1
00:03:23,510 --> 00:03:26,361
Jedeme do města Absolution.
2
00:03:26,361 --> 00:03:29,188
Víš jak jsme asi tak daleko na západ?
3
00:03:36,984 --> 00:03:38,981
Třeba je němej.
4
00:03:39,587 --> 00:03:42,903
Máš nějaký důvod,
proč mi neodpovídáš?
5
00:03:42,991 --> 00:03:46,358
Podívejte co má na ruce.
6
00:03:46,358 --> 00:03:48,290
Je postřelenej.
7
00:03:48,290 --> 00:03:52,560
Může to bejt utečenec na útěku.
Mohlo by z toho něco kápnout.
8
00:03:52,560 --> 00:03:55,255
Na tom něco je.
9
00:04:01,782 --> 00:04:04,517
Dneska nemáš šťastnej den, cizinče.
10
00:04:05,912 --> 00:04:08,480
Otoč se a jdi.
11
00:04:09,573 --> 00:04:12,271
Řekl jsem, aby ses otočil a šel.
12
00:05:19,062 --> 00:05:22,774
COWBOYS & ALIENS /
KOVBOJOVÉ A VETŘELCI
13
00:07:02,536 --> 00:07:04,418
Zmizni!
14
00:07:40,916 --> 00:07:43,068
Haló?
15
00:08:35,760 --> 00:08:38,317
Ruce pěkně nad hlavu, kamaráde.
16
00:08:38,542 --> 00:08:40,591
Jenom klid.
17
00:08:46,731 --> 00:08:50,592
Dobře. Teď se hezky
pomaloučku otoč.
18
00:08:51,211 --> 00:08:53,461
Postřelili mě.
19
00:08:59,536 --> 00:09:01,786
To se stává jen dvěma typům lidí.
20
00:09:01,786 --> 00:09:04,618
Zločincům a obětem.
21
00:09:05,036 --> 00:09:07,460
Kam patříš ty?
22
00:09:07,906 --> 00:09:09,550
To nevím.
23
00:09:09,804 --> 00:09:12,603
A co nějaký jméno?
24
00:09:12,603 --> 00:09:15,090
To taky nevím.
25
00:09:15,090 --> 00:09:17,573
Tak co teda vlastně víš?
26
00:09:18,078 --> 00:09:20,156
Umím mluvit anglicky.
27
00:09:26,912 --> 00:09:31,369
No, to je teda hodně
divná rána.
28
00:09:32,541 --> 00:09:35,200
Skoro jako by byla vypálená.
29
00:09:35,790 --> 00:09:38,052
Teď to asi bude trochu pálit.
30
00:09:40,103 --> 00:09:43,140
- No vidíš.
- Tohle je nějaké těžební město?
31
00:09:45,626 --> 00:09:48,831
Ano. Tedy, taková byla představa.
32
00:09:50,160 --> 00:09:52,259
Lidi se sem přistěhovali...
33
00:09:52,842 --> 00:09:54,218
...kvůli zlatu.
34
00:09:54,318 --> 00:09:57,206
Zkus sebou moc necukat.
35
00:09:59,827 --> 00:10:01,792
Výborně.
36
00:10:02,953 --> 00:10:05,452
Rozhodně to není od střelné zbraně.
37
00:10:05,705 --> 00:10:08,430
- Jak jsi k tomu přišel?
- Nevím.
38
00:10:08,686 --> 00:10:13,184
Nemůžu přece jen tak věřit někomu,
koho vůbec neznám, nebo ano?
39
00:10:13,184 --> 00:10:16,961
Jeden moudrý muž kdysi řekl:
"Viděl jsem dobráky dělat špatnosti,
40
00:10:16,961 --> 00:10:19,615
i padouchy konat dobro."
41
00:10:20,278 --> 00:10:22,865
Jestli nakonec skončíš v nebi,
nebo v pekle...
42
00:10:23,194 --> 00:10:25,956
S tím nemá Bůh nic společnýho,
záleží jen a jen na tobě.
43
00:10:26,596 --> 00:10:29,188
Musíš si jen pamatovat,
jaké to celé bylo.
44
00:10:29,188 --> 00:10:32,426
Tady to přimáčkni prstem.
No tak.
45
00:10:33,027 --> 00:10:34,818
Dobře.
46
00:10:38,671 --> 00:10:42,164
- A je to.
- Děkuju.
47
00:10:42,691 --> 00:10:44,958
To nebylo nejhorší
na venkovského kazatele.
48
00:10:51,012 --> 00:10:54,234
To je ten zpropadenej mladej Dolarhyde.
49
00:10:55,079 --> 00:10:57,391
Hej, co to děláš?
50
00:10:57,391 --> 00:10:59,272
Co to děláš? Vždyť jsou tam lidi.
51
00:10:59,272 --> 00:11:01,026
Nikdo tam není.
Všechno je v pořádku.
52
00:11:01,026 --> 00:11:03,328
Nic není v pořádku.
Dost na tom, že tu pije zadarmo.
53
00:11:03,328 --> 00:11:05,493
A teď to tady chce rozstřílet?
54
00:11:05,593 --> 00:11:07,131
Cože jsi to řekl?
55
00:11:07,131 --> 00:11:10,616
- Nic. On vůbec nic neřekl.
- Jdi zpátky dovnitř.
56
00:11:10,616 --> 00:11:12,359
Zmlkni.
57
00:11:13,942 --> 00:11:18,045
Chci, abys dokončil cos nakousnul.
Dost na čem...?
58
00:11:19,560 --> 00:11:22,320
Nevážíš si našeho obchodního vztahu?
59
00:11:22,426 --> 00:11:24,887
Protože kdyby nebylo
dobytku mýho fotra,
60
00:11:24,887 --> 00:11:27,048
tak by tomhle městě nebyly
žádné peníze.
61
00:11:27,048 --> 00:11:29,782
Na stolech byste neměli ani kus masa.
62
00:11:29,782 --> 00:11:33,251
A ty bys musel tu svoji
putyku zavřít. Tak co?
63
00:11:33,756 --> 00:11:36,640
Nechtěl jsem vás nějak urazit.
To přece víte.
64
00:11:36,640 --> 00:11:40,390
No jistě. Ale chtěl jsi,
abych zaplatil.
65
00:11:42,167 --> 00:11:44,263
Pojď sem, vyrovnáme se.
66
00:11:45,342 --> 00:11:47,089
Tak pojď.
67
00:11:52,188 --> 00:11:57,505
Poslyšte, nechci žádné potíže.
Jenom jsem se snažil...
68
00:11:58,950 --> 00:12:04,004
Radši si zvedni brejle, Doku,
než ti na ně někdo šlápne.
69
00:12:12,283 --> 00:12:16,443
Tak to by stačilo, hochu.
Jen se snaží nějak přežít.
70
00:12:16,610 --> 00:12:20,257
- No tak. - Víte co, kazateli?
Právě jste mi vnuknul úžasný nápad.
71
00:12:21,271 --> 00:12:23,702
Vím, že dneska není neděle, ale...
72
00:12:23,838 --> 00:12:27,861
...co kdybysme na toho chudáka
uspořádali menší sbírku?
73
00:12:27,861 --> 00:12:30,728
Co? Tak kdo tu má peníze?
74
00:12:31,817 --> 00:12:34,115
Pěkně do klobouku.
75
00:12:34,521 --> 00:12:37,522
No tak. Mnohokrát děkujeme.
76
00:12:37,688 --> 00:12:42,580
Je mi to líto, lidi. Ale ty peníze musí
z vašich kapes do tohoto klobouku.
77
00:12:43,602 --> 00:12:45,985
Jako správný křesťan.
78
00:12:49,972 --> 00:12:51,973
Hej!
79
00:12:53,250 --> 00:12:55,079
Ty taky.
80
00:12:55,217 --> 00:12:59,526
Měl by sis dávat pozor kam míříš,
mohl bys přijít k úrazu.
81
00:13:06,097 --> 00:13:08,560
Tak podívej...
82
00:13:09,030 --> 00:13:14,363
...dám ti ještě jednu
šanci, protože...
83
00:13:14,857 --> 00:13:18,224
...nejspíš nevíš kdo jsem.
84
00:13:31,050 --> 00:13:32,724
Nech mě být.
85
00:13:32,724 --> 00:13:35,175
Hej, ty!
86
00:13:36,139 --> 00:13:38,205
Varuju tě.
87
00:13:51,565 --> 00:13:55,072
Kde se tam vzal?
Kde se tam hergot vzal?
88
00:13:56,015 --> 00:13:58,121
Co se to tady sakra děje?
89
00:13:59,247 --> 00:14:01,372
Kde se... Byla to nehoda.
90
00:14:01,372 --> 00:14:04,737
Z ničeho nic se tam objevil.
A on mě zblbnul.
91
00:14:04,837 --> 00:14:07,159
Chtěl mě zesměšnit.
92
00:14:07,159 --> 00:14:09,192
Já za to nemůžu, šerife.
93
00:14:09,192 --> 00:14:11,815
Zatraceně, Percy.
Tentokrát jsi to fakt přehnal.
94
00:14:11,915 --> 00:14:12,860
Budu tě muset zatknout.
95
00:14:12,860 --> 00:14:14,732
Taggarte.
96
00:14:14,922 --> 00:14:17,735
Víte, že to není dobrý nápad.
97
00:14:17,846 --> 00:14:20,497
Obávám se, že to jinak nepůjde, Nede.
98
00:14:23,248 --> 00:14:27,763
Nede. Nede, ty parchante,
kam to jdeš?
99
00:14:27,910 --> 00:14:33,072
Neboj se. Vyřídím tvému otci,
co se tady dneska stalo.
100
00:14:36,570 --> 00:14:38,797
To jsi to teda pěkně zařídil.
101
00:14:38,797 --> 00:14:42,573
Tak víš co, Ede?
Příště mu to řekneš ty.
102
00:14:42,573 --> 00:14:46,302
- Dobře.
- A ty to nepřeháněm s tou flaškou, Murphy.
103
00:14:46,302 --> 00:14:48,411
Pan Dolarhyde nemá rád,
když někdo v práci chlastá.
104
00:14:48,411 --> 00:14:51,969
Pan Dolarhyde nemá rád,
když někdo v práci chlastá.
105
00:14:53,423 --> 00:14:58,492
Je mi u prdele, co všemocný plukovník
Dolarhyde má nebo nemá rád.
106
00:14:59,018 --> 00:15:02,247
Nezajímá mě, kolik indiánů si podal.
107
00:15:02,594 --> 00:15:05,948
Děláš tvrďáka,
ale jen když tady šéf není.
108
00:15:10,281 --> 00:15:13,253
Ruce pěkně nad hlavu,
109
00:15:14,120 --> 00:15:16,746
plukovníku Dolarhyde.
110
00:15:21,919 --> 00:15:25,226
Něco vám povím, hoši.
111
00:15:26,824 --> 00:15:29,294
Prachy z vás udělaj měkouše.
112
00:16:05,873 --> 00:16:08,346
Kde je sakra ten dostavník?
113
00:16:08,346 --> 00:16:12,236
- Dostavník? Jaký dostavník?
- Střelil jsi zástupce šerifa, Percy.
114
00:16:12,703 --> 00:16:15,013
Federální šerif tě odveze do Santa Fé.
115
00:16:15,022 --> 00:16:19,060
Federální šerif?
Vy jste snad dočista zešílel.
116
00:16:20,058 --> 00:16:22,312
Můj tatík je už na cestě sem.
117
00:16:22,312 --> 00:16:25,093
Radši mě koukejte pustit,
než se vám to vymkne z rukou.
118
00:16:25,933 --> 00:16:28,815
Šerife, byla to nehoda.
119
00:16:28,815 --> 00:16:31,259
Já přece nejsem žádnej
Jesse James.
120
00:16:31,259 --> 00:16:33,119
Ten parchant.
121
00:16:34,165 --> 00:16:37,654
Hele, napiš to na Percyho.
122
00:16:39,372 --> 00:16:41,210
Padesát centů.
123
00:16:41,642 --> 00:16:43,933
Jen si z tebe dělám srandu.
124
00:16:47,177 --> 00:16:49,634
Nikdo v tomhle městě si mě neváží.
125
00:16:49,706 --> 00:16:51,470
To není pravda. Rozumíš?
126
00:16:52,803 --> 00:16:55,174
- Chceš odsud odejít?
- Ne.
127
00:16:55,174 --> 00:16:57,958
Tohle je tvůj sen.
Já bych s tebou šla kamkoliv.
128
00:16:57,958 --> 00:17:00,191
Myslel jsem, že to byl náš sen.
129
00:17:01,447 --> 00:17:03,155
Zatraceně.
130
00:17:03,155 --> 00:17:05,693
Charlie, proč nezahraješ
něco veselejšího?
131
00:17:05,693 --> 00:17:08,455
Je to tu jak na pohřbu.
132
00:17:13,329 --> 00:17:16,186
Poslyš, mně přece nemusíš
nic dokazovat.
133
00:17:16,570 --> 00:17:18,943
Rozumíš? Miluju tě.
134
00:17:18,943 --> 00:17:20,790
Teď ne.
135
00:17:33,909 --> 00:17:35,642
Whisky.
136
00:17:41,422 --> 00:17:43,648
Na účet podniku.
Za to, co jste udělal.
137
00:18:03,350 --> 00:18:05,499
Přišel jsem se sem jen napít.
138
00:18:10,352 --> 00:18:13,035
- Známe se?
- Ne.
139
00:18:18,338 --> 00:18:20,440
Jmenuju se Ella.
140
00:18:23,273 --> 00:18:25,829
Odkud máš ten náramek?
141
00:18:27,684 --> 00:18:30,324
Něco o mně snad víš?
142
00:18:32,226 --> 00:18:35,138
Ty si vůbec na nic nevzpomínáš, co?
143
00:18:38,342 --> 00:18:40,276
Co chceš?
144
00:18:40,276 --> 00:18:42,682
Vím, že něco hledáš.
145
00:18:43,182 --> 00:18:45,205
Já taky.
146
00:18:47,169 --> 00:18:49,486
Tak to ti přeju hodně štěstí.
147
00:18:57,314 --> 00:18:59,475
Uhni stranou.
148
00:19:07,371 --> 00:19:09,999
Jakeu Lonergane.
149
00:19:28,738 --> 00:19:33,462
Pojďte se mnou do kanceláře.
Potřebuju si s váma promluvit.
150
00:19:36,446 --> 00:19:39,060
Myslím, že jste si mě
s někým spletli.
151
00:19:41,197 --> 00:19:44,376
I tak chci, abyste šel s náma.
152
00:19:47,661 --> 00:19:50,190
To bych být váma nedělal.
153
00:20:20,340 --> 00:20:23,291
Nechci žádný potíže.
154
00:21:05,586 --> 00:21:08,396
Budíček.
155
00:21:11,229 --> 00:21:13,685
Jsi v pěkným maléru.
156
00:21:13,765 --> 00:21:15,745
Chcípneš.
157
00:21:15,745 --> 00:21:18,631
Pro mě si totiž jede táta.
158
00:21:18,814 --> 00:21:23,878
Naučil se jak zabít chlapa
drsně a pomalu. Ve válce.
159
00:21:24,164 --> 00:21:27,300
Budu se dívat jak trpíš...
160
00:21:27,300 --> 00:21:33,761
...dlouhou... opravdu dlouhou dobu.
161
00:21:34,802 --> 00:21:39,554
Myslel sis, že ti ta tvoje křivárna
projde jen tak?
162
00:21:47,646 --> 00:21:51,377
Prosím. Já jsem vaše krávy neukrad.
163
00:21:51,661 --> 00:21:54,741
Plukovníku Dolarhyde,
musíte mi věřit.
164
00:21:57,051 --> 00:22:00,904
Nikdo nebyl pro otruby
už asi dva týdny.
165
00:22:02,990 --> 00:22:06,511
Myslím, že nevíš s kým
máš tu čest, Royi.
166
00:22:09,821 --> 00:22:12,502
Nikdo mi jen tak
neříká plukovníku.
167
00:22:13,321 --> 00:22:16,133
Oni dva ano.
168
00:22:19,172 --> 00:22:20,885
Prosím.
169
00:22:22,612 --> 00:22:26,572
Teď mi to vysyp pěkně narovinu.
Kolik jsi jich ukradl?
170
00:22:26,572 --> 00:22:29,124
Přísahám, že žádnou, šéfe.
171
00:22:29,124 --> 00:22:31,427
Chlastal jsi, že jo? Cítím to z tebe.
172
00:22:31,427 --> 00:22:34,728
Nepil jsem. Vím, že chlast
v práci nesnášíte.
173
00:22:34,828 --> 00:22:39,316
Co je to za člověka, že jinýmu
zmasakruje jeho krávy
174
00:22:39,316 --> 00:22:42,272
a ještě o tom vykládá
debilní historky?
175
00:22:42,272 --> 00:22:46,291
- To sis nemohl vymyslet něco lepšího?
- Musíte mi věřit. Bylo tam silný světlo.
176
00:22:46,291 --> 00:22:47,884
Silný světlo.
177
00:22:47,884 --> 00:22:50,285
Takže se objevilo silné světlo...
178
00:22:50,285 --> 00:22:53,234
ty jsi spadl do řeky, a když jsi
se vyhrabal zpátky,
179
00:22:53,351 --> 00:22:56,682
dva z mých nejlepších
honáků prostě zmizeli.
180
00:22:58,480 --> 00:23:00,271
Žádná bouřka nebyla.
181
00:23:00,629 --> 00:23:03,758
Ani blesky.
182
00:23:03,758 --> 00:23:06,725
Ty mě vůbec nemáš v úctě,
že ne, Royi?
183
00:23:10,197 --> 00:23:11,847
Kde je Percy?
184
00:23:12,010 --> 00:23:14,733
- Taggart ho strčil za katr, šéfe.
- Proč?
185
00:23:15,487 --> 00:23:18,712
- Co zase provedl?
- Postřelil zástupce šerifa.
186
00:23:18,762 --> 00:23:20,597
Zatraceně.
187
00:23:20,597 --> 00:23:23,426
Co si sakra ten Taggart myslí?
188
00:23:23,426 --> 00:23:25,620
Beze mě by ani neměl práci.
189
00:23:25,774 --> 00:23:28,844
Teď tam budu muset jet
a nějak se s ním domluvit.
190
00:23:28,844 --> 00:23:32,120
Protože jste vy nedokázali
dávat pozor na mýho kluka.
191
00:23:36,341 --> 00:23:38,778
Děkuju. Děkuju.
192
00:23:41,316 --> 00:23:43,500
No dobře, všichni do sedel.
193
00:23:48,253 --> 00:23:51,101
Šéfe, budeme potřebovat víc chlapů.
194
00:23:51,101 --> 00:23:53,672
- Proč?
- Nebudete tomu věřit.
195
00:23:53,772 --> 00:23:56,511
Mám za to, že ve městě
je Jake Lonergan.
196
00:24:07,839 --> 00:24:10,666
Předám vás federálnímu šerifovi.
197
00:24:12,488 --> 00:24:14,864
Řeknete mi aspoň
z čeho jsem obviněný?
198
00:24:17,080 --> 00:24:20,961
Žhářství, napadení,
úmyslné zmrzačení...
199
00:24:21,180 --> 00:24:23,302
...únos.
200
00:24:24,162 --> 00:24:26,390
Píše se tu, že jste před měsíce
přepadnul dostavník.
201
00:24:26,390 --> 00:24:29,261
S Patem Dolanem a Bullem McCadem.
202
00:24:29,497 --> 00:24:33,260
Což z vás dělá nutného
spolupachatele loupeže, že?
203
00:24:38,637 --> 00:24:41,822
- To je všechno?
- Vražda.
204
00:24:43,038 --> 00:24:46,178
Bývalá prostitutka,
co žila nedaleko za městem.
205
00:24:46,178 --> 00:24:49,242
Jmenovala se Alice Willisová.
206
00:24:50,384 --> 00:24:52,976
Tvrdíte, že jsem tuhle ženu zabil?
207
00:24:52,976 --> 00:24:54,930
To mi řekněte vy.
208
00:25:38,908 --> 00:25:40,661
No výborně.
209
00:25:44,514 --> 00:25:46,532
Zápěstí.
210
00:25:46,608 --> 00:25:49,518
Taggarte, co to děláte?
211
00:25:49,594 --> 00:25:53,912
Šerife, tohle už zašlo moc daleko.
212
00:25:55,164 --> 00:25:57,223
Já jsem přece jen tak blbnul.
213
00:25:58,599 --> 00:26:00,828
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
214
00:26:00,885 --> 00:26:03,791
- Jdi pryč.
- Omlouvám se.
215
00:26:03,791 --> 00:26:06,233
Neměla jsem na vybranou.
Nemohla jsem tě nechat odejít.
216
00:26:06,233 --> 00:26:08,687
No, teď ale rozhodně odjíždím.
217
00:26:09,090 --> 00:26:13,317
- Potřebuju tě. - Jestli máš něco
na srdci, tak ven s tím.
218
00:26:13,920 --> 00:26:17,313
Musím vědět, odkud ses tu vzal.
219
00:26:17,569 --> 00:26:19,789
To já taky.
220
00:26:21,120 --> 00:26:22,828
Madam...
221
00:26:28,288 --> 00:26:30,963
Přeju vám příjemnou cestu, pánové.
222
00:26:32,710 --> 00:26:35,667
Taggarte. Taggarte, pusťte mě ven.
223
00:26:36,487 --> 00:26:38,163
Šerife.
224
00:26:38,728 --> 00:26:40,462
Šerife.
225
00:26:41,098 --> 00:26:43,010
Co ty tady děláš?
226
00:26:44,069 --> 00:26:46,178
Mazej zpátky domů. Jdi spát.
227
00:26:46,178 --> 00:26:50,005
- Prosím tě, nejezdi.
- Musím, Emmette. Je to moje práce.
228
00:26:51,435 --> 00:26:53,190
Nemám to tu rád.
229
00:26:53,666 --> 00:26:57,152
Děda si potřebuje něco vyřídit.
Až to bude, tak se ti zase bude věnovat.
230
00:26:57,152 --> 00:26:59,285
Co když se nevrátí?
231
00:26:59,553 --> 00:27:01,638
Neměj obavy, vrátí.
232
00:27:03,002 --> 00:27:05,532
Je tu pohřbená tvoje máma.
233
00:27:05,839 --> 00:27:07,948
A bez ní nemůžu žít.
234
00:27:15,364 --> 00:27:18,261
- Taggarte.
- Jo, vidím je.
235
00:27:19,134 --> 00:27:21,091
Jdi se schovat dovnitř.
236
00:27:40,504 --> 00:27:42,749
Chci zpátky svýho kluka, Johne.
237
00:27:48,727 --> 00:27:51,118
- Věděl jsem, že si pro mě přijdeš, tati.
- Drž klapačku.
238
00:27:51,118 --> 00:27:53,427
S tebou si to vyřídím později.
239
00:27:54,907 --> 00:27:57,520
Jo, je to Lonergan, šéfe.
240
00:28:01,338 --> 00:28:04,998
Tenhle parchant mi ukradl zlato,
co jsem převážel ve voze.
241
00:28:04,998 --> 00:28:06,493
Toho chlapa chci.
242
00:28:06,493 --> 00:28:08,929
To si budete muset vyřídit
se soudcem v Santa Fé.
243
00:28:08,929 --> 00:28:12,879
Do žádnýho Santa Fé nepojedu.
Okamžitě mi ho vydejte.
244
00:28:13,263 --> 00:28:14,752
Nebo si ho vezmu sám.
245
00:28:14,752 --> 00:28:17,996
- A co bude se mnou, táto?
- Řekl jsem, abys mlčel, kluku.
246
00:28:56,706 --> 00:28:59,099
Co je hergot zase tohle?
247
00:29:17,912 --> 00:29:20,203
Co to k čertu...?
248
00:30:03,297 --> 00:30:05,664
- Vrací se.
- Oblétá to dokola. - Letí zpátky.
249
00:30:05,815 --> 00:30:07,691
Slezte z koní.
250
00:30:22,040 --> 00:30:24,864
- Nehýbej se.
- Počkej na mě.
251
00:30:36,755 --> 00:30:38,132
- Podej mi ruku.
- Co se to děje?
252
00:30:38,132 --> 00:30:40,042
- Podej mi ruku.
- A na co?
253
00:30:40,042 --> 00:30:43,292
Chci nás dostat z těch pout.
Tak podej mi tu ruku.
254
00:31:02,273 --> 00:31:05,600
Emmette. Pojď ke mně.
255
00:31:07,534 --> 00:31:09,254
Dědečku!
256
00:31:12,466 --> 00:31:14,392
- Chyť mě za ruku.
- Ne.
257
00:31:14,654 --> 00:31:16,804
Tak dělej, kluku. Podej mi ruku.
258
00:31:32,360 --> 00:31:33,965
Co to je?
259
00:32:01,996 --> 00:32:03,560
Zvedejte se, šéfe.
260
00:32:03,560 --> 00:32:06,347
- Rychle, musíme odsud pryč.
- Kde je Percy?
261
00:32:10,215 --> 00:32:13,448
- Vylez ven.
- Nemůžu, táto. - Panebože.
262
00:32:13,747 --> 00:32:15,635
Ty zbabělče.
263
00:34:31,721 --> 00:34:34,356
- Co ta věc zač?
- Proč se ptáte mě?
264
00:34:34,844 --> 00:34:36,859
Protože tys to sestřelil.
265
00:34:37,602 --> 00:34:40,478
- A kde jsi vzal tohle?
- Nevím.
266
00:34:42,258 --> 00:34:44,833
Jak to myslíš, že nevíš?
267
00:34:50,678 --> 00:34:53,025
Co to sakra je?
268
00:34:54,634 --> 00:34:56,653
Odnesli moji ženu.
269
00:35:00,313 --> 00:35:02,129
Hej!
270
00:35:02,129 --> 00:35:04,473
Je tam uvnitř někdo?
271
00:35:04,952 --> 00:35:08,406
- Ne. - Je tam vevnitř moje žena?
- Ne!
272
00:35:08,984 --> 00:35:11,159
Je to mrtvý?
273
00:35:20,074 --> 00:35:22,854
- Jsou to démoni?
- Démoni?
274
00:35:23,101 --> 00:35:26,089
Těžko říct. Popis na ně docela
sedí, ale...
275
00:35:26,089 --> 00:35:29,597
Démoni? O čem to mluvíte?
To jako ti z Bible? Démoni?
276
00:35:29,597 --> 00:35:31,933
- Já o ničem nemluvím.
- Tak co tím teda myslíte?
277
00:35:31,933 --> 00:35:34,364
- Uklidni se, Doku.
- Mám se uklidnit?
278
00:35:34,364 --> 00:35:37,006
Říkáte, že moji ženu unesli démoni?
279
00:35:37,006 --> 00:35:40,081
- Nic takového jsem neřekl.
- Že unesli naše lidi...
280
00:36:03,316 --> 00:36:04,879
Šéfe.
281
00:36:05,304 --> 00:36:08,452
Šéfe, běželo to tudy.
282
00:36:12,059 --> 00:36:14,726
Nevím co to je, ale krvácí to.
283
00:36:17,627 --> 00:36:21,661
Utekl stejným směrem
jako odletěly ty stroje.
284
00:36:22,081 --> 00:36:24,789
V noci ho nevystopujeme.
285
00:36:26,617 --> 00:36:30,355
Postarejte se o koně, sežeňte zásoby.
Vyrážíme za rozbřesku.
286
00:36:31,645 --> 00:36:33,139
Ty...
287
00:36:34,523 --> 00:36:36,938
...ty pojedeš s náma.
288
00:36:37,199 --> 00:36:40,177
Potřebuju tu zbraň.
To jediný na ně platí.
289
00:36:40,177 --> 00:36:43,138
Myslím, že mi něco dlužíš.
290
00:36:43,846 --> 00:36:46,248
Já to vidím jinak.
291
00:37:56,521 --> 00:37:58,389
O co ti jde?
292
00:37:58,581 --> 00:38:00,515
Tak co chceš?
293
00:38:01,430 --> 00:38:03,924
Okamžitě to vyklop, nebo tě zabiju.
294
00:38:03,924 --> 00:38:06,147
Odnesli moji rodinu.
295
00:38:06,147 --> 00:38:08,743
Už je hledám hrozně dlouhou dobu.
296
00:38:08,743 --> 00:38:11,039
Vím, že mi je můžeš pomoct najít.
297
00:38:13,970 --> 00:38:16,850
Drž se ode mě dál.
298
00:38:26,457 --> 00:38:28,660
Můžu ti pomoct.
299
00:38:36,544 --> 00:38:38,735
Míří na sever.
300
00:38:39,449 --> 00:38:41,532
Stopy jsou ještě čerstvé.
301
00:38:54,179 --> 00:38:57,043
- Řekl jste jim, že chci je taky?
- Ano, madam.
302
00:38:59,160 --> 00:39:02,375
Už s sebou máme psy,
proč ne ženskou.
303
00:39:48,529 --> 00:39:51,093
Vrátil ses.
304
00:40:06,044 --> 00:40:08,176
Co to je?
305
00:40:24,222 --> 00:40:28,188
- Musíš to vrátit.
- To ani náhodou.
306
00:40:28,424 --> 00:40:29,573
Jsou to krvavé peníze.
307
00:40:29,573 --> 00:40:32,338
- Zatraceně jsem si je zasloužil.
- Loupením a zabíjením.
308
00:40:32,338 --> 00:40:34,810
Díky tomu budeme mít,
co potřebujeme.
309
00:41:06,895 --> 00:41:09,176
- Jakeu. - Zůstaň tam.
- Jakeu.
310
00:41:41,779 --> 00:41:43,692
Ale, ale.
311
00:41:43,792 --> 00:41:45,812
Podívejme, kdo se vrátil.
312
00:41:46,442 --> 00:41:48,705
Tebe vidím, ale svoje zlato ne.
313
00:41:49,332 --> 00:41:51,969
Co takhle že bysme nejdřív
našli ty lidi?
314
00:41:52,077 --> 00:41:54,674
A pak můžete zkusit získat
zpátky to zlato.
315
00:41:54,674 --> 00:41:58,704
Možná, že o dost zajímavější by byla
odměna, co je na tebe vypsaná.
316
00:41:58,704 --> 00:42:03,460
Anebo bych tě mohl střelit
do prsou a sundat ti tu věc z ruky.
317
00:42:04,551 --> 00:42:07,630
Doku, ani nevím proč tohle děláme.
318
00:42:08,091 --> 00:42:10,404
Tutově jsou všichni mrtví.
319
00:42:11,172 --> 00:42:14,607
No, ale kdyby je chtěli zabít,
tak by to přece udělali.
320
00:42:14,607 --> 00:42:18,473
Podle mýho má šéf pravdu.
Unesli je...
321
00:42:19,333 --> 00:42:21,461
...aby je pozdějc oblízali
a snědli.
322
00:42:22,428 --> 00:42:25,076
Já bych začal s tvojí starou.
323
00:42:27,765 --> 00:42:29,211
Tohle budu poslouchat celou cestu?
324
00:42:29,211 --> 00:42:33,057
Jestli ano, tak to si asi
moc nepopovídáme.
325
00:42:33,385 --> 00:42:36,168
Proč místo toho třeba
něco nezazpíváte?
326
00:42:36,168 --> 00:42:39,114
Nebo uvařte fazole.
Prostě dělejte něco užitečného.
327
00:42:48,415 --> 00:42:50,648
Chcete jednu přátelskou radu?
328
00:42:52,031 --> 00:42:54,966
Sežeňte si zbraň a naučte se střílet.
329
00:43:03,076 --> 00:43:05,472
Stopy smyl déšť.
330
00:43:34,973 --> 00:43:37,144
O lodích toho teda moc nevím...
331
00:43:37,381 --> 00:43:40,534
...ale řekl bych, že támhle
ta je dnem vzhůru.
332
00:43:40,989 --> 00:43:44,577
Pět set mil k nejbližší řece,
která by takovou loď unesla.
333
00:43:45,228 --> 00:43:47,344
Chlapi, zajedeme dovnitř.
Schováme se před deštěm.
334
00:43:47,344 --> 00:43:49,467
Já se k tý věci ani nepřiblížím.
335
00:43:49,467 --> 00:43:52,578
Jak je libo.
Spěte si klidně na dešti.
336
00:44:22,538 --> 00:44:24,992
Chtěl jsi něco říct?
337
00:44:26,255 --> 00:44:30,750
Možná... možná bysme měli
přivolat na pomoc armádu.
338
00:44:30,750 --> 00:44:33,306
Tohle tady nepředám nějakým
westpoinťákům,
339
00:44:33,306 --> 00:44:37,159
kteří se musí ve Washingtonu ptát,
kterou rukou si mají vytřít zadek.
340
00:44:37,807 --> 00:44:41,431
To už tu jednou bylo,
když mi říkali co mám dělat.
341
00:44:43,438 --> 00:44:46,435
Přišel jsem o 328 mužů.
342
00:44:46,657 --> 00:44:49,078
Kvůli lánu kukuřičného pole.
343
00:44:49,859 --> 00:44:53,071
Já si na ty historky pamatuju.
344
00:44:55,417 --> 00:44:58,752
Nevzpomínám si, že bych ti kdy
nějaké historky vyprávěl.
345
00:44:59,138 --> 00:45:03,447
Poslouchal jsem je, když jste
je vyprávěl Percymu.
346
00:45:03,876 --> 00:45:07,921
Tohle si zapiš do svý tupý
indiánský palice.
347
00:45:09,982 --> 00:45:13,691
Ty historky nepatřily tobě.
348
00:45:15,137 --> 00:45:17,885
Byly pro mého syna.
349
00:45:20,058 --> 00:45:24,091
A teď odsud vypadni.
Jdi se podívat na koně.
350
00:45:24,384 --> 00:45:26,803
Prostě dělej svoji práci.
351
00:46:04,685 --> 00:46:08,121
Díval ses na ten nůž.
Líbí se ti?
352
00:46:21,351 --> 00:46:24,120
Starej se o něj.
353
00:46:25,635 --> 00:46:27,783
Neztrať ho.
354
00:46:35,692 --> 00:46:38,587
Neškubejte s ní tak.
Není to váš pinďour.
355
00:46:38,792 --> 00:46:41,604
Tadyhle tu pušku pořádně zapřete.
356
00:46:45,976 --> 00:46:48,062
Co to sakra dělám?
357
00:46:50,917 --> 00:46:54,548
Je to moje vina, že ji unesli.
Neměli jsme do toho města vůbec jezdit.
358
00:46:54,548 --> 00:46:56,635
Ne, ne, ne. Není to vaše chyba.
359
00:46:56,755 --> 00:47:00,622
Dostanete ji zpátky. Všechno bude
v pořádku. Jen musíte mít víru.
360
00:47:00,738 --> 00:47:02,096
- Víru?
- Ano.
361
00:47:02,096 --> 00:47:04,811
No, tak to je dobrý.
362
00:47:04,811 --> 00:47:08,264
Nechci aby znělo jako nějaká neúcta,
kazateli, ale buď tam nahoře není,
363
00:47:08,364 --> 00:47:10,348
nebo mě nemá zrovna dvakrát v lásce.
364
00:47:10,348 --> 00:47:14,286
Jistě nečekáte, že Bůh pro vás bude
vším a všude, že ne Doku?
365
00:47:15,472 --> 00:47:17,959
Jeho přítomnost si musíte zasloužit.
366
00:47:18,045 --> 00:47:19,529
Pak ji musíte rozpoznat
367
00:47:19,635 --> 00:47:21,696
a pak se taky správně chovat.
368
00:47:23,259 --> 00:47:25,703
Teď pořádně zamiřte na cíl.
369
00:47:26,929 --> 00:47:28,687
A vypalte.
370
00:47:34,435 --> 00:47:36,794
To je lepší. Pojďte.
371
00:47:36,894 --> 00:47:38,673
Znovu si nabijte.
372
00:48:00,082 --> 00:48:02,154
Už tam stojíš dlouho?
373
00:48:02,349 --> 00:48:04,087
Ano.
374
00:48:14,499 --> 00:48:16,583
Něco chceš?
375
00:48:17,158 --> 00:48:19,496
Kdo to je?
376
00:48:22,037 --> 00:48:26,582
- Je jediná, kdo ví, co jsem zač.
- Ty víš, kdo jsi.
377
00:48:27,099 --> 00:48:29,805
- Jenom si musíš vzpomenout.
- Nejde to.
378
00:48:30,100 --> 00:48:32,390
Ale ano.
379
00:48:47,326 --> 00:48:49,387
Bolí to?
380
00:48:52,130 --> 00:48:54,213
Nic to není.
381
00:49:01,616 --> 00:49:03,485
Jsou tady.
382
00:49:41,139 --> 00:49:43,586
Jenom klid, Rafane. Buď v klidu.
383
00:49:43,586 --> 00:49:45,562
Copak se děje?
384
00:49:45,562 --> 00:49:47,861
Haló?
385
00:51:14,620 --> 00:51:16,521
Jdi od toho kluka!
386
00:51:20,369 --> 00:51:21,967
To ne!
387
00:51:49,961 --> 00:51:51,936
- Ten kluk...
- Je v pořádku.
388
00:51:54,155 --> 00:51:56,492
Je to v pořádku.
389
00:51:59,734 --> 00:52:02,399
Dostaňte ty lidi zpátky.
390
00:52:04,470 --> 00:52:07,166
A ještě něco ti povím, hochu.
391
00:52:07,438 --> 00:52:10,340
Jen ty sám víš, kdo jsi.
392
00:52:39,367 --> 00:52:41,241
Rafane.
393
00:52:41,941 --> 00:52:44,022
Tak pojď sem.
394
00:52:45,273 --> 00:52:47,351
Tak kde jsi?
395
00:52:49,185 --> 00:52:51,172
Stopy jsou dobré, směřuje na sever.
396
00:52:51,365 --> 00:52:55,436
- Kde jsou ostatní?
- Utekli. Podělaní zbabělci.
397
00:52:55,436 --> 00:52:56,912
Nemůžu najít Rafana.
398
00:52:56,912 --> 00:53:00,846
Čekat na něj nebudeme. Buď se
zaběhl, nebo je mrtvej. Jedeme.
399
00:53:00,846 --> 00:53:04,852
Počkejte. To neřekneme ani pár slov?
400
00:53:04,852 --> 00:53:07,480
Jedinej kdo uměl něco říct leží v tý zemi.
401
00:53:07,943 --> 00:53:10,517
Copak nestačí ten čas, který jsme
promarnili na jeho zakopání?
402
00:53:10,517 --> 00:53:12,826
Ne, to tedy nestačí.
403
00:53:24,534 --> 00:53:26,368
Řekněte to vy.
404
00:53:30,579 --> 00:53:32,598
Bože...
405
00:53:34,792 --> 00:53:37,703
...jestli existuje něco jako duše...
406
00:53:37,890 --> 00:53:40,145
...tak tento muž měl opravdu dobrou.
Ochraňuj ji prosím.
407
00:53:40,857 --> 00:53:44,526
Pomohl mi, abych si cítil lépe.
Teď už je na klidnějším místě.
408
00:53:45,105 --> 00:53:47,714
Prach prachu. Ámen.
Co vy na to?
409
00:53:47,954 --> 00:53:50,045
Dobrá řeč.
410
00:53:59,808 --> 00:54:02,224
Proč tu vlastně s náma jsi?
411
00:54:04,275 --> 00:54:06,391
Mám strach o dědu.
412
00:54:11,583 --> 00:54:15,898
Poslyš, když jsem byl jen
o něco starší než ty,
413
00:54:16,280 --> 00:54:18,620
všechno tohle bylo Mexiko.
414
00:54:19,885 --> 00:54:24,004
Hlídali jsme před Apačema
usedlost jménem...
415
00:54:24,004 --> 00:54:26,238
...Jiruaca.
416
00:54:27,104 --> 00:54:28,957
Táta ze mě chtěl udělat chlapa,
417
00:54:28,957 --> 00:54:32,928
takže jsem s ním musel jet do města,
abych se vyspal s ženskou.
418
00:54:35,194 --> 00:54:37,635
Měl jsem děsnej strach.
419
00:54:40,158 --> 00:54:42,652
Když jsme tam přijeli, už bylo pozdě.
Všichni byli mrtví.
420
00:54:42,652 --> 00:54:45,101
Celé to tam bylo vypálené.
421
00:54:46,059 --> 00:54:48,652
Pak jsme uviděli člověka.
422
00:54:49,327 --> 00:54:52,580
Vyplazil se z hořící budovy.
423
00:54:53,908 --> 00:54:55,998
Bylo popálený.
424
00:54:56,421 --> 00:54:58,743
Věděl, že umírá.
425
00:54:59,610 --> 00:55:01,865
Byl opravdu strašně popálený.
426
00:55:03,594 --> 00:55:05,654
Otočil se,
427
00:55:06,214 --> 00:55:08,806
podíval se mi do očí
428
00:55:09,558 --> 00:55:12,674
a řekl, abych ho zabil.
429
00:55:14,879 --> 00:55:17,084
Co jste udělal?
430
00:55:21,724 --> 00:55:24,829
Vytáhl jsem mu z opasku tenhle nůž
431
00:55:25,379 --> 00:55:28,131
a podřízl jsem mu hrdlo.
432
00:55:29,602 --> 00:55:31,627
Vezmi si ho.
433
00:55:34,590 --> 00:55:36,766
Buď chlap.
434
00:55:45,570 --> 00:55:47,913
To je docela drsné, ne?
435
00:55:48,472 --> 00:55:50,502
Ale myslí to dobře.
436
00:56:04,764 --> 00:56:08,288
Máme ho.
Stopy jsou blízko u sebe.
437
00:56:08,520 --> 00:56:11,289
Zpomalil a šel támhle do toho kaňonu.
438
00:56:32,474 --> 00:56:34,753
Ruce hezky nahoru.
439
00:56:37,347 --> 00:56:40,086
Na tebe to platí taky, slečinko.
440
00:56:41,688 --> 00:56:44,061
Tomuhle se tu říká "zdravíčko".
441
00:56:44,186 --> 00:56:46,233
Všechny vás vítám.
442
00:56:46,259 --> 00:56:48,031
Vítejte.
443
00:56:51,742 --> 00:56:54,293
Šéfe?
444
00:56:54,345 --> 00:56:56,597
Šéfe, to seš ty?
445
00:56:57,602 --> 00:57:01,426
Lonergane, co tady sakra děláš?
446
00:57:03,556 --> 00:57:05,283
Šéfe.
447
00:57:05,972 --> 00:57:09,078
Kdo jsou ti tví kamarádi?
448
00:57:11,154 --> 00:57:13,808
To je tvoje nová banda?
449
00:57:17,296 --> 00:57:20,251
Nevěřil bych, že tě ještě
někdy uvidím, Jakeu.
450
00:57:22,549 --> 00:57:25,125
Tebe jsem měl vždycky radši.
451
00:57:25,512 --> 00:57:27,290
Drž hubu.
452
00:57:30,100 --> 00:57:32,693
Jakeu, nezlomil jsi mi zub?
453
00:57:32,803 --> 00:57:35,382
Buď zticha, přemýšlím.
454
00:57:38,874 --> 00:57:41,238
Kolik nám zbylo chlapů?
455
00:57:42,299 --> 00:57:44,663
Asi tak stejně jako předtím.
456
00:57:45,491 --> 00:57:49,694
- Což je...
- Třicet?
457
00:57:49,694 --> 00:57:53,821
Jasně. Třicet. Výborně.
458
00:57:55,967 --> 00:57:57,601
To je dobrý.
459
00:57:58,771 --> 00:58:01,627
Odveď nás do tábořiště.
460
00:58:03,313 --> 00:58:06,013
Musíme to všechno urovnat.
461
00:58:07,599 --> 00:58:09,966
Odjíždíme do tábořiště.
462
00:58:10,353 --> 00:58:12,834
- Co kořist?
- Nugety zlata.
463
00:58:12,934 --> 00:58:14,999
Na tomhle se pořádně napakujeme.
464
00:58:15,307 --> 00:58:18,666
- A kolik máme dynamitu?
- Asi padesát tyček.
465
00:58:18,747 --> 00:58:20,620
Chlapi.
466
00:58:23,743 --> 00:58:26,055
To je dost, že jste zpátky.
467
00:58:26,292 --> 00:58:29,850
- Co se ti sakra stalo?
- To on.
468
00:58:36,923 --> 00:58:39,264
To mě poser.
469
00:58:42,870 --> 00:58:44,799
Máš teda kuráž.
470
00:58:44,799 --> 00:58:48,479
Přijet si sem, jako by se nic nestalo.
471
00:58:48,985 --> 00:58:52,623
Chopte se zbraní, chlapi.
Vyjíždíme.
472
00:58:53,442 --> 00:58:56,323
S tebou chlapi nikam nepojedou, Jakeu.
473
00:58:57,523 --> 00:58:59,913
Připravujou se na přepadení dostavníku
474
00:59:00,018 --> 00:59:02,877
a přesně to taky uděláme.
475
00:59:09,906 --> 00:59:12,105
To máš jako být ty?
476
00:59:12,401 --> 00:59:14,140
A kdo jako?
477
00:59:14,140 --> 00:59:17,822
Ta děvka, co kvůli ní Jake
opustil tuhle bandu.
478
00:59:18,251 --> 00:59:20,923
- Dávej si pozor na to co říkáš.
- Nebo co?
479
00:59:21,796 --> 00:59:24,669
Tyhle hadry teď nosím já.
480
00:59:24,669 --> 00:59:26,170
Namiřte zbraně na tu děvku.
481
00:59:26,170 --> 00:59:30,385
Jestli se někdo z nich jen hne,
vystřelte ji mozek z hlavy.
482
00:59:33,911 --> 00:59:36,595
Říkal namířit na děvku.
483
00:59:37,263 --> 00:59:40,799
Ještě jednou jí řekni děvka
a bude to to poslední co kdy řekneš.
484
00:59:40,799 --> 00:59:44,052
Nejsi v postavení,
abys mi jakkoliv hrozil.
485
00:59:44,521 --> 00:59:46,817
Hunte, vezmi mu zbraň.
486
00:59:46,817 --> 00:59:49,095
Tak vem mu ji.
487
00:59:50,335 --> 00:59:52,950
Promiň mi to, Jakeu.
488
01:00:11,596 --> 01:00:13,837
Kde je naše zlato, Jakeu?
489
01:00:14,863 --> 01:00:17,016
Nevzpomínám si.
490
01:00:24,560 --> 01:00:26,536
Ale já si vzpomínám dobře.
491
01:00:26,713 --> 01:00:30,595
Rozhodl ses se na nás vykašlat
kvůli nějaký cuchtě.
492
01:00:41,902 --> 01:00:47,497
A asi sis myslel, že nám můžeš šlohnout
všechno zlato z posledního přepadení, co?
493
01:00:48,572 --> 01:00:51,185
Takže se tě zeptám naposledy.
494
01:00:52,082 --> 01:00:54,771
Kde je, Jakeu?
495
01:00:56,571 --> 01:00:58,476
Démoni.
496
01:01:00,863 --> 01:01:04,973
- Cože?
- Vaše zlato si odnesli démoni.
497
01:01:05,780 --> 01:01:07,773
Až se dostaneš do pekla,
498
01:01:08,987 --> 01:01:12,245
můžeš si o něj zkusit říct.
499
01:01:20,096 --> 01:01:22,364
Zabijte tu děvku.
500
01:01:35,482 --> 01:01:38,416
Řekl jsem ti, abys jí neříkal děvka.
501
01:01:38,416 --> 01:01:41,486
Všichni odhoďte zbraně.
502
01:01:42,592 --> 01:01:44,806
Na zem s nima!
503
01:01:51,596 --> 01:01:53,258
Jak se ti to líbí?
504
01:01:53,419 --> 01:01:57,275
To od tebe nebylo moc pěkný.
505
01:02:00,480 --> 01:02:03,429
- Na koně.
- Rychle.
506
01:02:04,018 --> 01:02:07,411
Jakeu, tady máš zbraň.
507
01:02:07,588 --> 01:02:10,366
Tebe jsem měl vždycky radši.
508
01:02:18,508 --> 01:02:21,124
Za nima!
509
01:02:49,810 --> 01:02:52,561
- Jsou tu.
- Rychle.
510
01:03:11,502 --> 01:03:13,262
Rychleji!
511
01:04:24,024 --> 01:04:27,231
Už je to dobrý. Mám tě!
512
01:04:41,986 --> 01:04:44,466
Umíš plavat?
513
01:04:49,146 --> 01:04:51,941
- Panebože.
- Otoč hlavu.
514
01:05:15,915 --> 01:05:17,457
Jsi v pořádku?
515
01:05:22,234 --> 01:05:24,075
Tak plavme na břeh.
516
01:05:43,643 --> 01:05:47,317
- My jsme letěli.
- To teda jo.
517
01:05:48,857 --> 01:05:51,412
- Už to nechci nikdy zažít.
- To ne.
518
01:07:03,917 --> 01:07:05,904
Ello.
519
01:07:05,904 --> 01:07:08,415
Ello, zůstaň se mnou.
520
01:07:09,092 --> 01:07:11,233
Mluv se mnou.
521
01:07:12,073 --> 01:07:14,644
Teď už si vzpomínáš, že?
522
01:07:15,800 --> 01:07:18,994
- Na co?
- Na tu ženu.
523
01:07:20,675 --> 01:07:22,906
Miloval jsi ji?
524
01:07:23,833 --> 01:07:28,022
- Mně to můžeš říct.
- Nevzpomínám si.
525
01:07:28,617 --> 01:07:30,283
Vůbec na nic.
526
01:07:30,999 --> 01:07:33,246
Jediné co vím je, že jí něco dlužím.
527
01:07:33,962 --> 01:07:36,496
A že ji musím najít.
528
01:07:38,998 --> 01:07:42,131
Omlouvám se. Promiň.
529
01:07:43,573 --> 01:07:47,107
Mám tě. Držím tě.
530
01:07:51,754 --> 01:07:53,735
Už to není daleko.
531
01:07:55,645 --> 01:07:57,151
Ty a já...
532
01:07:58,299 --> 01:08:00,902
...budeme v naprostém pořádku.
533
01:08:07,917 --> 01:08:11,016
Támhle... Nejsou to oni?
534
01:08:11,552 --> 01:08:13,309
Šéfe!
535
01:08:22,587 --> 01:08:25,911
- Mám ji. - Já se o ni postarám.
Položte ji sem.
536
01:08:30,866 --> 01:08:34,849
- Musíš pít.
- Ne. Dejte napít jí.
537
01:08:44,450 --> 01:08:46,552
Doku?
538
01:08:57,112 --> 01:08:59,098
Jak je na tom?
539
01:09:00,968 --> 01:09:04,044
- Je mrtvá.
- Ne.
540
01:09:05,725 --> 01:09:09,910
Není mrtvá. Není...
NENÍ MRTVÁ!
541
01:09:10,630 --> 01:09:12,925
Jakeu.
542
01:09:13,564 --> 01:09:15,712
Je mrtvá.
543
01:09:49,472 --> 01:09:51,511
- Doku.
- Neboj se.
544
01:09:51,811 --> 01:09:53,736
Doku!
545
01:10:28,929 --> 01:10:31,606
Toto je Černý nůž.
546
01:10:32,571 --> 01:10:35,224
Je to náčelník svého lidu...
547
01:10:35,224 --> 01:10:38,503
- Stejně tu chcípneme.
- ...tedy spíš toho, co z Chiricahuahů zbylo.
548
01:10:38,503 --> 01:10:40,067
Tak s pánembohem, hochu.
549
01:10:41,014 --> 01:10:44,863
Říká, že bílí přivedli na
jeho lid tuhle zkázu.
550
01:10:44,863 --> 01:10:47,576
Nic jsme neudělali.
Vždyť už tady dávno byli.
551
01:10:47,576 --> 01:10:48,788
To oni je sem přitáhli.
552
01:10:48,788 --> 01:10:51,247
Říká, že jsme sem
přivedli ta monstra.
553
01:10:51,247 --> 01:10:55,412
Že my? Řekni mu, že unesli taky
naše lidi. Že mají moji ženu.
554
01:10:55,668 --> 01:10:58,747
- Pověz mu, že unesli moji ženu.
- Nemá cenu je přesvědčovat.
555
01:12:07,531 --> 01:12:10,501
Omlouvám se,
ale nemohla jsem ti nic říct.
556
01:12:10,749 --> 01:12:12,983
- Jsi jedna z nich?
- Ne.
557
01:12:13,105 --> 01:12:15,425
Jsem z jiného světa.
558
01:12:15,520 --> 01:12:18,373
Vzala jsem na sebe tuto podobu,
abych mohla být mezi vámi.
559
01:12:19,891 --> 01:12:21,583
Měla jsi mi to říct.
560
01:12:21,583 --> 01:12:24,414
Nevěděla jsem, jestli si budu
moci ponechat toto tělo...
561
01:12:24,414 --> 01:12:26,990
...až zase přijdu k sobě.
562
01:12:38,119 --> 01:12:40,632
Chce vědět odkud jsi.
563
01:12:50,320 --> 01:12:55,244
- Co říká? - Že přišla z místa
vysoko nad hvězdami.
564
01:12:55,244 --> 01:12:59,209
To jako z jiného světa?
Jak to myslí, že z jiného světa?
565
01:12:59,209 --> 01:13:01,632
- Co?
- Prý máte mlčet.
566
01:13:01,632 --> 01:13:03,257
Jak to myslí, že mám mlčet?
Jen se ptám...
567
01:13:04,535 --> 01:13:06,663
- Jste náčelníkův host.
- Takže teď jsem host?
568
01:13:06,663 --> 01:13:08,901
Já myslel, že vězeň.
569
01:13:09,291 --> 01:13:11,449
Oba dva jste velcí muži,
skvělí válečníci.
570
01:13:11,449 --> 01:13:14,754
Můžeme už teda poslouchat,
co nám ta ženská chce říct?
571
01:13:14,754 --> 01:13:16,265
Co tady dělají?
572
01:13:16,305 --> 01:13:18,328
Chtějí zlato.
573
01:13:20,273 --> 01:13:23,660
To je ale hovadina. Co s ním
jako budou dělat? Něco si koupí?
574
01:13:23,917 --> 01:13:26,628
Je pro ně vzácné,
stejně jako pro vás.
575
01:13:26,846 --> 01:13:28,752
- A co můj dědeček?
- A moje žena.
576
01:13:28,752 --> 01:13:32,374
A všichni ostatní lidi.
Jsou naživu?
577
01:13:32,374 --> 01:13:34,635
Jestli ano, tak už ne dlouho.
578
01:13:36,546 --> 01:13:38,656
Studují vaše slabiny.
579
01:13:38,938 --> 01:13:40,815
Jsou to zvědi.
580
01:13:40,815 --> 01:13:42,782
Jestli je necháme odletět,
tak se jich vrátí mnohem víc
581
01:13:42,782 --> 01:13:45,440
a pak už nepřežije nikdo.
582
01:13:46,191 --> 01:13:48,350
To se stalo mému lidu.
583
01:13:48,350 --> 01:13:51,025
Přišla jsem k vám, aby se to
nemohlo opakovat.
584
01:13:51,025 --> 01:13:53,641
Ale musíme spolupracovat.
585
01:13:59,788 --> 01:14:02,851
Říká, že s jeho muži může počítat.
586
01:14:02,851 --> 01:14:05,677
Jak počítat? Co chce dělat?
Kam chceš jít?
587
01:14:05,677 --> 01:14:08,115
Můžeme je najít. On ví kde jsou.
588
01:14:12,145 --> 01:14:14,129
Nevím.
589
01:14:14,873 --> 01:14:18,083
Nepamatuji si vůbec nic.
Nevzpomínám si ani na vlastní jméno.
590
01:14:21,546 --> 01:14:24,477
Říká, že o to se postará on.
591
01:16:49,087 --> 01:16:54,361
To já jsem přinesl
to zlato domů.
592
01:16:55,357 --> 01:16:58,295
Proto ji unesli.
593
01:16:58,447 --> 01:17:01,137
Nebyla to tvoje vina.
594
01:18:09,866 --> 01:18:12,361
Vím kde jsou.
595
01:18:58,222 --> 01:19:00,628
Svatá panenko Marie.
596
01:19:02,361 --> 01:19:05,698
- Oni něco takového postavili?
- Přiletěli v tom.
597
01:19:05,787 --> 01:19:07,749
Je to jejich vesmírná loď.
598
01:19:07,749 --> 01:19:11,665
Tohle je jen její vrcholek.
Zbytek je pod zemí. Doluje tam zlato.
599
01:19:11,665 --> 01:19:14,052
Takže tady opravdu je zlato.
600
01:19:14,372 --> 01:19:16,322
Můžou nás tu vidět?
601
01:19:16,322 --> 01:19:18,061
Na světle nevidí dobře.
602
01:19:18,061 --> 01:19:21,302
Zůstávají až do tmy schovaní v jeskyních.
603
01:19:51,433 --> 01:19:53,152
Tam se nikdy nedostaneme.
604
01:19:53,152 --> 01:19:56,704
Usmaží nás,
hned jak se dostaneme poblíž.
605
01:19:56,704 --> 01:19:59,320
Existuje ještě jiný vchod.
606
01:19:59,320 --> 01:20:03,014
Tam, kde jsem se já dostal ven.
607
01:20:04,903 --> 01:20:07,881
Musíme ty stvůry vylákat ven,
na volný prostor.
608
01:20:07,959 --> 01:20:09,832
Tak na ně budeme moct.
609
01:20:10,160 --> 01:20:14,073
Ty se pak s tou svojí zbraní
dostaneš dovnitř a zachráníš naše lidi.
610
01:20:15,203 --> 01:20:18,350
Máme jednu výhodu.
Podceňují vás.
611
01:20:18,453 --> 01:20:20,394
Jste pro ně jako hmyz.
612
01:20:20,394 --> 01:20:24,016
Na obranu nejsou moc stavění,
takže budou zranitelní.
613
01:20:24,444 --> 01:20:28,175
- Nemáme dost mužů.
- Půjdu se trochu projít.
614
01:20:32,637 --> 01:20:35,857
Říká, že by si chtěl půjčit
váš dalekohled.
615
01:21:01,928 --> 01:21:04,552
Apačové jsou bojovníci hor.
616
01:21:04,735 --> 01:21:08,039
Říká, že je lepší bojovat
z vyvýšeného vrcholku.
617
01:21:10,130 --> 01:21:11,626
Řekni mu, že je blázen.
618
01:21:11,626 --> 01:21:14,760
Dokud tu budou mít ty létající stroje,
tak se žádný vrcholek nekoná.
619
01:21:14,850 --> 01:21:17,028
Jake jede pryč.
620
01:21:23,955 --> 01:21:25,497
Tak to je výborný.
621
01:21:25,497 --> 01:21:28,092
Parchant.
622
01:21:30,255 --> 01:21:33,324
- Kolik nám zbývá zlata?
- Moc toho není.
623
01:21:33,324 --> 01:21:37,741
Ale svůj podíl chci hned teď,
abych odsud mohl co nejdál vypadnout.
624
01:21:40,434 --> 01:21:43,650
- Rede.
- Mám ho na mušce, šéfe.
625
01:21:49,554 --> 01:21:52,831
Mám pro vás výbornou nabídku, hoši.
626
01:21:54,356 --> 01:21:56,363
Někam se chystáte?
627
01:21:59,112 --> 01:22:01,326
Pojedeme tak daleko,
jak to půjde.
628
01:22:01,326 --> 01:22:04,887
- Vzpomínáš si na pláž v Porto Vallarta?
- Je tam super rybaření.
629
01:22:05,661 --> 01:22:08,405
Skvělá tequilla. Pojedeš s náma?
630
01:22:08,405 --> 01:22:10,467
To vám nijak nepomůže.
631
01:22:11,747 --> 01:22:13,931
Není to dost daleko.
632
01:22:15,575 --> 01:22:18,025
Co jsou ty věci zač, Jakeu?
633
01:22:18,319 --> 01:22:21,502
Na tom nezáleží. Najdou nás.
634
01:22:22,127 --> 01:22:24,340
A všechny nás vyhladí.
635
01:22:24,619 --> 01:22:26,871
Co to říkáš?
636
01:22:27,738 --> 01:22:30,312
Jde o to, že máte na výběr.
637
01:22:31,109 --> 01:22:33,878
Svých posledních pár hodin
můžete klidně popíjet na pláži...
638
01:22:33,878 --> 01:22:37,904
...což je mimochodem docela dobrej nápad...
639
01:22:38,619 --> 01:22:41,602
...anebo ještě jednou půjdete se mnou.
640
01:22:52,028 --> 01:22:55,127
Musíme naše možnosti využít
jak nejlíp to jde.
641
01:22:55,127 --> 01:22:58,216
Potřebujeme strategii.
Tak mě přece poslouchejte!
642
01:22:59,255 --> 01:23:02,472
Vůbec tomu nerozumí.
Musíš mu to vysvětlit.
643
01:23:02,629 --> 01:23:05,921
Tak hele, nemůžeme prostě pobíhat
kolem, hulákat jak na lesy,
644
01:23:05,921 --> 01:23:09,624
házet na ty zatracený bastardy oštěpy
a střílet na ně šípy.
645
01:23:09,625 --> 01:23:13,655
Musíme je vylákat ven
na volné prostranství.
646
01:23:13,655 --> 01:23:17,161
Tam je můžeme obehnat a zaútočit
na ně ze všech stran.
647
01:23:17,161 --> 01:23:19,383
Prostě je obklíčit.
Vysvětli mu to.
648
01:23:23,173 --> 01:23:26,166
Říká, že vás nenechá velet těmto lidem.
649
01:23:36,447 --> 01:23:38,504
Co mu to říká?
650
01:23:39,869 --> 01:23:43,854
Říká, že musí otevřít svá srdce
a porozumět tomu, co říká.
651
01:23:49,735 --> 01:23:52,670
Když jeho rodiče přišli
ve válce s Mexikem o život,
652
01:23:53,014 --> 01:23:55,861
tak jste se ho jako
malého chlapce ujal.
653
01:23:58,588 --> 01:24:01,261
Dal jste mu důvod žít.
654
01:24:01,342 --> 01:24:04,110
Naučil jste ho,
jak se postarat sám o sebe.
655
01:24:04,110 --> 01:24:06,473
I když to nebyl váš syn.
656
01:24:10,966 --> 01:24:13,236
Nemáte rád války.
657
01:24:17,515 --> 01:24:21,244
Říká, že jste urputný bojovník,
hoden jakéhokoliv boje.
658
01:24:40,368 --> 01:24:44,943
Ptá se, proč s vámi jde do boje jen jeden muž,
chlapec a dívka, když jste tak skvělý válečník.
659
01:25:19,947 --> 01:25:21,496
Rafane.
660
01:25:21,836 --> 01:25:23,268
Rafane.
661
01:25:39,338 --> 01:25:41,381
Zatraceně.
662
01:25:42,368 --> 01:25:44,983
Jste připravenej získat
zpátky svýho syna?
663
01:27:17,484 --> 01:27:19,186
Zápalky.
664
01:27:30,167 --> 01:27:33,246
Vím, že jsem to podělal,
ale slezu dolů...
665
01:27:33,246 --> 01:27:35,242
...tak už se nahoru nevydrápu.
666
01:27:41,988 --> 01:27:44,184
Jděte. Rychle.
667
01:27:57,483 --> 01:27:59,256
Tak dělejte.
668
01:28:38,635 --> 01:28:41,196
Myslím, že jsme je zničili.
669
01:28:52,756 --> 01:28:54,780
Běží přímo na nás.
670
01:28:58,629 --> 01:29:00,524
Tohle si vezmi a jdi támhle nahoru.
671
01:29:00,524 --> 01:29:02,347
- Až uvidíš naše lidi, tak zamávej.
- Ano, pane.
672
01:29:02,347 --> 01:29:04,256
Musíme se stáhnout.
673
01:29:17,752 --> 01:29:19,478
Dobrá práce.
674
01:29:19,478 --> 01:29:22,432
Tam uvnitř jsou naši lidi.
Dostanu je ven.
675
01:29:23,004 --> 01:29:24,653
Bůh s tebou.
676
01:29:25,437 --> 01:29:27,268
Tak jedeme, klusem!
677
01:30:39,570 --> 01:30:42,335
Takhle těží zlato.
678
01:31:06,641 --> 01:31:09,252
- Nedají se zabít.
- Ale ano.
679
01:31:09,252 --> 01:31:12,487
Zvládneme to.
Musíme nás jít víc ne jednoho.
680
01:32:13,579 --> 01:32:15,350
Nate.
681
01:32:15,618 --> 01:32:18,050
Doku, rychle pojď sem dolů.
682
01:32:20,390 --> 01:32:22,324
Panebože.
683
01:32:24,332 --> 01:32:26,205
Doku.
684
01:32:26,843 --> 01:32:29,245
Jednoho jsme dostali.
685
01:32:29,899 --> 01:32:32,167
Jo, jednoho jsme dostali.
686
01:32:33,593 --> 01:32:38,625
Vždycky jsem si přál,
abych měl otce jako jste vy.
687
01:32:41,279 --> 01:32:44,597
Já si vždycky přál, abych měl
takového syna.
688
01:32:48,173 --> 01:32:51,483
Jděte. Pro Percyho.
689
01:32:52,116 --> 01:32:54,813
Získejte zpět svého syna.
690
01:34:22,432 --> 01:34:24,961
Nedívej se do toho světla.
691
01:34:59,675 --> 01:35:02,463
- Říkala jsem, aby ses tam nedíval.
- Máš pravdu.
692
01:35:22,059 --> 01:35:25,535
- Jak dlouho v tomhle stavu budou?
- U každého je to jiné.
693
01:35:30,843 --> 01:35:33,844
- Musíš je zadržet.
- Radši si pospěš.
694
01:36:14,094 --> 01:36:15,957
Blíží se k nám další.
695
01:36:51,118 --> 01:36:52,793
Jděte.
696
01:37:16,929 --> 01:37:18,676
Všichni už jsou venku.
697
01:37:19,107 --> 01:37:20,814
Dobře.
698
01:37:21,630 --> 01:37:24,146
Hej, kam to jdeš?
699
01:37:24,939 --> 01:37:27,100
Musíme jít tudy.
700
01:38:16,763 --> 01:38:18,712
Rafane, poběž.
701
01:39:53,375 --> 01:39:55,745
Co to sakra děláš?
Musíme odsud pryč.
702
01:39:55,745 --> 01:39:57,600
Ne.
703
01:39:57,600 --> 01:40:00,647
- Přišla jsem sem, abych tu věc zničila.
- Ale jak?
704
01:40:01,148 --> 01:40:05,098
- Náramek. Sundej si ho.
- Nejde to.
705
01:40:05,098 --> 01:40:07,483
- Ale ano. Dokážeš ho ovládat.
- Jak?
706
01:40:07,483 --> 01:40:10,092
Stejně jako s ním střílíš.
Svým vědomím.
707
01:40:10,997 --> 01:40:13,662
Musíš se úplně uvolnit.
708
01:40:24,122 --> 01:40:25,952
Nefunguje to.
709
01:40:41,088 --> 01:40:43,190
A je dole.
710
01:40:52,355 --> 01:40:55,459
Když se s tímhle dostanu k jejich jádru,
tak je můžu zastavit.
711
01:40:58,091 --> 01:40:59,899
Tak jdeme.
712
01:41:11,141 --> 01:41:13,149
Tohle si vezmi.
713
01:41:38,512 --> 01:41:40,248
Náramek.
714
01:41:45,073 --> 01:41:47,693
- Sbohem, Jakeu.
- Cože?
715
01:41:48,162 --> 01:41:50,495
Cože? To ne!
716
01:42:53,395 --> 01:42:57,732
Už je vidím. Vyšli ven.
Jdou ven bokem.
717
01:42:57,732 --> 01:42:59,928
Je tam i Percy?
718
01:43:03,232 --> 01:43:06,064
- Ano. Vidím ho.
- A co Jake a Ella?
719
01:43:06,286 --> 01:43:08,715
Ne, nejsou tam.
720
01:46:07,319 --> 01:46:09,598
Všechno v pořádku?
721
01:46:18,417 --> 01:46:20,977
- Kde je ta holka?
- Pořád uvnitř.
722
01:48:52,533 --> 01:48:54,475
Dědečku.
723
01:48:54,901 --> 01:48:56,962
To jsem já.
724
01:48:58,474 --> 01:49:01,076
- Emmett.
- Emmette.
725
01:49:06,826 --> 01:49:09,270
Vždyť ty už jseš chlap.
726
01:49:16,301 --> 01:49:18,306
Percy.
727
01:49:22,791 --> 01:49:25,605
Ty si na mě nevzpomínáš, hochu?
728
01:49:25,913 --> 01:49:30,496
Omlouvám se, moc si toho nepamatuju.
729
01:49:31,036 --> 01:49:33,434
Já jsem tvůj otec.
730
01:49:33,708 --> 01:49:35,917
Táto.
731
01:49:45,881 --> 01:49:48,475
Vzpomínáš si na mě?
732
01:50:01,409 --> 01:50:04,681
Myslel jsem, že jsi mrtvá.
733
01:51:47,111 --> 01:51:49,773
Se zlatem bude všechno úplně jiné.
734
01:51:50,729 --> 01:51:53,515
Brzy sem přijdou
další zástupy lidí.
735
01:51:54,300 --> 01:51:56,976
To úplně změní chov dobytka.
736
01:51:59,405 --> 01:52:02,594
Dones prosím tyhle účetní
knihy do banky.
737
01:52:02,594 --> 01:52:05,543
A vyřiď jim, že budu potřebovat
nové šeky.
738
01:52:05,986 --> 01:52:07,671
Dobře.
739
01:52:09,143 --> 01:52:13,046
Ať na nich stojí "Dolarhyde a syn".
740
01:52:16,133 --> 01:52:18,475
- Jak se ti to líbí?
- Moc.
741
01:52:19,430 --> 01:52:21,612
Ano, pane. Líbí.
742
01:52:32,261 --> 01:52:35,385
- Johne.
- Woodrowe.
743
01:52:36,610 --> 01:52:39,687
Tohle město roste jako z vody.
744
01:52:45,189 --> 01:52:48,441
Nechtěl jsi odjet, aniž by
ses rozloučil, ne?
745
01:52:51,571 --> 01:52:53,890
Jsem hledaný zločinec.
746
01:52:54,468 --> 01:52:59,693
Já bych přísahal, že Jake Lonergan
zemřel v těch jeskyních. Nebo ne, šerife?
747
01:52:59,693 --> 01:53:03,997
Je to fakt škoda.
Těšil jsem se, že ho sám oběsím.
748
01:53:05,659 --> 01:53:09,007
- Dobrýho chlapa bych tu potřeboval.
- To věřím.
749
01:53:14,595 --> 01:53:16,804
Jakeu.
750
01:53:17,964 --> 01:53:20,694
Ona už je na lepším místě.
751
01:53:23,868 --> 01:53:26,476
Tak zase někdy, plukovníku.
752
01:53:48,992 --> 01:53:50,920
z EN odposlechl petka
753
01:53:50,920 --> 01:53:52,192
warwerwor
fb:suster_myud@yahoo.co.id