19:02,997 --> 00:19:04,937
Ce vrei?
146
00:19:04,938 --> 00:19:07,851
Știu că ești în căutarea unui lucru.
147
00:19:07,852 --> 00:19:10,581
Așa și eu.
148
00:19:11,852 --> 00:19:14,877
Mult noroc atunci!
149
00:19:22,029 --> 00:19:24,896
Pleacă.
150
00:19:32,117 --> 00:19:35,453
Jake Lonergan.
151
00:19:53,550 --> 00:19:58,989
Bine, vino cu mine la birou.
Ca să avem o mică discuție.
152
00:20:01,282 --> 00:20:04,605
Cred că ai greșit persoana.
153
00:20:06,048 --> 00:20:09,937
Oricum, tot va trebui să vii cu noi.
154
00:20:12,532 --> 00:20:15,770
În locul tău, n-aș face asta.
155
00:20:45,314 --> 00:20:48,973
Nu vreau necazuri.
156
00:21:30,700 --> 00:21:34,218
Trezește-te.
157
00:21:36,361 --> 00:21:38,904
Ești băgat în necaz, amice.
158
00:21:38,905 --> 00:21:40,890
Vei arde.
159
00:21:40,891 --> 00:21:43,968
Pentru că tatăl meu vine după mine.
160
00:21:43,969 --> 00:21:49,336
A învățat cum să ucidă un om,
bine și lent... în război.
161
00:21:49,337 --> 00:21:54,183
O să te privesc cum suferi...
162
00:21:54,184 --> 00:21:59,664
pentru mult, mult, mult timp.
163
00:22:00,008 --> 00:22:05,475
Ai crezut că lovitura aia ieftină...
164
00:22:12,892 --> 00:22:16,917
Te rog, nu ți-am furat eu vacile...
165
00:22:16,918 --> 00:22:20,709
Colonele Dolarhyde, trebuie să
mă credeți.
166
00:22:22,326 --> 00:22:26,890
N-ai mai trecut prin Bran de când,
două săptămâni?
167
00:22:28,283 --> 00:22:32,515
Poate că nu știi cu cine ai
de a face, băiete.
168
00:22:35,135 --> 00:22:38,526
Nimeni nu îmi spune colonel.
169
00:22:38,646 --> 00:22:42,167
Aproape toți cei care au făcut-o,
sunt morți.
170
00:22:44,516 --> 00:22:46,935
Te rog.
171
00:22:47,967 --> 00:22:51,974
Deci, l-ai ajutat pe Mickey să le colecteze.
Cu cât te-a plătit?
172
00:22:51,975 --> 00:22:54,498
În jur de 44, aproape...
173
00:22:54,499 --> 00:22:56,844
Ai băut nu-I așa?
Îți simt mirosul.
174
00:22:56,845 --> 00:23:00,220
Nu am băut, băutura îți tulbură mințile.
175
00:23:00,221 --> 00:23:04,757
Spune-mi ce fel de persoane aruncă
în aer vacile altora,
176
00:23:04,758 --> 00:23:07,686
și vine cu o poveste de rahat ca asta?
177
00:23:07,687 --> 00:23:09,914
Nu puteai să găsești alta mai bună?
178
00:23:09,915 --> 00:23:11,753
Trebuie să mă crezi.
Au fost lumini puternice.
179
00:23:11,754 --> 00:23:13,316
Au fost lumini puternice.
180
00:23:13,317 --> 00:23:15,725
Deci, au fost lumini puternice.
181
00:23:15,726 --> 00:23:18,800
Și ai căzut în râu, și când te-ai întors.
182
00:23:18,801 --> 00:23:22,843
Doi dintre cei mai buni oameni
ai mei, au dispărut.
183
00:23:23,947 --> 00:23:26,101
Nu era nicio furtună.
184
00:23:26,102 --> 00:23:29,194
Nu erau fulgere în seara asta.
185
00:23:29,195 --> 00:23:32,917
Nu mă respecți, nu-I așa, Roy?
186
00:23:35,194 --> 00:23:37,010
Unde e Percy?
187
00:23:37,011 --> 00:23:40,439
- Taggart l-a închis, șefule.
- De ce?
188
00:23:40,495 --> 00:23:43,775
- Ce a mai făcut acum?
- A împușcat un șerif adjunct.
189
00:23:43,776 --> 00:23:45,614
La dracu'.
190
00:23:45,615 --> 00:23:48,448
Ce naiba crede că face Taggart?
191
00:23:48,449 --> 00:23:50,802
Fără mine, nu ar fi avut
niciun loc de muncă.
192
00:23:50,803 --> 00:23:53,877
Acum tre' să merg acolo
și să negociez cu el.
193
00:23:53,878 --> 00:23:57,859
Pentru că voi nu ați putut
avea grijă de băiatul meu.
194
00:24:01,388 --> 00:24:04,530
Mulțumesc, mulțumesc.
195
00:24:06,373 --> 00:24:09,261
Bine, toată lumea pe cai.
196
00:24:13,323 --> 00:24:16,072
Șefule, ne trebuie mai mulți oameni.
197
00:24:16,073 --> 00:24:18,852
- De ce?
- N-o să-ți vină să crezi.
198
00:24:18,853 --> 00:24:22,298
Cred Jake Lonergan e în oraș.
199
00:24:32,948 --> 00:24:36,480
Te voi da pe mâna șerifului federal.
200
00:24:37,605 --> 00:24:40,687
O să-mi spui pentru ce sunt acuzat?
201
00:24:42,207 --> 00:24:46,312
Incendiu, asalt,
tulburarea ordinii publice...
202
00:24:46,313 --> 00:24:49,140
Jaf.
203
00:24:49,301 --> 00:24:51,568
Se spune că ai jefuit o trăsură
cu aur luna trecută.
204
00:24:51,569 --> 00:24:54,646
Cu Pat Dolan și Bull McCadem.
205
00:24:54,647 --> 00:24:59,116
Ceea ce te face complice la furt.
206
00:25:03,804 --> 00:25:07,696
- Asta e tot?
- Crimă.
207
00:25:08,215 --> 00:25:11,394
Prostituata care locuia la marginea
orașului.
208
00:25:11,395 --> 00:25:15,131
Numele ei este Alice Willis.
209
00:25:15,575 --> 00:25:18,205
Vrei să spui că am ucis femeia asta?
210
00:25:18,206 --> 00:25:20,830
Tu să-mi spui.
211
00:26:04,192 --> 00:26:06,648
La naiba.
212
00:26:09,809 --> 00:26:11,906
Încheietura ta.
213
00:26:11,907 --> 00:26:14,898
Taggart, ce faci?
214
00:26:14,899 --> 00:26:19,924
Șerifule, asta merge prea departe.
215
00:26:20,480 --> 00:26:23,241
Eu doar, mă prosteam.
216
00:26:23,921 --> 00:26:26,210
Uite, nu am vrut să rănesc pe
nimeni.
217
00:26:26,211 --> 00:26:29,122
- Pleacă.
- Ascultă, îmi pare rău.
218
00:26:29,123 --> 00:26:31,603
Dar nu am avut de ales.
Nu puteam să te las să pleci.
219
00:26:31,604 --> 00:26:34,430
Ei bine, plec acum.
220
00:26:34,431 --> 00:26:39,270
- Am nevoie de tine.
- Dacă ai ceva de spus, spune.
221
00:26:39,271 --> 00:26:42,926
Trebuie să știu de unde vii.
222
00:26:42,927 --> 00:26:45,851
Și eu.
223
00:26:46,485 --> 00:26:48,896
Doamnă...
224
00:26:53,667 --> 00:26:57,048
Vă doresc o călătorie plăcută, domnilor.
225
00:26:58,098 --> 00:27:01,761
Taggart, Taggart, lasă-mă să ies.
226
00:27:01,882 --> 00:27:04,126
Șerifule.
227
00:27:04,127 --> 00:27:06,500
Șerifule.
228
00:27:06,501 --> 00:27:09,117
Ce faci?
229
00:27:09,479 --> 00:27:11,589
Întoarce-te acasă, la culcare.
230
00:27:11,590 --> 00:27:16,125
- Te rog, nu pleca.
- Trebuie, Emmett. E treaba mea.
231
00:27:16,858 --> 00:27:19,092
Nu-mi place aici.
232
00:27:19,093 --> 00:27:22,620
Tatăl tău va avea grijă de toate.
Când o să termine o să vină înapoi.
233
00:27:22,621 --> 00:27:24,991
A trecut un an.
234
00:27:24,992 --> 00:27:27,780
Nu-ți faceți griji, se va întoarce.
235
00:27:28,447 --> 00:27:31,289
Mama ta e îngropată aici.
236
00:27:31,290 --> 00:27:34,104
Și eu nu pot trăi fără fetița mea.
237
00:27:40,834 --> 00:27:44,436
- Taggart.
- Da, I-am văzut.
238
00:27:44,611 --> 00:27:47,272
Du-te înăuntru.
239
00:28:06,021 --> 00:28:08,971
Îmi vreau băiatul, John.
240
00:28:14,260 --> 00:28:16,691
- Știam c-o să vii după mine, tată.
- Taci din gură.
241
00:28:16,692 --> 00:28:19,670
Mă voi ocupa de tine mai târziu.
242
00:28:20,453 --> 00:28:23,771
Da, ăsta e Lonergan, șefule.
243
00:28:26,895 --> 00:28:30,597
Ăsta e nenorocitul care mi-a furat aurul.
244
00:28:30,598 --> 00:28:32,060
Îl vreau pe omul ăla.
245
00:28:32,061 --> 00:28:34,536
Va trebui să negociezi cu judecătorul
din Santa Fe.
246
00:28:34,537 --> 00:28:38,842
Eu nu mă duc în Santa Fe!
Mi-l dai acum.
247
00:28:38,843 --> 00:28:40,335
Sau o să-l iau eu.
248
00:28:40,336 --> 00:28:44,287
- Cum rămâne cu mine, tată?
- Am zis să taci, băiete!
249
00:29:22,371 --> 00:29:25,468
Ce naiba e aia?
250
00:29:43,617 --> 00:29:46,612
Ce naiba...?
251
00:30:29,089 --> 00:30:31,610
Se întoarce. Se întoarce!
252
00:30:31,611 --> 00:30:34,192
Pe aici.
253
00:30:47,869 --> 00:30:51,398
- Nu mișca.
- Așteaptă.
254
00:31:02,613 --> 00:31:04,293
- Dă-mi mâna.
- Ce...?
255
00:31:04,294 --> 00:31:05,905
- Dă-mi mâna.
- Pentru ce?
256
00:31:05,906 --> 00:31:09,861
Putem să ne eliberăm.
Dă-mi mâna.
257
00:31:28,179 --> 00:31:32,213
Emmett! Haide, haide.
258
00:31:33,450 --> 00:31:35,873
Bunicule!
259
00:31:38,392 --> 00:31:40,583
- Ia-mă de mână!
- Nu.
260
00:31:40,584 --> 00:31:43,438
Haide, dă-mi mâna!
261
00:31:58,324 --> 00:32:00,633
Ce-I aia?
262
00:32:28,017 --> 00:32:29,583
Ridică-te, șefu'.
263
00:32:29,584 --> 00:32:33,076
- Haide, trebuie să plecăm de aici.
- Unde e Percy?
264
00:32:36,251 --> 00:32:39,789
- Haide, ieși de acolo.
- Nu pot, tată.
265
00:32:39,790 --> 00:32:42,382
Lașule.
266
00:34:58,030 --> 00:35:01,158
- Ce e chestia aia?
- De ce mă întrebi pe mine?
267
00:35:01,159 --> 00:35:03,877
Pentru că tu l-ai împușcat.
268
00:35:03,923 --> 00:35:07,504
- Ce e chestia aia, de unde ai luat-o?
- Nu știu.
269
00:35:08,588 --> 00:35:11,868
Ce vrei să spui cu, nu știu?
270
00:35:17,025 --> 00:35:20,076
Ce dracu' e aia?
271
00:35:20,987 --> 00:35:23,711
Mi-a luat soția.
272
00:35:28,497 --> 00:35:31,324
E cineva în aia?
273
00:35:31,325 --> 00:35:33,784
- Nu.
- Soția mea e acolo?
274
00:35:33,785 --> 00:35:35,364
Nu!
275
00:35:35,365 --> 00:35:38,245
E mort?
276
00:35:46,475 --> 00:35:49,508
- Sunt demoni?
- Demoni?
277
00:35:49,509 --> 00:35:52,537
E greu de spus. Sunt sigur
că se potrivește descrierii... dar...
278
00:35:52,538 --> 00:35:55,481
Demoni? Ce vorbești tu acolo?
Chestii din Biblie? Demoni?
279
00:35:55,482 --> 00:35:58,392
- Nu vorbesc despre nimic.
- Dar atunci despre ce vorbești?
280
00:35:58,393 --> 00:36:00,951
- Trebuie să te calmezi, Doc.
- Să mă calmez?
281
00:36:00,952 --> 00:36:03,440
Vrei să spui că niște demoni
mi-au răpit soția?
282
00:36:03,441 --> 00:36:07,222
- N-am zis nimic din cele spuse.
- Ne-au luat oamenii...
283
00:36:29,801 --> 00:36:31,793
Șefu'!
284
00:36:31,794 --> 00:36:35,647
Șefule, a luat-o pe aici.
285
00:36:38,562 --> 00:36:41,934
Nu știu ce e, dar sângerează.
286
00:36:44,140 --> 00:36:48,601
A luat-o în aceeași direcție în care
a luat-o și mașina zburătoare.
287
00:36:48,602 --> 00:36:52,016
Nu-l putem urmări prin întuneric.
288
00:36:53,147 --> 00:36:57,593
Adunați caii, pregătiți niște provizii.
Plecăm de dimineață.
289
00:36:58,186 --> 00:37:00,382
Tu...
290
00:37:01,069 --> 00:37:03,748
vii cu noi.
291
00:37:03,749 --> 00:37:06,767
Am nevoie de arma aia,
e singurul lucru care contează.
292
00:37:06,768 --> 00:37:10,400
Cred că îmi ești dator.
293
00:37:10,410 --> 00:37:13,516
Eu nu sunt de părerea asta.
294
00:38:23,224 --> 00:38:25,288
Ce vrei?
295
00:38:25,289 --> 00:38:27,926
Ce vrei!?
296
00:38:28,143 --> 00:38:30,540
Spune-mi chiar acum sau te omor.
297
00:38:30,541 --> 00:38:32,868
Mi-au luat și mie oamenii.
298
00:38:32,869 --> 00:38:35,354
Îi urmăresc de foarte mult timp.
299
00:38:35,355 --> 00:38:38,470
Știu că mă poți ajuta să-I găsesc.
300
00:38:40,707 --> 00:38:44,291
Stai departe de mine.
301
00:38:53,218 --> 00:38:56,125
Te pot ajuta.
302
00:39:03,325 --> 00:39:06,220
Se îndreaptă spre nord.
303
00:39:06,236 --> 00:39:09,023
Urmele sunt încă proaspete.
304
00:39:20,993 --> 00:39:24,563
- Dacă nu te superi, aș vrea să mă alătur.
- Da, doamnă.
305
00:39:25,985 --> 00:39:29,906
Am luat un băiat, un câine,
de ce nu și o femeie.
306
00:40:15,448 --> 00:40:18,718
Te-ai întors.
307
00:40:32,997 --> 00:40:35,833
Ce-I aia?
308
00:40:51,209 --> 00:40:55,419
- Trebuie să-I duci înapoi.
- De ce nu putem să-I păstrăm?
309
00:40:55,420 --> 00:40:56,570
Sunt bani pătați cu sânge.
310
00:40:56,571 --> 00:40:59,376
- I-am câștigat cinstit.
- Prin jefuire și ucidere.
311
00:40:59,377 --> 00:41:02,519
Aștea o să ne aducă
ceea ce ne trebuie.
312
00:41:33,965 --> 00:41:35,749
- Jake.
- Stai acolo!
313
00:41:35,750 --> 00:41:37,953
Jake!
314
00:42:08,916 --> 00:42:10,932
Măi, măi, măi.
315
00:42:10,933 --> 00:42:13,587
Uite cine s-a întors.
316
00:42:13,588 --> 00:42:16,483
Te văd pe tine, dar nu-mi văd aurul.
317
00:42:16,484 --> 00:42:19,233
Ce zici să-I găsim pe oamenii ăia
mai întâi,
318
00:42:19,234 --> 00:42:21,834
și apoi poți să încerci să-ți obții
aurul înapoi.
319
00:42:21,835 --> 00:42:26,271
Știi, poate că recompensa aia de
pe capul tău ar fi mai atrăgătoare.
320
00:42:26,272 --> 00:42:31,339
Sau aș putea să te împușc în piept
și să-ți scot chestia aia de pe mână.
321
00:42:31,882 --> 00:42:35,277
Știi ceva Doc?
Nici nu știu de ce facem asta.
322
00:42:35,278 --> 00:42:38,297
Știi că toți sunt morți.
323
00:42:38,365 --> 00:42:41,841
Cred că dacă ar fi vrut să-I omoare,
ar fi făcut-o acolo.
324
00:42:41,842 --> 00:42:46,381
Oricum, șeful meu are dreptate.
Omul era cam rupt...
325
00:42:46,542 --> 00:42:49,375
Poate I-a luat ca să-I mănânce.
326
00:42:49,642 --> 00:42:52,996
Dacă aș fi eu, aș încep cu soția ta.
327
00:42:54,991 --> 00:42:56,438
Vei fi așa tot drumul?
328
00:42:56,439 --> 00:43:00,620
Pentru că dacă da,
nu o să vorbim prea mult.
329
00:43:00,621 --> 00:43:03,408
Ar trebui să cânți un cântec...
330
00:43:03,409 --> 00:43:07,061
sau să gătești niște fasole,
să faci ceva util.
331
00:43:15,680 --> 00:43:18,618
Vrei un sfat prietenesc?
332
00:43:19,303 --> 00:43:22,943
Ia-ți un pistol și învață să-l folosești.
333
00:43:30,370 --> 00:43:33,470
Urmele s-au spălat.
334
00:44:02,328 --> 00:44:04,739
Nu știu prea multe despre bărci...
335
00:44:04,740 --> 00:44:08,354
dar aș spune că aia e cu susul în jos.
336
00:44:08,355 --> 00:44:12,602
La 750 de km de orice râu,
e destul de mare ca s-o navighezi.
337
00:44:12,603 --> 00:44:14,757
Hai să mergem înăuntru,
să ne ferim de ploaie.
338
00:44:14,758 --> 00:44:17,396
Eu nu merg în chestia aia.
339
00:44:17,397 --> 00:44:20,667
Fă cum vrei. Dormi în ploaie.
340
00:44:49,984 --> 00:44:53,143
Vrei să spui ceva?
341
00:44:53,709 --> 00:44:57,274
Poate... poate că ar fi trebuit
să chemăm armata?
342
00:44:57,275 --> 00:45:00,772
Nu o să las asta pe mâna
unor cadeți din vest,
343
00:45:00,773 --> 00:45:03,631
care să pună mâna pe telegraf
și să-I întrebe pe cei din Washington
344
00:45:03,632 --> 00:45:05,282
cu care mână să se șteargă.
345
00:45:05,283 --> 00:45:09,614
Nu o să las pe nimeni
să-mi spună ce să fac.
346
00:45:10,925 --> 00:45:14,149
Am pierdut 328 de oameni.
347
00:45:14,150 --> 00:45:17,276
Pentru un câmp de porumb.
348
00:45:17,357 --> 00:45:21,275
Îmi amintesc poveștile alea.
349
00:45:22,926 --> 00:45:26,653
Nu îmi amintesc să-ți fi spus
ție poveștile alea.
350
00:45:26,654 --> 00:45:31,401
Am ascultat
atunci când le-ai spus lui Percy.
351
00:45:31,402 --> 00:45:36,154
Să îți intre bine în capul ăla de indian.
352
00:45:37,519 --> 00:45:41,935
Poveștile alea nu erau pentru tine.
353
00:45:42,685 --> 00:45:46,138
Erau pentru fiul meu.
354
00:45:47,616 --> 00:45:51,948
Plecă de aici.
Du-te și ai grijă de cai.
355
00:45:51,949 --> 00:45:55,073
Fă-ți treaba.
356
00:46:32,327 --> 00:46:36,470
Tot te uiți la cuțitul ăsta,
îți place cuțitul ăsta?
357
00:46:49,026 --> 00:46:52,501
Ai grijă de el.
358
00:46:53,318 --> 00:46:56,171
Nu-l pierde.
359
00:47:03,395 --> 00:47:06,499
Nu-l ține moale, nu e penisul tău.
360
00:47:06,500 --> 00:47:10,018
Ține-l strâns, ca și cum ai fi legat de el.
361
00:47:13,698 --> 00:47:16,487
Ce naiba fac?
362
00:47:18,648 --> 00:47:22,321
E vina mea că a fost răpită.
N-ar fi trebuit s-o duc în orașul ăla.
363
00:47:22,322 --> 00:47:24,497
Nu, nu, nu. Nu e vina ta.
364
00:47:24,498 --> 00:47:28,488
O vei recupera, o să-ți rezolvi treburile.
Trebuie doar să ai credință, asta e tot.
365
00:47:28,489 --> 00:47:29,849
- Credință?
- Da.
366
00:47:29,850 --> 00:47:32,569
Asta nu prea mai funcționează
pentru mine.
367
00:47:32,570 --> 00:47:36,128
Nu vreau să fiu fără respect, preotule,
dar El nu e aici, nici acolo.
368
00:47:36,129 --> 00:47:38,117
El nu mă place prea mult.
369
00:47:38,118 --> 00:47:42,763
Sunt sigur că nu te aștepți ca El
să facă totul pentru tine, nu-I așa?
370
00:47:43,252 --> 00:47:46,027
Trebuie să îi câștigi Prezența.
371
00:47:46,028 --> 00:47:47,619
După asta trebuie s-o recunoști...
372
00:47:47,620 --> 00:47:50,385
Și după aia trebuie
să te comporți corespunzător.
373
00:47:51,249 --> 00:47:54,396
Acum, ține ochii pe țintă.
374
00:47:54,923 --> 00:47:57,384
Și trage.
375
00:48:02,439 --> 00:48:04,900
Așa e mai bine. Haide.
376
00:48:04,901 --> 00:48:07,383
Reîncarcă.
377
00:48:28,119 --> 00:48:30,388
Ești de mult timp acolo?
378
00:48:30,389 --> 00:48:32,829
Da.
379
00:48:42,553 --> 00:48:45,215
Ai nevoie de ceva?
380
00:48:45,216 --> 00:48:48,257
Cine e ea?
381
00:48:50,102 --> 00:48:55,169
- Ea e singura care știe cine sunt.
- Știi cine ești.
382
00:48:55,170 --> 00:48:58,174
- Trebuie doar să-ți amintești.
- Ei bine, nu pot.
383
00:48:58,175 --> 00:49:01,168
Ba poți.
384
00:49:15,423 --> 00:49:18,187
Doare?
385
00:49:20,234 --> 00:49:23,019
E în regulă.
386
00:49:29,730 --> 00:49:32,303
Sunt aici.
387
00:50:09,304 --> 00:50:11,753
Ușor, ușor.
388
00:50:11,754 --> 00:50:13,767
Ce s-a întâmplat, băiete?
389
00:50:13,768 --> 00:50:16,735
E cineva?
390
00:51:42,904 --> 00:51:45,508
Plecă de lângă băiatul ăla!
391
00:51:48,660 --> 00:51:50,961
Nu!
392
00:52:18,290 --> 00:52:20,968
- Băiatul... băiatul...
- E în regulă, e în regulă.
393
00:52:22,490 --> 00:52:25,529
Bine. E în regulă.
394
00:52:28,076 --> 00:52:31,444
Du-te și adu-ne oamenii înapoi.
395
00:52:32,818 --> 00:52:35,789
Și să-ți spun ceva, fiule.
396
00:52:35,790 --> 00:52:39,394
Știi cine ești.
397
00:53:07,759 --> 00:53:10,335
Rafani.
398
00:53:10,336 --> 00:53:13,120
Vino, băiete.
399
00:53:13,672 --> 00:53:16,452
Unde ești?
400
00:53:17,590 --> 00:53:19,771
Urmele sunt bune, se îndreaptă spre nord.
401
00:53:19,772 --> 00:53:23,882
- Unde sunt oamenii?
- Au fugit. Lașii dracului.
402
00:53:23,883 --> 00:53:25,325
Nu pot găsi câinele.
403
00:53:25,326 --> 00:53:29,299
Nu-l vom aștepta.
Ori a fugit, ori e mort. Să mergem.
404
00:53:29,300 --> 00:53:32,637
Așteaptă.
Nu o să spunem câteva cuvinte?
405
00:53:32,638 --> 00:53:36,370
Singurul care știe ce să spună
e sub pământ.
406
00:53:36,371 --> 00:53:38,981
Nu e destul că ne-am irosit timpul
ca să-l punem acolo?
407
00:53:38,982 --> 00:53:41,959
Nu, nu, nu e destul.
408
00:53:52,982 --> 00:53:55,519
Tu primul.
409
00:53:59,035 --> 00:54:01,757
Dumnezeule...
410
00:54:03,254 --> 00:54:06,355
dacă există așa ceva precum sufletul...
411
00:54:06,356 --> 00:54:09,313
tipul ăsta a avut unul bun.
Te rog să-l protejezi.
412
00:54:09,326 --> 00:54:13,579
Poate se simte mai bine, acum,
în locul în care e.
413
00:54:13,580 --> 00:54:16,432
Țărână din țărână. Amin.
Cum a fost?
414
00:54:16,433 --> 00:54:19,227
Bune cuvinte.
415
00:54:28,301 --> 00:54:31,420
Ce te frământă, băiete?
416
00:54:32,774 --> 00:54:35,593
Sunt îngrijorat de bunicul meu.
417
00:54:40,092 --> 00:54:44,794
Uite, când eram de vârsta ta,
un pic mai mic chiar...
418
00:54:44,795 --> 00:54:47,838
Eram în Mexic.
419
00:54:48,404 --> 00:54:52,563
Ne luptam împotriva apașilor.
Numele fortului se numea...
420
00:54:52,564 --> 00:54:55,465
Jiruaca.
421
00:54:55,632 --> 00:54:57,487
Tatăl meu a vrut să fiu un bărbat,
422
00:54:57,488 --> 00:55:02,164
așa că m-a luat cu el în oraș
ca să mă culc cu o femeie.
423
00:55:03,733 --> 00:55:06,877
Băiete, ce sperietură am tras.
424
00:55:08,703 --> 00:55:11,233
Când am ajuns acolo, era prea târziu.
Toți erau morți.
425
00:55:11,234 --> 00:55:14,352
Locul era ars tot.
426
00:55:14,611 --> 00:55:17,882
Apoi am văzut un om.
427
00:55:17,883 --> 00:55:21,841
Ieșea dintr-o clădire ce ardea.
428
00:55:22,471 --> 00:55:24,984
Era ars.
429
00:55:24,985 --> 00:55:28,012
Știa că va urma să moară.
430
00:55:28,179 --> 00:55:31,137
Era ars rău de tot.
431
00:55:32,169 --> 00:55:34,792
S-a întors,
432
00:55:34,793 --> 00:55:38,088
și s-a uitat în ochii mei.
433
00:55:38,140 --> 00:55:41,960
Și mi-a spus "Omoară-mă".
434
00:55:43,468 --> 00:55:46,376
Ce-ai făcut?
435
00:55:50,322 --> 00:55:53,980
Am luat cuțitul ăsta de la brâul lui,
436
00:55:53,981 --> 00:55:57,437
și I-am tăiat gâtul.
437
00:55:58,210 --> 00:56:00,936
Ia-l.
438
00:56:03,204 --> 00:56:06,082
Fii un bărbat.
439
00:56:14,198 --> 00:56:17,103
Un pic cam dur, nu crezi?
440
00:56:17,104 --> 00:56:19,837
Are intenții bune.
441
00:56:33,417 --> 00:56:37,176
L-am prins, urmele și sângele
se împreunează.
442
00:56:37,177 --> 00:56:40,649
Se mișcă greu și se îndreaptă
spre canionul ăla.
443
00:57:01,161 --> 00:57:04,143
Mâinile sus.
444
00:57:06,041 --> 00:57:09,483
E valabil și pentru tine, dragă doamnă.
445
00:57:10,387 --> 00:57:12,887
Așa se spune la un salut.
446
00:57:12,888 --> 00:57:14,963
Bun venit la toată lumea.
447
00:57:14,964 --> 00:57:17,439
Bine ați venit.
448
00:57:20,454 --> 00:57:23,059
Șefu'?
449
00:57:23,060 --> 00:57:26,015
Șefu', tu ești?
450
00:57:26,322 --> 00:57:30,850
Lonergan, ce naiba faci aici?
451
00:57:32,283 --> 00:57:34,701
Șefu'.
452
00:57:34,702 --> 00:57:38,511
Cine sunt amicii tăi?
453
00:57:39,889 --> 00:57:43,247
Asta e noua ta bandă?
454
00:57:46,040 --> 00:57:49,699
Nu credeam că o să te mai
văd vreodată, Jake.
455
00:57:51,300 --> 00:57:54,265
Întotdeauna ai fost preferatul meu.
456
00:57:54,266 --> 00:57:56,747
Taci din gură.
457
00:57:58,861 --> 00:58:01,566
Jake, mi-ai rupt dintele?
458
00:58:01,567 --> 00:58:04,850
Vrei să taci? Mă gândesc.
459
00:58:07,645 --> 00:58:10,712
Câți băieți mai avem?
460
00:58:11,075 --> 00:58:14,142
Cam la fel.
461
00:58:14,271 --> 00:58:18,514
- Ceea ce înseamnă...?
- 30?
462
00:58:18,515 --> 00:58:23,311
Corect. 30. Bun.
463
00:58:24,760 --> 00:58:27,097
- Asta e bine.
- Da.
464
00:58:27,567 --> 00:58:31,127
Trebuie să ne duci în tabără.
465
00:58:32,115 --> 00:58:35,519
Trebuie să rezolvăm lucrurile.
466
00:58:36,408 --> 00:58:39,163
Vom merge cu toții în tabără.
467
00:58:39,164 --> 00:58:41,747
- Ce e cu prada?
- Bucăți de aur.
468
00:58:41,748 --> 00:58:44,123
Și arată foarte bine.
469
00:58:44,124 --> 00:58:47,568
- Câtă dinamită mai avem?
- Aproximativ 50 de legături.
470
00:58:47,569 --> 00:58:50,145
Dolwing.
471
00:58:52,571 --> 00:58:55,123
Era și timpul să te întorci.
472
00:58:55,124 --> 00:58:59,387
- Ce naiba ți s-a întâmplat?
- El...
473
00:59:05,769 --> 00:59:08,812
La naiba.
474
00:59:11,723 --> 00:59:13,654
Ai ceva curaj.
475
00:59:13,655 --> 00:59:17,844
Să te întorci aici ca și cum nimic
nu s-ar fi întâmplat.
476
00:59:17,845 --> 00:59:22,188
Băieți, luați-vă armele,
trebuie să plecăm.
477
00:59:22,307 --> 00:59:25,892
Băieții nu merg nicăieri cu tine, Jake.
478
00:59:26,394 --> 00:59:28,891
Tu ne-ai învățat să nu avem
încredere în cel care ne fură,
479
00:59:28,892 --> 00:59:32,455
și asta îi exact ce o să facem.
480
00:59:38,792 --> 00:59:41,290
Tu ești ea?
481
00:59:41,291 --> 00:59:43,032
Să fiu cine?
482
00:59:43,033 --> 00:59:47,148
Curva pentru care Jake și-a părăsit banda.
483
00:59:47,149 --> 00:59:50,525
- Fii atent cum vorbești.
- Sau ce?
484
00:59:50,699 --> 00:59:53,609
Eu conduc toată treaba asta, acum.
485
00:59:53,610 --> 00:59:55,077
Țineți armele spre curvă.
486
00:59:55,078 --> 00:59:59,998
Dacă se mișcă vreunul, îi zburați creierii.
487
01:00:02,830 --> 01:00:06,183
A spus "curvă".
488
01:00:06,184 --> 01:00:09,759
Dacă îi mai spui o dată curvă, va
fi ultimul cuvânt pe care o să-l spui.
489
01:00:09,760 --> 01:00:13,451
Nu ești în poziția de a face amenințări,
băiete.
490
01:00:13,452 --> 01:00:15,785
Hunt, ia-I arma.
491
01:00:15,786 --> 01:00:18,732
Ia-I arma.
492
01:00:19,273 --> 01:00:22,592
Îmi pare rău, Jake.
493
01:00:40,562 --> 01:00:43,506
Unde e aurul nostru, Jake?
494
01:00:43,833 --> 01:00:46,688
Nu-mi amintesc.
495
01:00:53,542 --> 01:00:55,696
Dar eu îmi amintesc...
496
01:00:55,697 --> 01:01:00,284
Ai decis să ne uiți și ne-ai lăsat
pentru o femeie.
497
01:01:10,905 --> 01:01:17,208
Bănuiesc că ea a plecat cu tot
aurul nostru, de la ultimul jaf?
498
01:01:17,585 --> 01:01:20,901
Așa că, o să te mai întreb pentru
ultima dată.
499
01:01:21,099 --> 01:01:24,491
Unde e aurul, Jake?
500
01:01:25,594 --> 01:01:28,201
Demonii.
501
01:01:29,891 --> 01:01:34,707
- Ce?
- Demonii ți-a luat aurul.
502
01:01:34,815 --> 01:01:37,511
Când ajungi în lad,
503
01:01:38,026 --> 01:01:41,987
îi poți întreba unde l-au îngropat.
504
01:01:49,148 --> 01:01:52,119
Omorâți-o pe târfă.
505
01:02:04,554 --> 01:02:07,594
Ți-am spus să nu-I mai spui așa.
506
01:02:07,595 --> 01:02:11,265
Toată lumea. Aruncați armele.
507
01:02:11,673 --> 01:02:14,590
Am spus să le aruncați!
508
01:02:20,689 --> 01:02:22,513
Cât de distractiv e?
509
01:02:22,514 --> 01:02:27,075
Știi, asta nu a fost prea frumos.
510
01:02:29,584 --> 01:02:33,126
Pe cai, haide.
511
01:02:33,127 --> 01:02:36,700
Jake, poftim arma ta.
512
01:02:36,701 --> 01:02:40,182
Întotdeauna ai fost preferatul meu.
513
01:02:47,635 --> 01:02:50,954
După ei!
514
01:03:18,977 --> 01:03:22,431
- Sunt aici.
- Mișcați-vă!
515
01:03:40,695 --> 01:03:43,158
Haide!
516
01:04:53,310 --> 01:04:57,221
E în regulă. Te-am prins!
Te-am prins!
517
01:05:11,294 --> 01:05:14,478
Poți să înoți?
518
01:05:18,464 --> 01:05:21,963
- Dumnezeule.
- Întoarce-ți capul.
519
01:05:45,267 --> 01:05:47,512
Ești bine?
520
01:05:51,593 --> 01:05:54,136
Înoată.
521
01:06:13,030 --> 01:06:17,408
- Am zburat.
- Da.
522
01:06:18,251 --> 01:06:21,510
- Nu vreau să mai fac asta din nou.
- Nu.
523
01:07:33,406 --> 01:07:35,395
Ella.
524
01:07:35,396 --> 01:07:38,586
Ella, rămâi cu mine.
525
01:07:38,587 --> 01:07:41,431
Continuă să vorbești.
526
01:07:41,571 --> 01:07:44,846
Îți amintești acum, nu-I așa?
527
01:07:45,304 --> 01:07:49,203
- Ce?
- Femeia...
528
01:07:50,186 --> 01:07:53,118
O iubești?
529
01:07:53,347 --> 01:07:58,137
- Poți să-mi spui.
- Nu pot să-mi amintesc.
530
01:07:58,138 --> 01:08:00,505
Nimic.
531
01:08:00,523 --> 01:08:03,473
Tot ce știu, e că îi datorez ceva.
532
01:08:03,490 --> 01:08:06,727
Și că trebuie s-o găsesc.
533
01:08:08,532 --> 01:08:12,368
Îmi pare rău, îmi pare rău.
534
01:08:13,113 --> 01:08:17,351
Te-am prins, te-am prins.
535
01:08:21,302 --> 01:08:23,987
Nu mai este mult.
536
01:08:25,199 --> 01:08:27,407
Noi doi...
537
01:08:27,857 --> 01:08:31,163
vom fi bine.
538
01:08:37,487 --> 01:08:41,125
Ei... ei sunt?
539
01:08:41,126 --> 01:08:43,586
Șefu'!
540
01:08:52,175 --> 01:08:56,204
- Am prins-o.
- Adu-o la mine Ned. Pune-o aici.
541
01:09:00,466 --> 01:09:05,154
- Bea.
- Nu... Dă-I-o ei.
542
01:09:14,066 --> 01:09:16,871
Doc?
543
01:09:26,744 --> 01:09:29,433
Cum se simte?
544
01:09:30,606 --> 01:09:34,385
- S-a dus, fiule.
- Nu.
545
01:09:35,369 --> 01:09:40,259
Nu-I moartă, nu... nu este moartă!
546
01:09:40,280 --> 01:09:43,216
Jake.
547
01:09:43,217 --> 01:09:46,069
E moartă.
548
01:10:19,171 --> 01:10:21,511
- Doc.
- Nu-ți face griji.
549
01:10:21,512 --> 01:10:24,140
Doc!
550
01:10:58,678 --> 01:11:02,058
El e Cuțit Negru.
551
01:11:02,325 --> 01:11:05,016
- E conducătorul oamenilor lui...
- Nu se poate discuta cu ei.
552
01:11:05,017 --> 01:11:08,964
E tot ce a mai rămas din Chiricahuahu.
553
01:11:10,778 --> 01:11:14,667
Spune că omul alb, a adus tot acest
rău ca să-I distrugă poporul.
554
01:11:14,668 --> 01:11:18,049
Noi nu am adus nimic.
Erau aici, tu ești cel rău.
555
01:11:18,563 --> 01:11:21,023
Spune că noi am adus monștrii.
556
01:11:21,024 --> 01:11:25,450
Noi I-am adus? Spune-I că ne-au răpit
și nouă oamenii.
557
01:11:25,451 --> 01:11:29,234
- Spune-I că mi-au răpit soția.
- Taci, nu poți să te înțelegi cu ei.
558
01:12:37,404 --> 01:12:40,626
Îmi pare rău, dar nu puteam să-ți spun.
559
01:12:40,627 --> 01:12:42,985
- Ești unul dintre ei?
- Nu.
560
01:12:42,986 --> 01:12:45,503
Sunt dintr-un alt loc.
561
01:12:45,504 --> 01:12:49,061
Am luat această formă
ca să pot fi lângă tine.
562
01:12:49,881 --> 01:12:51,575
Trebuia să-mi fi spus.
563
01:12:51,576 --> 01:12:54,445
Nu știam dacă o să-mi pot vindeca
corpul ăsta...
564
01:12:54,446 --> 01:12:57,690
dacă m-aș mai fi trezit.
565
01:13:08,134 --> 01:13:11,350
Vrea să știe de unde vii?
566
01:13:20,350 --> 01:13:23,980
- Ce a spus?
- A spus că vine dintr-un loc,
567
01:13:23,981 --> 01:13:25,315
de deasupra stelelor.
568
01:13:25,316 --> 01:13:29,286
Cum adică, din altă lume?
Ce înseamnă, că vine din altă lume?
569
01:13:29,287 --> 01:13:31,677
- Ce?
- Spune că n-ar trebui să vorbești.
570
01:13:31,678 --> 01:13:34,005
Cum adică n-ar trebui să vorbesc?
Dar am o întrebare...
571
01:13:34,585 --> 01:13:36,750
- Ești musafirul șefului.
- Acum sunt musafir?
572
01:13:36,751 --> 01:13:39,347
Credeam că sunt un prizonier.
573
01:13:39,348 --> 01:13:41,543
Bine. Amândoi sunteți oameni mari,
mari războinici.
574
01:13:41,544 --> 01:13:44,851
Putem doar, să ascultăm povestea femeii...
575
01:13:44,852 --> 01:13:46,370
sau ce o fi ea.
Ce caută ei aici?
576
01:13:46,371 --> 01:13:49,097
Vor aur.
577
01:13:50,344 --> 01:13:53,992
Asta e ridicol. Ce să facă cu el?
O să cumpere ceva?
578
01:13:53,993 --> 01:13:56,926
E rar pentru ei,
așa cum e rar și pentru tine.
579
01:13:56,927 --> 01:13:58,869
- Cum rămâne cu bunicul meu?
- Cum rămâne cu soția mea?
580
01:13:58,870 --> 01:14:02,495
Cum rămâne cu ceilalți oameni?
Mai sunt în viață?
581
01:14:02,496 --> 01:14:05,424
Dacă sunt, nu vor mai fi pentru mult timp.
582
01:14:06,639 --> 01:14:09,033
Vă studiază slăbiciunile.
583
01:14:09,034 --> 01:14:10,912
Sunt ca niște cercetași.
584
01:14:10,913 --> 01:14:12,917
Dacă îi lăsăm să plece,
se vor întoarce cu mai mulți.
585
01:14:12,918 --> 01:14:16,244
și nu vor mai fi supraviețuitori.
586
01:14:16,297 --> 01:14:18,457
Asta e ceea ce le-a făcut la ai mei.
587
01:14:18,458 --> 01:14:21,171
Am venit aici să mă asigur
că asta nu se mai întâmplă.
588
01:14:21,172 --> 01:14:24,457
Dar trebuie să lucrăm împreună.
589
01:14:29,912 --> 01:14:32,978
Spune, că oamenii lui o să se alăture ei.
590
01:14:32,979 --> 01:14:35,843
Cum adică o să se alăture ei?
Ce o să facă, unde o să te duci?
591
01:14:35,844 --> 01:14:38,950
Îi putem găsi, el știe unde se află.
592
01:14:42,285 --> 01:14:44,972
Nu, nu știu.
593
01:14:45,017 --> 01:14:48,932
Nu-mi amintesc nimic.
Nu-mi pot aminti măcar propriul nume.
594
01:14:51,700 --> 01:14:55,333
A spus c-o să se ocupe ei de asta.
595
01:15:02,445 --> 01:15:08,352
W w w. S.U.B.T.I.T.R.A.R.I - N.O.I. R.O.
596
01:17:19,437 --> 01:17:25,418
Am adus aurul acasă.
597
01:17:25,715 --> 01:17:28,808
De asta a murit.
598
01:17:28,809 --> 01:17:32,203
Nu e vina ta.
599
01:18:40,324 --> 01:18:43,523
Știu unde se află.
600
01:19:28,745 --> 01:19:31,854
Iisuse, Maria și losif.
601
01:19:32,889 --> 01:19:36,319
- Cum pot construi așa ceva?
- O aveau deja.
602
01:19:36,320 --> 01:19:38,283
E nava lor.
603
01:19:38,284 --> 01:19:42,240
Ăsta e doar vârful, restul se află
sub pământ. Căutând aur.
604
01:19:42,241 --> 01:19:44,916
Deci, există aur aici.
605
01:19:44,917 --> 01:19:46,868
Ne pot vedea de aici?
606
01:19:46,869 --> 01:19:48,609
Nu văd bine în timpul zilei.
607
01:19:48,610 --> 01:19:52,555
Stau sub pământ, în peșteri,
până dă întunericul.
608
01:20:22,027 --> 01:20:23,747
Nu o să ne apropiem niciodată.
609
01:20:23,748 --> 01:20:27,339
Lucrurile astea o să ne prindă
înainte să mergem undeva.
610
01:20:27,340 --> 01:20:30,515
Ei bine, există altă intrare.
611
01:20:30,516 --> 01:20:34,324
Pe acolo, pe unde am ieșit eu.
612
01:20:35,515 --> 01:20:38,574
Dacă scoatem creaturile alea de acolo,
în câmp deschis.
613
01:20:38,575 --> 01:20:40,777
Le putem prinde.
614
01:20:40,778 --> 01:20:45,397
Așa că, tu intră acolo cu armata ei
și scoate oamenii ăia de acolo.
615
01:20:45,828 --> 01:20:49,082
Avem un avantaj.
Vă subestimează.
616
01:20:49,083 --> 01:20:51,025
Sunteți ca niște insecte pentru ei.
617
01:20:51,026 --> 01:20:55,080
Nu plănuiesc să se apare,
așa că vor fi vulnerabili.
618
01:20:55,081 --> 01:20:59,518
- Nu avem destui oameni.
- Mă duc să fac o plimbare.
619
01:21:03,286 --> 01:21:07,210
A spus că vrea să îți folosească
telescopul tău.
620
01:21:32,615 --> 01:21:35,425
Apașii sunt luptători de munte.
621
01:21:35,426 --> 01:21:39,435
A spus că e mai bine să luptăm
pe un loc mai înalt.
622
01:21:40,829 --> 01:21:42,325
Spune-I că e nebun.
623
01:21:42,326 --> 01:21:45,554
Nu există niciun loc mai înalt, atât timp
cât au mașinăriile alea zburătoare.
624
01:21:45,555 --> 01:21:48,436
Jake, pleacă.
625
01:21:54,672 --> 01:21:56,778
Asta e minunat.
626
01:21:56,779 --> 01:21:59,515
Nenorocitul.
627
01:22:00,981 --> 01:22:04,053
- Cât aur mai avem?
- Nu prea mult.
628
01:22:04,054 --> 01:22:09,177
Dar eu îmi vreau partea acum,
ca să pot pleca de aici cât mai departe.
629
01:22:11,174 --> 01:22:15,095
- Red.
- L-am văzut, șefule.
630
01:22:20,305 --> 01:22:24,287
Am avut o treabă destul de grea,
pentru a vă găsi, băieți.
631
01:22:25,113 --> 01:22:27,823
Plănuiești să călătorești undeva?
632
01:22:29,876 --> 01:22:32,092
Mergem cât mai departe de locul ăsta.
633
01:22:32,093 --> 01:22:34,857
Îți amintești de plaja din Puerto Vallarta?
634
01:22:34,858 --> 01:22:36,433
Are pești mari.
635
01:22:36,434 --> 01:22:39,216
O tequila bună. Vrei să vii cu noi?
636
01:22:39,217 --> 01:22:41,947
Nu ar face nicio diferență.
637
01:22:42,528 --> 01:22:45,415
Nu e destul de departe.
638
01:22:46,362 --> 01:22:49,109
Ce dracu' sunt lucrurile astea, Jake?
639
01:22:49,110 --> 01:22:52,921
Nu contează, o să ne găsească.
640
01:22:52,922 --> 01:22:55,417
Și o să ne ucide pe toți.
641
01:22:55,418 --> 01:22:58,373
Ce dracu' spui?
642
01:22:58,541 --> 01:23:01,819
Un lucru sigur, e că trebuie să alegeți.
643
01:23:01,916 --> 01:23:05,352
Puteți să vă beți ultimele ore pe o plajă,
644
01:23:05,353 --> 01:23:09,420
ceea ce, nu cred că e o ideea prea rea.
645
01:23:09,435 --> 01:23:13,122
Sau puteți să mă urmați pe mine
pentru încă o dată.
646
01:23:22,863 --> 01:23:26,000
Trebuie să profităm de avantajele
noastre cât mai bine.
647
01:23:26,001 --> 01:23:29,760
Ne trebuie o strategie.
Ascultă-mă, la dracu'!
648
01:23:30,100 --> 01:23:33,477
Nu mă înțelege.
Trebuie să-I explici.
649
01:23:33,478 --> 01:23:36,773
Uite, nu putem fugi prin împrejur
și să urlăm și...
650
01:23:36,774 --> 01:23:40,483
Și să aruncăm sulițe și săgeți
în chestiile alea nenorocite.
651
01:23:40,484 --> 01:23:44,518
Trebuie să îi scoatem de acolo
în câmp deschis.
652
01:23:44,519 --> 01:23:48,064
Ca să-I putem înconjura,
să-I atacăm din toate părțile.
653
01:23:48,065 --> 01:23:50,955
Să-I înconjurăm. Explică-I.
654
01:23:54,050 --> 01:23:57,746
A spus că nu o să te lase
să-I conduci oamenii lui.
655
01:24:07,341 --> 01:24:10,101
Ce spune?
656
01:24:10,768 --> 01:24:15,458
Spune că trebuie să-și deschidă
inimile ca să vadă ce ai spus.
657
01:24:20,647 --> 01:24:23,929
"Părinții lui a murit în războiul
din Mexic."
658
01:24:23,930 --> 01:24:27,481
"M-a făcut un bărbat când
eram doar un băiat."
659
01:24:29,512 --> 01:24:32,269
"Mi-a dat un motiv să trăiesc."
660
01:24:32,270 --> 01:24:34,872
"M-a învățat cum să am grijă de mine."
661
01:24:34,873 --> 01:24:38,108
"Chiar dacă nu eram din sângele său."
662
01:24:41,907 --> 01:24:44,880
"Că disprețuiești luptele."
663
01:24:48,464 --> 01:24:52,898
"Că ești cel mai de temut luptător,
demn de orice luptă."
664
01:25:11,347 --> 01:25:14,627
Spune că dacă ești un așa bun luptător,
de ce ai numai un singur bărbat și un băiat
665
01:25:14,628 --> 01:25:17,130
care să te urmeze în luptă?
666
01:25:50,979 --> 01:25:52,870
Raf.
667
01:25:52,871 --> 01:25:55,005
Raf.
668
01:26:10,397 --> 01:26:13,143
La dracu'.
669
01:26:13,430 --> 01:26:16,749
Ești pregătit să-ți iei fiul înapoi?
670
01:27:48,674 --> 01:27:51,078
Chibrituri.
671
01:28:01,374 --> 01:28:04,491
Știu că am greșit,
dar dacă trebuie să cobor,
672
01:28:04,492 --> 01:28:07,155
nu voi ști cum să urc înapoi.
673
01:28:13,210 --> 01:28:16,109
Pleacă, pleacă.
674
01:28:28,726 --> 01:28:31,201
Pleacă rapid.
675
01:29:09,933 --> 01:29:13,197
Cred că l-am distrus.
676
01:29:24,073 --> 01:29:26,800
Vin direct spre noi.
677
01:29:29,954 --> 01:29:31,851
Ia asta și du-te și urmărește-I.
678
01:29:31,852 --> 01:29:33,711
- Când ne vezi oameni, fă din mână.
- Da, domnule.
679
01:29:33,712 --> 01:29:36,289
Să ne mișcăm.
680
01:29:49,102 --> 01:29:50,829
Bună treabă.
681
01:29:50,830 --> 01:29:54,361
Sunt oameni acolo, o să-I scot de acolo.
682
01:29:54,362 --> 01:29:56,712
Dumnezeu să fie cu tine.
683
01:29:56,798 --> 01:29:59,331
Să mergem!
684
01:31:11,030 --> 01:31:14,499
Așa extrag ei aurul.
685
01:31:38,137 --> 01:31:40,750
- Nu vor să moară!
- Vor vrea!
686
01:31:40,751 --> 01:31:44,691
Ne putem descurca.
Trebuie să rezistăm.
687
01:32:45,165 --> 01:32:47,205
Ned.
688
01:32:47,206 --> 01:32:50,341
Doc, vino aici.
689
01:32:51,985 --> 01:32:54,621
Iisuse.
690
01:32:55,932 --> 01:32:58,446
Doc!
691
01:32:58,447 --> 01:33:01,504
Am doborât unul.
692
01:33:01,505 --> 01:33:04,477
Am ucis unul.
693
01:33:05,205 --> 01:33:10,944
Întotdeauna am visat să
lupt alături de tine.
694
01:33:12,901 --> 01:33:16,923
Întotdeauna am visat să am un
fiu ca tine.
695
01:33:19,804 --> 01:33:23,751
Du-te, ia-l pe Percy.
696
01:33:23,752 --> 01:33:27,153
Recuperează-ți fiul.
697
01:34:54,189 --> 01:34:57,422
Nu te uita în lumină.
698
01:35:31,482 --> 01:35:34,974
- Ți-am spus să nu te uiți în lumină.
- Da.
699
01:35:53,896 --> 01:35:58,077
- Cât timp vor fi așa?
- Depinde de fiecare persoană.
700
01:36:02,693 --> 01:36:06,397
- Ține-I pe loc.
- Ai face bine să te grăbești.
701
01:36:46,001 --> 01:36:48,566
Vin mai mulți.
702
01:37:23,074 --> 01:37:25,452
Pleacă!
703
01:37:48,920 --> 01:37:51,100
Toată lumea e afară.
704
01:37:51,101 --> 01:37:53,510
Bine.
705
01:37:53,627 --> 01:37:56,846
Unde te duci?
706
01:37:56,940 --> 01:37:59,804
Am venit pe aici!
707
01:38:48,833 --> 01:38:51,485
Du-te, du-te.
708
01:40:25,574 --> 01:40:27,982
Ce naiba faci?
Trebuie să ieșim de aici.
709
01:40:27,983 --> 01:40:29,804
Nu!
710
01:40:29,805 --> 01:40:33,357
- Am venit aici să distrug chestia aia.
- Cum?
711
01:40:33,358 --> 01:40:36,563
- Brățara. Scoate-o!
- Nu pot s-o scot.
712
01:40:36,564 --> 01:40:39,735
- Sigur că poți, o poți controla.
- Cum?
713
01:40:39,736 --> 01:40:43,014
Așa cum ai și împușcat, cu mintea.
714
01:40:43,220 --> 01:40:46,589
Trebuie să te oprești din gândit.
715
01:40:56,363 --> 01:40:58,896
Nu va funcționa.
716
01:41:13,351 --> 01:41:16,156
A căzut.
717
01:41:24,633 --> 01:41:28,442
Dacă pot ajunge la nucleul lor,
pot să-I opresc.
718
01:41:30,377 --> 01:41:32,887
Să mergem.
719
01:41:43,445 --> 01:41:46,156
Ia asta.
720
01:42:10,852 --> 01:42:13,290
Arunc-o!
721
01:42:17,422 --> 01:42:20,514
- La revedere, Jake.
- Ce?
722
01:42:20,515 --> 01:42:23,551
Ce? Nu!
723
01:43:25,835 --> 01:43:30,213
Îi văd, îi văd! Au ieșit la suprafață.
Sunt pe partea cealaltă.
724
01:43:30,214 --> 01:43:33,077
Îl vezi pe Percy?
725
01:43:35,685 --> 01:43:38,743
- Da, îl văd.
- Dar Jake și Ella?
726
01:43:38,744 --> 01:43:41,875
Nu, nu sunt acolo!
727
01:46:40,018 --> 01:46:43,000
Ești în regulă, bătrâne?
728
01:46:51,132 --> 01:46:54,395
- Unde e fata?
- E în înăuntru.
729
01:49:25,454 --> 01:49:27,823
Bunicule!
730
01:49:27,824 --> 01:49:30,588
Sunt eu.
731
01:49:31,401 --> 01:49:34,707
- Emmett.
- Emmett.
732
01:49:39,765 --> 01:49:42,912
Ai crescut.
733
01:49:49,253 --> 01:49:51,961
Percy?
734
01:49:55,752 --> 01:49:58,876
Nu îți mai amintești de mine, băiete?
735
01:49:58,877 --> 01:50:04,006
Îmi pare rău, nu-mi amintesc prea multe.
736
01:50:04,007 --> 01:50:06,682
Eu sunt tatăl tău.
737
01:50:06,683 --> 01:50:09,595
Tată?
738
01:50:18,872 --> 01:50:22,169
Îți amintești de mine?
739
01:50:34,421 --> 01:50:38,398
Credeam că ești moartă.
Credeam că ești moartă.
740
01:52:20,265 --> 01:52:23,630
Întotdeauna aurul va schimba lucrurile.
741
01:52:23,887 --> 01:52:27,377
Și am o cale ferată care va ajunge
aici, în curând.
742
01:52:27,463 --> 01:52:30,843
Va schimba afacerea cu bovine.
743
01:52:32,575 --> 01:52:35,802
Du conturile astea înapoi la bancă
pentru mine, vrei?
744
01:52:35,803 --> 01:52:39,164
Și spune-le că îmi trebuie niște
cecuri noi.
745
01:52:39,165 --> 01:52:41,552
Bine.
746
01:52:42,327 --> 01:52:46,933
Aș vrea ca pe cele noi să scrie
"Dolarhyde și fiul".
747
01:52:49,325 --> 01:52:52,370
- Îți place cum sună?
- Da.
748
01:52:52,627 --> 01:52:55,511
Da, domnule.
749
01:53:05,474 --> 01:53:09,303
- John.
- Woodrow.
750
01:53:09,830 --> 01:53:13,610
Orașul ăsta a început să se facă
din ce în ce mai mare.
751
01:53:18,420 --> 01:53:22,377
Nu ai de gând să pleci
fără să-ți iei la revedere, nu?
752
01:53:24,811 --> 01:53:27,710
Sunt un om căutat de lege.
753
01:53:27,711 --> 01:53:31,442
Aș fi putut să jur că l-am văzut pe
Jake Lonergan, murind în peșterile alea.
754
01:53:31,443 --> 01:53:32,977
Nu-I așa, șerifule?
755
01:53:32,978 --> 01:53:37,953
Mare păcat.
L-am căutat chiar eu ca să-l spânzur.
756
01:53:38,917 --> 01:53:42,970
- Mi-ar prinde bine un om bun.
- Da, așa-I.
757
01:53:47,865 --> 01:53:50,778
Jake.
758
01:53:51,239 --> 01:53:54,672
E într-un loc mai bun.
759
01:53:57,151 --> 01:53:59,763
Ne mai vedem, colonele.
760
01:53:59,764 --> 01:54:06,261
Traducerea & adaptarea Flavius Gomei
Subtitarari-Noi Team
761
01:54:06,262 --> 01:54:11,760
www.subtitrari-noi.ro
762
01:54:11,761 --> 01:54:18,461
Sincronizare: Edy
edyhouse.blogspot.com