1 00:03:23,396 --> 00:03:27,673 Jašemo u Absolution /Iskupljenje/. Znaš li koliko smo zapadno? 2 00:03:36,878 --> 00:03:38,378 Možda je glupan. 3 00:03:39,693 --> 00:03:41,621 Imaš li neki razlog zbog kojeg ne odgovaraš na moje pitanje? 4 00:03:42,941 --> 00:03:47,132 Pogledaj ovo, tata. Pogledaj mu to na zglobu. Upucan je. 5 00:03:48,311 --> 00:03:51,807 Možda je on onaj koji je pobjegao? Možda je za njega raspisana nagrada? 6 00:03:52,599 --> 00:03:54,099 Moguće. 7 00:04:01,804 --> 00:04:03,304 Nije tvoj sretan dan, stranče. 8 00:04:05,913 --> 00:04:07,413 Okreni se i počni hodati. 9 00:04:09,601 --> 00:04:11,361 Rekao sam da se okreneš i počneš hodati! 10 00:05:19,260 --> 00:05:22,441 KAUBOJI I VANZEMALJCI 11 00:05:22,925 --> 00:05:25,721 TITL BY RODJOCOUSIN /na sluh, ne zamjerite greške/ 12 00:07:39,700 --> 00:07:41,650 Halo? 13 00:08:35,200 --> 00:08:39,400 Ruke u nebo, prijatelju! -Polako... 14 00:08:46,200 --> 00:08:50,000 Dobro... Okreni se. Lijepo i polako. 15 00:08:51,248 --> 00:08:52,830 Upucan sam. 16 00:08:59,540 --> 00:09:05,906 Samo dvije vrste ljudi budu upucane. Kriminalci i žrtve. Koja od njih si ti? 17 00:09:08,466 --> 00:09:10,912 Ne znam. -Imaš li ime, prijatelju? 18 00:09:12,407 --> 00:09:18,341 Ni to ne znam. -A što onda znaš? -Engleski. 19 00:09:26,972 --> 00:09:30,739 To... To je rana koja čudno izgleda. 20 00:09:32,556 --> 00:09:36,973 Kao da je skoro kauterizirana. Ovo bi moglo malo peći. 21 00:09:41,725 --> 00:09:43,225 Je li ovo rudarski grad? 22 00:09:47,413 --> 00:09:53,636 To je bila namjera. Ljudi su nastavili dalje. Nema zlata. 23 00:09:54,433 --> 00:09:55,933 Sad pokušaj mirovati. 24 00:09:59,916 --> 00:10:01,416 Evo ga. 25 00:10:03,199 --> 00:10:06,821 Ovo nije rana od metka. Gdje si ovo zaradio, sinko? 26 00:10:07,496 --> 00:10:12,372 Ne znam. -Ne mogu te zapravo odriješiti grijeha ako ih se ne sjećaš, zar ne? 27 00:10:13,147 --> 00:10:16,377 Kad već o tome pričamo, vidio sam dobre ljude da rade loše stvari, 28 00:10:16,930 --> 00:10:21,743 kao i loše ljude da rade dobre stvari. Hoćeš li završiti u paklu ili raju, 29 00:10:23,042 --> 00:10:28,400 to nije Božji plan, već tvoj vlastiti. Samo ga se moraš sjetiti. 30 00:10:29,318 --> 00:10:33,510 Dobro. Stavi prst ovdje. Hajde. Eto. 31 00:10:40,842 --> 00:10:44,002 Hvala. -Nije loše za seoskog propovjednika. 32 00:10:51,023 --> 00:10:53,626 To je onaj prokleti glupi Dolarhyde dečko! 33 00:10:55,444 --> 00:10:59,331 Hej, hej! Što to radiš! Gore ima ljudi! 34 00:10:59,542 --> 00:11:01,798 Gore nama nikoga! U redu je... -Nije u redu! 35 00:11:01,967 --> 00:11:04,777 Dovoljno je loše što pije besplatno, a sad će raspucati mjesto?! 36 00:11:06,063 --> 00:11:09,152 Što si rekao, Doc? -Ništa! Ništa nije rekao, sve je u redu. 37 00:11:09,274 --> 00:11:11,127 Molim te, vrati se unutra! -Umukni! 38 00:11:14,006 --> 00:11:17,061 Želim čuti što si rekao. Dovoljno je loše što... 39 00:11:19,499 --> 00:11:21,689 Nisi zahvalan što ti donosimo posao? 40 00:11:22,563 --> 00:11:26,641 Da nema moga gonjenja stoke, ne bi bilo novca koji prolazi kroz ovaj grad. 41 00:11:26,938 --> 00:11:31,128 Ne bi bilo mesa na vašim stolovima, te ne bi bili obučeni! 42 00:11:33,926 --> 00:11:36,738 Ne želim da izgleda da te ne poštujem, znaš to. 43 00:11:38,117 --> 00:11:40,049 Naravno. Ali tražiš od mene da platim? 44 00:11:42,108 --> 00:11:45,601 Dođi. Idemo jahati. Dođi. 45 00:11:52,162 --> 00:11:56,748 Hej... Ne želim nevolju. Samo pokušavam... 46 00:11:58,989 --> 00:12:03,375 Bolje pokupi naočale, Doc, dok ih netko ne nagazi. 47 00:12:12,780 --> 00:12:15,675 Dobro, sinko! Samo pokušava zaraditi za život. 48 00:12:16,672 --> 00:12:19,919 Znaš što, propovjedniče? Upravo si mi dao ideju! 49 00:12:21,247 --> 00:12:25,749 Znam da nije nedjelja, ljudi, ali što kažete da prikupimo priloge 50 00:12:26,621 --> 00:12:30,419 za siromašnog čovjeka. Tko ima novca? 51 00:12:31,985 --> 00:12:37,103 U šešir. Idemo! Mnogo hvala. 52 00:12:37,826 --> 00:12:43,640 Žao mi je, ali sreća mora da je okrenuta dobrim ljudima. U šešir. 53 00:12:43,847 --> 00:12:45,347 To je jako kršćanski od tebe. 54 00:12:49,851 --> 00:12:51,351 Hej! 55 00:12:53,320 --> 00:12:54,820 I ti. 56 00:12:55,363 --> 00:12:58,286 Mogao bi paziti gdje upireš tom stvari prije nego se ozlijediš. 57 00:13:06,235 --> 00:13:13,178 Slušaj... pravit ću se da to nisam čuo jer... 58 00:13:14,475 --> 00:13:17,219 možda ne znaš tko sam ja... 59 00:13:32,740 --> 00:13:34,240 Hej, ti...! 60 00:13:36,241 --> 00:13:37,981 Upozoravam te... 61 00:13:51,565 --> 00:13:53,100 Odakle se on k vragu stvorio? 62 00:13:53,334 --> 00:13:54,834 Odakle se stvorio?! 63 00:13:56,097 --> 00:13:57,597 Što se k vragu dešava ovdje?! 64 00:13:59,522 --> 00:14:02,598 Bila je... nesreća... Došao je... odnekud. 65 00:14:03,289 --> 00:14:08,672 A on... pravio je od mene budalu. Nisam ja kriv, šerife! 66 00:14:09,849 --> 00:14:12,950 K vragu, Percy! Pretjerao si ovaj put! Znaš da moram... 67 00:14:13,134 --> 00:14:19,286 Taggart! Znaš da to nije dobra ideja... -Bojim se da nemam izbora, Nat. 68 00:14:23,300 --> 00:14:27,135 Nat! Nat, kučkin sine, gdje si krenuo?! 69 00:14:27,899 --> 00:14:32,089 Bez brige. Reći ću tvom ocu što se danas desilo. 70 00:14:37,018 --> 00:14:42,560 Lijepo si uništio kavu, Mickey. -Znaš što? Sljedeći put ti kuhaj kavu, Ed. 71 00:14:43,012 --> 00:14:48,169 Da malo usporiš s tim, Murphy? Znaš da g. Dolarhyde ne voli piće na poslu. 72 00:14:49,246 --> 00:14:51,332 G. Dolarhyde ne voli piće na poslu? 73 00:14:53,418 --> 00:14:57,867 Zaboli me što veliki moćni pukovnik Dolarhyde ne voli! 74 00:14:58,673 --> 00:15:01,165 Zaboli me koliko je Indijanaca pobio! 75 00:15:02,837 --> 00:15:05,072 Stvarno se znaš razbacivati kad gazda nije u blizini. 76 00:15:10,298 --> 00:15:15,540 Rekao sam da me zaboli za njega! Pukovnik Dolarhyde... 77 00:15:22,029 --> 00:15:28,154 Reći ću vam nešto, momci. Novac vas omekšava. 78 00:16:05,140 --> 00:16:09,454 Gdje je k vragu ta kočija? -Kočija? Kakva kočija? 79 00:16:09,954 --> 00:16:14,392 Upucao si zamjenika šerifa. Savezni šerif te vodi u Santa Fe. 80 00:16:15,101 --> 00:16:18,580 Savezni šerif?! Šerife, jeste li poludjeli?! 81 00:16:20,065 --> 00:16:24,583 Tata dolazi. Bolje me pustite prije nego se stvari izmaknu kontroli. 82 00:16:25,865 --> 00:16:32,032 Šerife, to je bila nesreća! Nisam ja Jesse James! -Kučkin sin... 83 00:16:34,248 --> 00:16:40,347 Hej, možeš li to staviti na Percyev račun? -50 centi. 84 00:16:47,049 --> 00:16:50,987 Nitko me ne poštuje u ovom gradu. -To nije istina, ok? 85 00:16:52,795 --> 00:16:57,996 Želiš li otići? -Ne... Ovo je tvoj san. Slijedila bih te bilo gdje. 86 00:16:58,149 --> 00:16:59,649 Mislio sam da je to naš san. 87 00:17:01,715 --> 00:17:07,000 K vragu! Charlie, a da zasviraš nešto veselije? Ovdje je kao na sprovodu! 88 00:17:13,852 --> 00:17:20,092 Hej! Ne moraš ništa dokazivati. Ok? Volim te... -Nisam. Samo idem van. 89 00:17:33,883 --> 00:17:35,383 Viski. 90 00:17:41,386 --> 00:17:42,926 Na račun kuće zbog onog što ste učinili. 91 00:18:03,275 --> 00:18:04,775 Slobodno mi se pridruži na piću. 92 00:18:10,616 --> 00:18:12,994 Poznajemo li se? -Ne. 93 00:18:18,298 --> 00:18:19,888 Ja sam Ella. 94 00:18:23,444 --> 00:18:25,005 Gdje si nabavio narukvicu? 95 00:18:27,945 --> 00:18:33,840 Znaš li nešto o meni? -Ti se ničega ne sjećaš, zar ne? 96 00:18:38,437 --> 00:18:41,495 Što želiš? -Znam da tražiš nešto. 97 00:18:43,090 --> 00:18:44,590 Kao i ja. 98 00:18:47,089 --> 00:18:48,622 Pa, želim ti sreću. 99 00:18:57,441 --> 00:18:58,941 Odlazi. 100 00:19:07,371 --> 00:19:08,953 Jake Lonergan? 101 00:19:28,978 --> 00:19:32,650 Želim da me otpratiš do mog ureda, da bi malo popričali. 102 00:19:36,474 --> 00:19:38,153 Mislim da imate pogrešnog čovjeka. 103 00:19:41,317 --> 00:19:43,270 Svejedno moraš poći s nama. 104 00:19:47,631 --> 00:19:49,233 Ne bi to uradio na tvom mjestu. 105 00:20:15,693 --> 00:20:17,193 Ne! 106 00:20:20,434 --> 00:20:22,350 Ne želim nevolje... 107 00:21:05,594 --> 00:21:07,211 Ustani i zablistaj... 108 00:21:11,014 --> 00:21:14,900 Sad si u nevolji... Gorjet ćeš... 109 00:21:15,925 --> 00:21:20,486 Moj otac dolazi po mene. On je naučio kako ubiti čovjeka dobro 110 00:21:20,987 --> 00:21:26,484 i polako... U ratu. Gledat ću te kako patiš. 111 00:21:27,470 --> 00:21:32,632 dugo... dugo vremena. 112 00:21:34,963 --> 00:21:39,036 Ako si mislio da onaj jeftini udarac u jaja boli... 113 00:21:48,420 --> 00:21:54,642 Nisam znao da stoka ima Dolarhyde žig, pukovniče. Molim te, moraš mi vjerovati. 114 00:21:57,061 --> 00:21:59,904 Bila je žigosana mojim žigom samo, koliko, 2 tjedna? 115 00:22:02,971 --> 00:22:05,168 Možda ne znaš s kim imaš posla, dečko. 116 00:22:09,796 --> 00:22:11,595 Nitko me ne zove pukovnikom. 117 00:22:13,196 --> 00:22:15,770 Ljudi koji jesu su većinom mrtvi. 118 00:22:19,188 --> 00:22:20,844 Molim te... 119 00:22:22,466 --> 00:22:26,188 Znači ti si pomagao Mickeyu prikupljati odlutalu stoku? Koliko ste je skupili? 120 00:22:26,395 --> 00:22:31,359 Možda 40, odrasle većinom. -Pio si, zar ne? Njušim to na tebi. 121 00:22:31,624 --> 00:22:34,745 Nisam ništa pio! Zašto je to uopće bitno? 122 00:22:35,091 --> 00:22:39,023 Ako to znači da ideš okolo i raznosiš ljudima stoku, 123 00:22:39,326 --> 00:22:43,886 a onda izmišljaš ovako glupe priče, bolje nisi ni mogao. 124 00:22:44,001 --> 00:22:47,632 Znam da ne vjeruješ, ali tu je bila bijela svjetlost! Jaka svjetlost! 125 00:22:48,152 --> 00:22:52,796 Znači, bila je velika svjetlost, ti si pao u rijeku, a kad si se vratio, 126 00:22:53,100 --> 00:22:56,233 dva moja najbolja čovjeka su jednostavno nestala? 127 00:22:58,645 --> 00:23:05,589 Nije bilo oluje! Nije bilo munja večeras! Ne poštuješ me, Roy?! 128 00:23:10,124 --> 00:23:16,374 Gdje je Percy? -Taggart ga je zatvorio, šefe. -Zašto? Što je sad učinio? 129 00:23:16,903 --> 00:23:22,562 Upucao je zamjenika. -Prokletstvo! Što k vragu Taggart misli da radi? 130 00:23:23,403 --> 00:23:28,450 Bez mene ne bi uopće imao posao, a sad ga moram ići urazumiti? 131 00:23:28,957 --> 00:23:31,607 Zato što ti nisi uspio paziti na mog sina? 132 00:23:36,198 --> 00:23:38,496 Hvala... hvala... 133 00:23:41,371 --> 00:23:43,088 Dobro. Svi u sedla. 134 00:23:48,231 --> 00:23:51,462 Šefe, trebat će nam još ljudi. -Zašto? 135 00:23:52,022 --> 00:23:55,648 Nećete ovo vjerovati, ali mislim da je Jake Lonergan u gradu. 136 00:24:07,898 --> 00:24:09,967 Predat ću te saveznom šerifu. 137 00:24:12,686 --> 00:24:14,601 Hoćeš li mi reći zašto sam optužen? 138 00:24:17,108 --> 00:24:21,883 Palež, napad, remećenje javnog reda i mira, razbojništvo... 139 00:24:24,341 --> 00:24:28,429 Piše da si opljačkao kočiju prošli mjesec. Sa Patom Dolanom i Bullom McCadeom. 140 00:24:29,322 --> 00:24:32,294 To te čini i suučesnikom u svakoj od njihovih pljački. 141 00:24:39,051 --> 00:24:41,548 To je sve? Ubojstvo... 142 00:24:41,549 --> 00:24:47,520 Prostitutke u susjednom okrugu po imenu Alice Wills. 143 00:24:50,382 --> 00:24:54,047 Kažete da sam ubio ovu ženu? -Ti reci meni. 144 00:25:39,107 --> 00:25:40,726 K vragu! 145 00:25:44,390 --> 00:25:45,973 Daj mi zglob. 146 00:25:46,809 --> 00:25:48,325 Taggarte, što to radiš? 147 00:25:49,524 --> 00:25:53,065 Šerife? Šerife, ovo je otišlo predaleko... 148 00:25:55,212 --> 00:25:56,712 Ja sam se samo zafrkavao... 149 00:25:59,040 --> 00:26:01,723 Nisam htio nikome nauditi! -Odlazi. 150 00:26:01,975 --> 00:26:05,812 Slušaj, žao mi je, ali nisam imala izbora. Nisam mogla dopustiti da odeš. 151 00:26:06,185 --> 00:26:12,063 Pa, sad odlazim. -Trebam te... -Ako imaš nešto za reći, reci. 152 00:26:13,859 --> 00:26:17,938 Moram znati odakle si došao. -Kao i ja. 153 00:26:21,158 --> 00:26:22,658 Gospođo... 154 00:26:28,312 --> 00:26:30,187 Želim vama dvojici ugodan put. 155 00:26:32,893 --> 00:26:35,250 Taggarte! Taggarte, pusti me odavde! 156 00:26:36,312 --> 00:26:39,092 Šerife? Šerife?! 157 00:26:41,158 --> 00:26:47,127 Što ti radiš? Vraćaj se kući. Idi u krevet. -Ne idi, molim te. 158 00:26:47,990 --> 00:26:52,095 Moram. Sjeti se, to je moj posao. -Ne sviđa mi se ovdje. 159 00:26:53,594 --> 00:26:56,310 Tvoj otac će sve srediti. Kad to učini, poslat će po tebe. 160 00:26:57,174 --> 00:27:00,486 Prošla je godina dana! -Ne brini. Hoće. 161 00:27:02,827 --> 00:27:04,372 Tvoja mama je pokopana ovdje. Znaš da ja ne mogu napustiti moju curicu. 162 00:27:15,177 --> 00:27:17,714 Taggarte? -Da, vidim ih... 163 00:27:40,468 --> 00:27:42,334 Želim svog dečka, Johne! 164 00:27:43,227 --> 00:27:45,343 Tata! Tata!!! 165 00:27:48,564 --> 00:27:52,361 Znao sam da ćeš doći po mene, tata... -Umukni! S tom ću se kasnije obračunati! 166 00:27:54,927 --> 00:27:56,705 Da. To je Lonergan, šefe. 167 00:28:01,514 --> 00:28:05,822 To je kučkin sin koji je ukrao moje zlato s kočije. Želim tog čovjeka! 168 00:28:06,527 --> 00:28:10,210 To ćeš morati riješiti sa sucem u Santa Feu. -Ne idem u Santa Fe. 169 00:28:11,100 --> 00:28:16,226 Dat ćeš mi ga odmah. Ili ću ga ja uzeti. -Što je sa mnom, tata? 170 00:28:16,321 --> 00:28:17,821 Rekao sam da umukneš, dečko! 171 00:28:56,817 --> 00:28:58,317 Što je k vragu to?! 172 00:29:18,164 --> 00:29:19,690 Što k vragu... 173 00:30:03,369 --> 00:30:05,826 Vraća se! -Okreće se i ponovo vraća! 174 00:30:36,889 --> 00:30:40,759 Daj mi ruku! Daj mi ruku! -Zašto k vragu?! -Mogu nas osloboditi! 175 00:30:40,913 --> 00:30:42,986 Daj mi ruku! Daj mi ruku! 176 00:31:12,559 --> 00:31:16,055 Daj mi ruku! -Ne! -Daj, dečko! Daj mi ruku! 177 00:31:32,506 --> 00:31:34,006 Što je to? 178 00:32:02,969 --> 00:32:06,077 Dižite se, šefe. Idemo, moramo ići odavde! -Gdje je Percy? 179 00:32:10,909 --> 00:32:14,655 Idemo! -Ne mogu, tata... -Kukavice jedna! 180 00:32:16,666 --> 00:32:18,781 Slomio mi je... Slomio mi je ruku... 181 00:32:25,691 --> 00:32:27,214 Tata! 182 00:32:28,628 --> 00:32:31,192 Idemo! Moramo ići! 183 00:34:31,793 --> 00:34:35,884 Kakva je to stvar? -Zašto mene pitaš? -Zato što si je upucao! 184 00:34:37,772 --> 00:34:44,452 Onda je šteta što ne znam. -Kako to misliš da ne znaš? 185 00:34:50,953 --> 00:34:55,827 Što je to k vragu?! Moja žena... 186 00:35:00,349 --> 00:35:03,120 Hej! Ima li nekoga unutra? 187 00:35:04,992 --> 00:35:08,256 Ne! -Je li moja žena unutra? -Ne! 188 00:35:09,183 --> 00:35:10,683 Je li mrtvo? 189 00:35:21,533 --> 00:35:26,285 Je li to bio demon? -Demon. Može biti svetac. Odgovara opisu, ali... 190 00:35:26,408 --> 00:35:30,560 Kakav demon? O kakvim demonima pričaš? Onima iz Biblije? -Ne pričam o tome. 191 00:35:30,794 --> 00:35:33,610 O čemu onda k vragu pričaš?! -Smiri se, Doc... -Da se smirim?! 192 00:35:33,819 --> 00:35:38,227 Želiš reći da su mi demoni oteli ženu?! -Ne govorim tako nešto... -Naše ljude?! 193 00:36:03,564 --> 00:36:07,725 Šefe! Šefe! Otrčalo je ovuda! 194 00:36:12,440 --> 00:36:14,413 Ne znam što je, ali krvari. 195 00:36:17,681 --> 00:36:24,102 Isti smjer u kojim su otišli ti strojevi. Ne možemo ga uhvatiti po mraku. 196 00:36:26,600 --> 00:36:29,779 Skupite konje i nešto namirnica! Krećemo prvim svjetlom! 197 00:36:31,843 --> 00:36:35,470 Vraže! Ti ideš s nama! 198 00:36:37,108 --> 00:36:41,635 Mislim da je ta narukvica jedina bitna. Mislim da mi duguješ. 199 00:36:43,731 --> 00:36:45,231 Ja tako ne mislim. 200 00:37:56,545 --> 00:37:59,289 Što ti k želiš!? Što želiš?! 201 00:38:01,963 --> 00:38:07,845 Reci mi odmah, inače ću te ubiti! -Oteli su i moje ljude! Dugo ih tražim! 202 00:38:08,558 --> 00:38:15,154 Nećeš me natjerati da bježim! -Drži se dalje od mene. 203 00:38:26,273 --> 00:38:28,231 Mogu ti pomoći! 204 00:38:36,485 --> 00:38:41,028 Ide na sjever! Tragovi su mi još svježi. 205 00:38:54,201 --> 00:38:57,636 Ako nemate ništa protiv, ja bi jahala s vama? -Da, gospođo. 206 00:38:59,164 --> 00:39:01,776 Zeznula me odmah na početku puta... 207 00:39:48,529 --> 00:39:50,463 Vratio si se... 208 00:40:06,188 --> 00:40:07,688 Što je to? 209 00:40:25,138 --> 00:40:27,590 Moraš to vratiti natrag... -Zašto ne može dobro završiti? 210 00:40:28,833 --> 00:40:32,089 To je krvavi novac! -Zaradio sam ga. -Pljačkajući i ubijajući... 211 00:40:32,217 --> 00:40:34,213 To će nam dati ono što trebamo! 212 00:41:06,167 --> 00:41:09,051 Jake! -Ostani tu! -Jake! 213 00:41:41,991 --> 00:41:44,941 Vidi, vidi, vidi... Vidite tko se vratio! 214 00:41:46,371 --> 00:41:48,335 Vidim tebe, ali ne i moje zlato. 215 00:41:49,407 --> 00:41:54,126 Recimo da ćemo prvo naći te ljude. Onda se potrudi uzeti ga. 216 00:41:54,644 --> 00:41:58,511 Možda bi onaj novac od ucjene za tvoju glavu bilo privlačniji prijedlog. 217 00:41:58,799 --> 00:42:02,776 Ili bi te mogao jednostavno upucati u prsa i skinuti ti to s ruke. 218 00:42:04,797 --> 00:42:09,266 Znaš, Doc, čak ni ne znam zašto ovo radimo. Znaš da su svi oni mrtvi? 219 00:42:11,511 --> 00:42:16,778 Ja mislim da, da su ih htjeli ubiti, to bi i učinili. -Mislim, šef je u pravu. 220 00:42:16,987 --> 00:42:23,821 Lovili su ih žive. Vjerojatno da bi ih pojeli. Ja bi počeo s tvojom ženom. 221 00:42:28,331 --> 00:42:32,438 Hoćeš li biti ovakav cijeli put? Znaš, možda vodimo previše dugih razgovora. 222 00:42:33,391 --> 00:42:37,960 Zašto ne bi pjevali pjesmu ili tako nešto? Skuhali grah, radili nešto korisno. 223 00:42:48,490 --> 00:42:54,040 Želiš li prijateljski savjet? Nabavi pištolj i nauči ga koristiti. 224 00:43:03,175 --> 00:43:05,091 Tragovi su isprani. 225 00:43:34,930 --> 00:43:39,411 Ne znam puno o brodovima, ali bi rekao da je taj naopako. 226 00:43:41,095 --> 00:43:44,100 750 km daleko od bilo koje rijeke koja je dovoljno velika da ga primi. 227 00:43:45,164 --> 00:43:49,016 Hajde! Idemo unutra, da se maknemo s kiše! -Ja ne idem ni blizu toj stvari. 228 00:43:49,350 --> 00:43:51,830 Kako god ti odgovara. Spavaj na kiši. 229 00:44:22,158 --> 00:44:29,158 Spremaš se reći nešto? -Možda smo trebali pozvati vojsku? 230 00:44:31,389 --> 00:44:35,193 Neću ovo predati nekom pitomcu s West Pointa koji mora telegrafirati Washingtonu 231 00:44:35,364 --> 00:44:38,578 da bi pitao s kojom rukom će obrisati guzicu. Nisam čekao nikoga 232 00:44:38,813 --> 00:44:45,813 da meni kaže što da radim. Izgubio sam 328 ljudi, zbog polja kukuruza. 233 00:44:50,024 --> 00:44:52,180 Sjećam se tih priča. 234 00:44:55,669 --> 00:45:02,371 Ne sjećam se da sam tebi pričao neke priče. -Slušao sam, kad bi ih pričali Percyu. 235 00:45:03,963 --> 00:45:10,963 Utuvi si ovo u tu debelu indijansku glavu. Te priče nisu bile za tebe. 236 00:45:14,919 --> 00:45:21,919 Bile su za mog sina. Gubi se odavde! Pobrini se za konje. 237 00:45:24,481 --> 00:45:25,981 Radi svoj posao. 238 00:46:05,178 --> 00:46:07,347 Gledao si ovaj nož. Sviđa ti se? 239 00:46:21,418 --> 00:46:22,939 Pobrini se za to. 240 00:46:25,469 --> 00:46:26,969 Nemoj ga izgubiti. 241 00:46:35,683 --> 00:46:40,982 Nemoj drmati. Nije ti to kita. Evo. Drži ovo kao da visiš o tome. 242 00:46:46,353 --> 00:46:48,710 Što to k vragu radim!? Sranje... 243 00:46:50,983 --> 00:46:54,607 Ja sam kriv što je oteta. Nisam je nikad ni smio voditi u taj grad... 244 00:46:54,796 --> 00:46:57,505 Ne... Nije tvoja krivnja. Vratit ćeš je. 245 00:46:57,910 --> 00:47:00,621 Ispravit ćeš stvari. Samo moraš imati vjere, to je sve. 246 00:47:00,656 --> 00:47:04,476 Vjere? -Da. -Da, to mi baš dobro ide. 247 00:47:04,511 --> 00:47:07,145 Ne želim pokazati nepoštovanje, ali Bog je tamo 248 00:47:07,146 --> 00:47:10,013 a ja sam ovdje i baš mu se puno ne sviđam. 249 00:47:10,048 --> 00:47:13,986 Ne očekuješ valjda da Bog napravi sve umjesto tebe, Doc? 250 00:47:15,172 --> 00:47:17,659 Njegovu prisutnost moraš zaslužiti. 251 00:47:17,745 --> 00:47:21,396 Onda je moraš prepoznati, pa onda raditi sukladno tome. 252 00:47:22,959 --> 00:47:28,387 Sad drži oko na meti... i pucaj. 253 00:47:34,135 --> 00:47:38,373 To je bolje. Idemo. Ponovo napuni pištolj. 254 00:47:59,782 --> 00:48:03,787 Dugo tu stojiš? -Da. 255 00:48:14,199 --> 00:48:19,196 Trebaš nešto? -Tko je ona? 256 00:48:21,737 --> 00:48:26,282 Nije jedna od onih poput mene. -Ti znaš tko si ti. 257 00:48:26,799 --> 00:48:32,090 Samo se moraš sjetiti. -Ne mogu! -Da, možeš. 258 00:48:47,026 --> 00:48:49,087 Boli li te to? 259 00:48:51,830 --> 00:48:53,913 U redu je. 260 00:49:01,316 --> 00:49:03,185 Ovdje je. 261 00:49:40,839 --> 00:49:47,561 Polako, dečko. Polako. Što nije u redu, dečko? -Halo? 262 00:51:14,320 --> 00:51:16,221 Makni se od tog stopala! 263 00:51:20,069 --> 00:51:21,667 Ne!!! 264 00:51:49,661 --> 00:51:51,636 Dobro je. U redu sam. 265 00:51:53,855 --> 00:51:56,192 U redu je... 266 00:51:59,434 --> 00:52:02,099 Morate ići dovesti te ljude natrag... 267 00:52:04,170 --> 00:52:10,040 Nije me briga tko si bio, sinko. Samo tko si sada. 268 00:52:39,067 --> 00:52:46,051 Psu! Dođi, dečko! Gdje si? 269 00:52:48,885 --> 00:52:55,136 Tragovi su dobri. Ide na sjever. Gdje su ljudi? -Pobjegli. Proklete kukavice! 270 00:52:55,171 --> 00:53:00,546 Ne mogu naći psa! -Nećemo ga čekati. Ili je pobjegao ili je mrtav. Idemo! 271 00:53:00,581 --> 00:53:04,517 Samo malo... Zar nitko neće reći ni par riječi? 272 00:53:04,552 --> 00:53:08,416 Jedini koji je znao što reći je pod zemljom. Zar nije dovoljno 273 00:53:08,417 --> 00:53:12,526 što smo izgubili vrijeme da ga unutra stavimo? -Ne, nije dovoljno. 274 00:53:24,234 --> 00:53:26,068 Ako nemaš ništa protiv... 275 00:53:30,279 --> 00:53:32,298 Bože... 276 00:53:34,492 --> 00:53:37,403 ako postoji tako nešto kao što je duša... 277 00:53:37,590 --> 00:53:39,845 ovaj čovjek je imao dobru. Molim te, zaštiti ga. 278 00:53:40,557 --> 00:53:44,226 Pomogao mi je da se bolje osjećam. Nadam se da je sad na boljem mjestu. 279 00:53:44,805 --> 00:53:49,745 Prah prahu. Amen. Što kažeš na to? -Dobre riječi. 280 00:53:59,508 --> 00:54:06,091 Zašto si ti uopće s nama? -Brinem se za svog djeda. 281 00:54:11,283 --> 00:54:18,120 Slušaj, kad sam bio malo stariji nego što si ti sada, sve ovo je bio Meksiko. 282 00:54:19,585 --> 00:54:25,938 Mislili smo da su Apači krenuli u napad na naselje po imenu Jiruaca. 283 00:54:26,804 --> 00:54:32,280 Moj otac je htio da postanem muškarac, pa me natjerao da izjašem 284 00:54:32,281 --> 00:54:37,335 s garnizonom i spavam sa ženom. Čovječe, kako sam se bojao! 285 00:54:39,858 --> 00:54:42,352 Kad smo stigli tamo, bilo je prekasno. Svi su već bili mrtvi. 286 00:54:42,387 --> 00:54:44,801 Naselje je bilo cijelo spaljeno. 287 00:54:45,759 --> 00:54:52,280 Jedan doseljenik je ispuzao ispod spaljene kolibe. 288 00:54:53,608 --> 00:54:58,443 Bio je u lošem stanju. Znao je da će umrijeti. 289 00:54:59,310 --> 00:55:01,565 Bio je teško opečen... 290 00:55:03,294 --> 00:55:08,506 Okrenuo se je, i pogledao me pravo u oči, 291 00:55:09,258 --> 00:55:12,374 i rekao, 'Ubij me!' 292 00:55:14,579 --> 00:55:16,784 Što ste učinili? 293 00:55:21,424 --> 00:55:27,831 Skinuo sam ovaj nož s njegovog pojasa i prerezao mu grlo. 294 00:55:29,302 --> 00:55:31,327 Uzmi ga. 295 00:55:34,290 --> 00:55:36,466 Budi muškarac. 296 00:55:45,270 --> 00:55:50,202 To je malo grubo, zar ne? -On ima dobre namjere. 297 00:56:04,464 --> 00:56:10,989 Imam ga! Tragovi su sve bliži. Usporava i ide prema tom kanjonu. 298 00:56:32,174 --> 00:56:34,453 Ruke gore, molim vas lijepo! 299 00:56:37,047 --> 00:56:39,786 To se i na tebe odnosi, ljepotice! 300 00:56:41,388 --> 00:56:47,731 Ovo je ono što zovemo 'zasjedom'. Dobrodošli svi! Dobrodošli... 301 00:56:51,442 --> 00:56:56,297 Šefe? Šefe, jesi li to ti? 302 00:56:57,302 --> 00:57:01,126 Lonergane, što ti radiš ovdje? 303 00:57:03,256 --> 00:57:08,778 Šefe, tko su tvoji prijatelji? 304 00:57:10,854 --> 00:57:13,508 To je tvoja nova banda? 305 00:57:16,996 --> 00:57:19,951 Nisam mislio da ću te ikad više vidjeti, Jake. 306 00:57:22,249 --> 00:57:26,990 Ti si mi uvijek bio najdraži... -Začepi! 307 00:57:29,800 --> 00:57:35,082 Jake, jesi li mi slomio zub? -Hoćeš li umuknuti? Razmišljam! 308 00:57:38,574 --> 00:57:40,938 Koliko ti je momaka ostalo? 309 00:57:41,999 --> 00:57:44,363 Otprilike jednako kao i prije. 310 00:57:45,191 --> 00:57:49,356 To znači... -30. 311 00:57:49,391 --> 00:57:53,521 Tako je. 30. Dobro. 312 00:57:55,667 --> 00:57:57,301 To je dobro. 313 00:57:58,471 --> 00:58:01,327 Odvedi nas u tabor. 314 00:58:03,013 --> 00:58:05,713 Vrijeme je da raščistimo stvari. 315 00:58:07,299 --> 00:58:09,666 Idemo u tabor! 316 00:58:10,053 --> 00:58:14,699 Kakav je plijen? -Jedan zlatni nugget. Ovo je stvarno bogato. 317 00:58:15,007 --> 00:58:20,320 Koliko još imamo dinamita? -Otprilike 50 štapova. -Momci! 318 00:58:23,443 --> 00:58:29,550 Bilo je i vrijeme da se vratite! Što ti se k vragu dogodilo? -On. 319 00:58:36,623 --> 00:58:38,964 Nemoj me zajebavati... 320 00:58:42,570 --> 00:58:48,179 Ti stvarno imaš muda kad si ujahao ovamo, kao da se ništa nije desilo. 321 00:58:48,685 --> 00:58:52,323 Momci! Uzmite oružje! Odlazimo! 322 00:58:53,142 --> 00:58:56,023 Momci nigdje s tobom ne idu, Jake. 323 00:58:57,223 --> 00:59:02,577 Spremaju se opljačkati poštansku kočiju, a baš to ćemo i učiniti. 324 00:59:10,106 --> 00:59:16,522 Jesi li ti ona? -Tko to? -Kurva zbog koje je Jake napustio bandu. 325 00:59:17,951 --> 00:59:23,683 Pazi što govoriš. -Ili što? Ja sad vodim ovu bandu. 326 00:59:23,718 --> 00:59:30,085 Uperite oružje prema kurvi! Ako se samo trzne, prospite joj mozak. 327 00:59:33,611 --> 00:59:36,295 Rekao je, prema kurvi. 328 00:59:36,963 --> 00:59:40,499 Nazovi je ponovo kurvom i to će biti posljednja riječ koju ćeš izgovoriti. 329 00:59:40,534 --> 00:59:43,752 Ti nisi u položaju da prijetiš, dečko. 330 00:59:44,221 --> 00:59:48,795 Hunte, uzmi mu pištolj. Uzmi mu pištolj! 331 00:59:50,035 --> 00:59:52,650 Oprosti, Jake... 332 01:00:11,296 --> 01:00:16,716 Gdje je naše zlato, Jake? -Ne sjećam se. 333 01:00:24,260 --> 01:00:26,236 Zato se ja sjećam. 334 01:00:26,413 --> 01:00:30,295 Odlučio si nas ostaviti na cjedilu zbog neke žene. 335 01:00:41,602 --> 01:00:47,197 Valjda si samo izostavio dio o uzimanju svog našeg zlata iz zadnjeg posla? 336 01:00:48,272 --> 01:00:54,471 Pitat ću te posljednji put. Gdje je, Jake? 337 01:00:56,271 --> 01:00:58,176 Demoni. 338 01:01:00,563 --> 01:01:04,673 Što si rekao? -Demoni su odnijeli tvoje zlato. 339 01:01:05,480 --> 01:01:11,945 Kad dođeš u pakao, možeš tražiti da ti ga vrate. 340 01:01:19,796 --> 01:01:22,064 Ubijte kurvu! 341 01:01:35,182 --> 01:01:38,116 Rekao sam ti da je tako ne zoveš... 342 01:01:38,151 --> 01:01:44,506 Svi, bacajte oružje! Rekao sam da ga bacite! 343 01:01:51,296 --> 01:01:52,958 Nije zabavno, zar ne? 344 01:01:53,119 --> 01:01:56,975 Znaš, to nije bilo jako lijepo! 345 01:02:00,180 --> 01:02:03,129 Na konje! -Idemo... 346 01:02:03,718 --> 01:02:10,066 Jake! Ne zaboravi svoj pištolj. Uvijek ćeš mi biti najdraži. 347 01:02:18,208 --> 01:02:20,824 Za njima! 348 01:02:49,510 --> 01:02:52,261 Tu su! -Idemo! 349 01:03:11,202 --> 01:03:12,962 Idemo! 350 01:04:23,724 --> 01:04:26,931 Dobro, imam te! Imam te! 351 01:04:41,686 --> 01:04:44,166 Znaš li plivati?! 352 01:04:48,846 --> 01:04:51,641 O, Bože... -Okreni glavu! 353 01:05:15,615 --> 01:05:17,157 Jesi li dobro? 354 01:05:21,934 --> 01:05:23,775 Plivajmo na obalu. 355 01:05:43,343 --> 01:05:47,017 Letjeli smo! -Da... 356 01:05:48,557 --> 01:05:51,112 Ne želim to ponoviti. -Ne... 357 01:07:03,617 --> 01:07:10,433 Ella? Ella, ostani sa mnom. Nastavi pričati. 358 01:07:11,773 --> 01:07:14,344 Sad se sjećaš, zar ne? 359 01:07:15,500 --> 01:07:18,694 Čega? -Te žene. 360 01:07:20,375 --> 01:07:22,606 Jesi li je volio? 361 01:07:23,533 --> 01:07:29,983 Meni možeš reći. -Ne sjećam se. Mora da jesam. 362 01:07:30,699 --> 01:07:36,196 Jedino što znam je da joj dugujem da je nađem. 363 01:07:38,698 --> 01:07:41,831 Oprosti. Oprosti... 364 01:07:43,273 --> 01:07:46,807 Imam te. Imam te... 365 01:07:51,454 --> 01:07:53,435 Nije više daleko. 366 01:07:55,345 --> 01:08:00,602 Ti i ja... bit ćemo sasvim u redu. 367 01:08:07,617 --> 01:08:10,716 Ono tamo... Jesu li to oni? 368 01:08:11,252 --> 01:08:13,009 Šefe! 369 01:08:22,287 --> 01:08:25,611 Imam je. Daj mi je. -Lezi je ovdje. 370 01:08:30,566 --> 01:08:34,549 Evo. Napij se. -Ne... daj to njoj. 371 01:08:44,150 --> 01:08:46,252 Doc? 372 01:08:56,812 --> 01:08:58,798 Kako je ona? 373 01:09:00,668 --> 01:09:03,744 Mrtva je. -Ne... - Ne. 374 01:09:05,425 --> 01:09:09,610 Nije mrtva. Nije... Nije mrtva!!! 375 01:09:10,330 --> 01:09:12,625 Jake... 376 01:09:13,264 --> 01:09:15,412 Mrtva je. 377 01:09:49,172 --> 01:09:51,211 Doc! -Ne boj se! 378 01:09:51,511 --> 01:09:53,436 Doc! 379 01:10:28,629 --> 01:10:31,306 Ovo je Crni Nož. 380 01:10:32,271 --> 01:10:35,031 Posljednji svog naroda... -S njima nema dogovora. 381 01:10:35,032 --> 01:10:38,203 Ionako ćemo umrijeti. -...posljednji od Chiricahuahua. 382 01:10:40,714 --> 01:10:43,995 Kaže da su bijelci doveli sve ovo zlo njegovim ljudima. 383 01:10:44,030 --> 01:10:47,276 Mi nismo ništa učinili! 384 01:10:47,311 --> 01:10:50,912 Kaže da smo mi doveli čudovište! 385 01:10:50,947 --> 01:10:55,112 Mi doveli čudovište?! Reci mu da su oteli i naše ljude. Oteli su moju ženu! 386 01:10:55,368 --> 01:10:58,447 Reci mu da su oteli moju ženu! -Nema smisla se dogovarati s njima! 387 01:12:07,231 --> 01:12:12,683 Žao mi je, ali ti nisam mogla reći. -Jesi li ti jedna od njih? -Ne. 388 01:12:12,805 --> 01:12:18,073 Ja sam iz drugog svijeta. Uzela sam ovaj oblik da bih mogla biti među vama. 389 01:12:19,591 --> 01:12:21,248 Trebala si mi reći. 390 01:12:21,283 --> 01:12:26,690 Nisam znala hoću li moći izliječiti ovo tijelo, hoću li se probuditi. 391 01:12:37,819 --> 01:12:40,332 Želi znati odakle si ti. 392 01:12:50,020 --> 01:12:54,909 Što je rekla? -Rekla je da je došla s mjesta iznad zvijezda. 393 01:12:54,944 --> 01:12:58,909 Što to znači iz drugog svijeta? Kako to misliš... Što znači iz drugog svijeta? 394 01:12:58,944 --> 01:13:01,297 Što je? -Kaže da ne bi trebao pričati. 395 01:13:01,332 --> 01:13:02,957 Kako to misli, ne bi trebao pričati? Imam pitanja... 396 01:13:04,235 --> 01:13:08,601 Vi ste poglavičin gost. -Sad sam gost? Bio sam zatvorenik! 397 01:13:08,991 --> 01:13:11,114 Obojica ste veliki ljudi, veliki ratnici. 398 01:13:11,149 --> 01:13:15,989 Možemo li samo poslušati priču ove žene, što nam želi reći? Što oni rade ovdje? 399 01:13:16,005 --> 01:13:18,028 Žele zlato. 400 01:13:19,973 --> 01:13:23,360 To je smiješno. Što će s njim? Kupiti nešto? 401 01:13:23,617 --> 01:13:26,328 Njima je jednako rijetko kao i vama. 402 01:13:26,546 --> 01:13:29,310 A moj djed? -I moja žena? 403 01:13:29,345 --> 01:13:34,335 Što je s drugim ljudima? Jesu li još živi? -Jesu, ali neće biti dugo. 404 01:13:36,246 --> 01:13:40,480 Proučavaju vaše slabosti. Ovo su samo izviđači. 405 01:13:40,515 --> 01:13:45,140 Ako ih pustimo da odu, vratit će se sa još njih, a onda neće biti preživjelih. 406 01:13:45,891 --> 01:13:49,844 To su učinili mom narodu. Došla sam ovdje pobrinuti 407 01:13:49,845 --> 01:13:53,341 se da se to ne ponovi, ali moramo surađivati. 408 01:13:59,488 --> 01:14:03,619 Kaže da će se njegovi ljudi njoj pridružiti. -Njoj pridružiti? 409 01:14:03,620 --> 01:14:07,815 Što ćeš učiniti? Gdje ćeš ići? -Možemo ih naći. On zna gdje su. 410 01:14:11,845 --> 01:14:13,829 Ne, ne znam. 411 01:14:14,573 --> 01:14:17,783 Ničega se ne sjećam. Ne sjećam se čak ni svog imena. 412 01:14:21,246 --> 01:14:24,177 Kaže da će se oni pobrinuti za to. 413 01:16:48,787 --> 01:16:54,061 Ja sam taj koji je donio zlato u kuću. 414 01:16:55,057 --> 01:16:57,995 Zato bih trebao umrijeti. 415 01:16:58,147 --> 01:17:00,837 Nije tvoja krivnja. 416 01:18:09,566 --> 01:18:12,061 Znam gdje su. 417 01:18:57,922 --> 01:19:00,328 Isuse, Marijo i Josipe! 418 01:19:02,061 --> 01:19:07,414 Oni su to izgradili? -Stigli su u tome. To je njihovo vozilo. 419 01:19:07,449 --> 01:19:11,365 To je samo vrh. Ostatak je pod zemljom. Traže zlato. 420 01:19:11,400 --> 01:19:17,726 Znači, ovdje ima zlata? Mogu li nas ovdje vidjeti? -Ne vide dobro po danu. 421 01:19:17,761 --> 01:19:21,002 Ostaju pod zemljom u špiljama dok se ne smrači. 422 01:19:51,133 --> 01:19:56,404 Nećemo se uspjeti ni približiti. Sredit će nas prije nego se uopće dođemo blizu. 423 01:19:56,439 --> 01:20:02,714 Postoji i drugi put unutra. Tamo dolje, put kojim sam ja izašao van. 424 01:20:04,603 --> 01:20:09,254 Bolje da ta stvorenja izvučemo na otvoreno, tako da ih možemo napasti, 425 01:20:09,255 --> 01:20:13,773 a da se ti možeš ući s tom narukvicom i izvući naše ljude. 426 01:20:14,903 --> 01:20:20,059 Imamo jednu prednost. Podcjenjuju vas. Vi ste njima poput insekata. 427 01:20:20,094 --> 01:20:23,716 Ne planiraju da će se morati braniti, pa će biti ranjivi. 428 01:20:24,144 --> 01:20:27,875 Nemamo dovoljno ljudi. -Ja idem u šetnju. 429 01:20:32,337 --> 01:20:35,557 Kaže da želi koristiti vaš dalekozor, šefe. 430 01:21:01,628 --> 01:21:07,739 Apači su planinski ratnici. Kaže da je bolje boriti se s višeg terena. 431 01:21:09,830 --> 01:21:14,460 Reci mu da je budala. Ne postoji viši teren dok imaju te leteće strojeve. 432 01:21:14,550 --> 01:21:16,728 Jake odlazi! 433 01:21:23,655 --> 01:21:27,792 To je baš divno... -Kučkin sin! 434 01:21:29,955 --> 01:21:32,989 Koliko nam je zlata ostalo? -Jedva dovoljno. 435 01:21:33,024 --> 01:21:37,441 Ali, ja ću sad uzeti svoj dio, da mogu otići odavde što je dalje moguće. 436 01:21:40,134 --> 01:21:43,350 Rede? -Imam ga, Bo. 437 01:21:49,254 --> 01:21:52,531 Baš sam se morao pomučiti da vas nađem, momci. 438 01:21:54,056 --> 01:21:56,063 Planirate negdje otputovati? 439 01:21:58,812 --> 01:22:04,250 Idemo što dalje možemo otići. Sjećaš li se plaže u Porto Vallarti? 440 01:22:04,251 --> 01:22:08,254 Tamo se dobro ribari. Dobra tequilla. Ideš s nama? 441 01:22:08,255 --> 01:22:13,631 To vam neće pomoći. Nije dovoljno daleko. 442 01:22:15,275 --> 01:22:17,725 Što su k vragu te stvari, Jake? 443 01:22:18,019 --> 01:22:24,040 Nije bitno. Naći će nas. Istrijebit će nas. 444 01:22:24,319 --> 01:22:26,571 Što to k vragu govoriš? 445 01:22:27,438 --> 01:22:30,012 Stvar je u tome što imate izbor. 446 01:22:30,809 --> 01:22:35,933 Možete piti zadnjih par sati koje vam je ostalo na plaži, što, 447 01:22:35,934 --> 01:22:41,302 usput, nije loša ideja. Ili možete mene slijediti posljednji put. 448 01:22:51,728 --> 01:22:54,822 Moramo iskoristiti to što imamo najbolje što možemo. 449 01:22:54,857 --> 01:22:57,916 Treba nam strategija. Slušajte me, k vragu! 450 01:22:58,955 --> 01:23:04,241 On ne razumije. Moraš mu to objasniti. Slušajte, ne možemo samo trčati okolo, 451 01:23:04,242 --> 01:23:09,324 urlati na njih, bacati koplja i ispaljivati strijele na prokletu stvar. 452 01:23:09,325 --> 01:23:13,943 Moramo ih izvući od tamo, na otvoreni prostor, gdje ih možemo 453 01:23:13,944 --> 01:23:19,083 okružiti i napasti sa svih strana. Napasti ih s boka. Objasni mu to. 454 01:23:22,873 --> 01:23:25,866 Kaže da ti neće dopustiti da napustiš njegov narod. 455 01:23:36,147 --> 01:23:38,204 Što to govori? 456 01:23:39,569 --> 01:23:43,554 Kaže da moraju otvoriti srca i vidjeti te onako kako te je on vidio. 457 01:23:49,435 --> 01:23:52,370 Kad su njegovi roditelji umrli u ratu za Meksiko, 458 01:23:52,714 --> 01:23:55,561 ti si ga prihvatio kad je bio samo dječak. 459 01:23:58,288 --> 01:24:00,961 Ti si mu dao smisao životu. 460 01:24:01,042 --> 01:24:06,173 Naučio si ga kako da se brine za sebe. Iako niste vezani krvlju. 461 01:24:10,666 --> 01:24:12,936 Kaže da prezireš bitke. 462 01:24:17,215 --> 01:24:20,944 Kaže da si neustrašivi ratnik, vrijedan svake bitke. 463 01:24:40,068 --> 01:24:42,286 Kaže, ako si tako neustrašiv ratnik, zašto imaš 464 01:24:42,287 --> 01:24:44,643 samo jednog čovjeka i dječaka da te prate u bitku? 465 01:25:19,647 --> 01:25:21,196 Psu! 466 01:25:21,536 --> 01:25:23,036 Psu! 467 01:25:39,038 --> 01:25:41,081 Proklet da sam... 468 01:25:42,068 --> 01:25:44,683 Jesi li spreman vratiti svog sina? 469 01:27:17,184 --> 01:27:18,886 Šibice! 470 01:27:29,867 --> 01:27:34,942 Slušaj, ne znam što želiš s ovim, ali ako moram dolje, to je gore od dvoboja. 471 01:27:41,688 --> 01:27:43,884 Idi. Idi! 472 01:27:57,183 --> 01:27:58,956 Idemo. Idemo! 473 01:28:38,335 --> 01:28:40,896 Mislim da smo je uništili... 474 01:28:52,456 --> 01:28:54,480 Ide pravo na nas! 475 01:28:58,329 --> 01:29:02,047 Uzmi ovo i otiđi gore. Ako vidiš naše ljude, maši. -Da, gospodine! 476 01:29:02,082 --> 01:29:03,956 Pokret! 477 01:29:17,452 --> 01:29:19,143 Dobar posao! 478 01:29:19,178 --> 01:29:24,353 Naši ljudi su unutra. Ja ću ih izvući. -Sretno! 479 01:29:25,137 --> 01:29:26,968 Idemo! 480 01:30:39,270 --> 01:30:42,035 Ovo je način kako vade zlato van. 481 01:31:06,341 --> 01:31:12,187 Oni ne padaju! -Hoće! Nastavi. Kad ih pogodimo, krvare! 482 01:32:13,279 --> 01:32:15,050 Nate! 483 01:32:15,318 --> 01:32:17,750 Doc, dolazi ovdje dolje! 484 01:32:20,090 --> 01:32:22,024 Isuse... 485 01:32:24,032 --> 01:32:25,905 Doc! 486 01:32:26,543 --> 01:32:28,945 Jednog smo sredili. 487 01:32:29,599 --> 01:32:31,867 Da, jednog smo sredili. 488 01:32:33,293 --> 01:32:38,325 Uvijek sam sanjao o jahanju u bitku s tobom. 489 01:32:40,979 --> 01:32:44,297 Ja sam uvijek sanjao da imam sina poput tebe. 490 01:32:47,873 --> 01:32:51,183 Idi. Spasi Percya! 491 01:32:51,816 --> 01:32:54,513 Spasi svog sina... 492 01:34:22,132 --> 01:34:24,661 Ne gledaj u svjetla. 493 01:34:59,375 --> 01:35:02,163 Rekla sam ti da ne gledaš u svjetlo! -Imaš pravo. 494 01:35:21,759 --> 01:35:25,235 Koliko dugo će biti ovako? -Svaki je drukčiji. 495 01:35:30,543 --> 01:35:33,544 Zadrži ih. -Bolje ti je da požuriš. 496 01:36:13,794 --> 01:36:15,657 Još ih dolazi! 497 01:36:50,818 --> 01:36:52,493 Idite! 498 01:37:16,629 --> 01:37:20,514 Svi su vani. -Dobro. 499 01:37:21,330 --> 01:37:26,800 Hej! Gdje ćeš? Idemo ovim putem! 500 01:38:16,463 --> 01:38:18,412 Psu, bježi! 501 01:39:53,075 --> 01:39:57,265 Što to k vragu radiš?! Moramo ići odavde! -Ne. 502 01:39:57,300 --> 01:40:00,347 Došla sam ovdje da bi uništila tu stvar! -Sad?! 503 01:40:00,848 --> 01:40:04,015 Narukvica. Skini je. -Ne mogu je skinuti. 504 01:40:04,050 --> 01:40:06,921 Možeš. Možeš je kontrolirati. -Kako? 505 01:40:06,956 --> 01:40:13,362 Na isti način kako i pucaš. Svojim umom. Moraš prestati razmišljati. 506 01:40:23,822 --> 01:40:25,652 Ovo ne uspijeva. 507 01:40:40,788 --> 01:40:42,890 Otpala je... 508 01:40:52,055 --> 01:40:55,159 Ako je uspijem odnijeti do jezgre, mogu ih zaustaviti. 509 01:40:57,791 --> 01:40:59,599 Idemo. 510 01:41:10,841 --> 01:41:12,849 Uzmi ovo. 511 01:41:38,212 --> 01:41:39,948 Lon! 512 01:41:44,773 --> 01:41:47,393 Zbogom, Jake. -Što? 513 01:41:47,862 --> 01:41:50,195 Što? Ne! 514 01:42:53,095 --> 01:42:59,628 Vidim ih! Izašli su! Penju se gore! -Je li Percy s njima?! 515 01:43:02,932 --> 01:43:08,415 Da! Vidim ga! -A Jake i Ella? -Ne, nisu tamo! 516 01:46:07,019 --> 01:46:09,298 Jesi li dobro, starče? 517 01:46:18,117 --> 01:46:20,677 Gdje je djevojka? -Još je unutra. 518 01:48:52,233 --> 01:48:56,662 Djede! To sam ja! 519 01:48:58,174 --> 01:49:00,776 Emmett. -Emmette... 520 01:49:06,526 --> 01:49:08,970 Odrastao si... 521 01:49:16,001 --> 01:49:18,006 Percy! 522 01:49:22,491 --> 01:49:25,305 Zar me se ne sjećaš, dečko? 523 01:49:25,613 --> 01:49:30,196 Žao mi je... ne sjećam se puno toga. 524 01:49:30,736 --> 01:49:33,134 Ja sam tvoj otac. 525 01:49:33,408 --> 01:49:35,617 Tata? 526 01:49:45,581 --> 01:49:48,175 Sjećaš me se? 527 01:50:01,109 --> 01:50:04,381 Mislio sam da si mrtva... 528 01:51:46,811 --> 01:51:53,215 Sa zlatom, stvari će biti drukčije. Uskoro će stići željeznica. 529 01:51:54,000 --> 01:51:56,676 To će promijeniti posao sa stokom. 530 01:51:59,105 --> 01:52:05,243 Odnesi mi ove knjige u banku, molim te. Reci im da trebam nove čekove. 531 01:52:05,686 --> 01:52:07,371 Dobro. 532 01:52:08,843 --> 01:52:12,746 Neka budu naslovljeni na 'Dolarhydea i sina'. 533 01:52:15,833 --> 01:52:21,312 Zvuči li ti to dobro? -Da... Da, gospodine! 534 01:52:31,961 --> 01:52:35,085 Johne. - Woodrow. 535 01:52:36,310 --> 01:52:39,387 Ovaj grad će postati puno veći. 536 01:52:44,889 --> 01:52:48,141 Nisi valjda htio otići bez pozdrava, zar ne? 537 01:52:51,271 --> 01:52:55,224 Ja sam traženi odmetnik. -Ja bi se zakleo da sam vidio 538 01:52:55,225 --> 01:52:59,393 Jakea Lonergana da umire u onim pećinama. Zar ne, šerife? 539 01:52:59,428 --> 01:53:03,697 Prokleta šteta! Želio sam ga vlastitim rukama objesiti. 540 01:53:05,359 --> 01:53:08,707 Dobro bi mi došao dobar čovjek ovdje. -To ti vjerujem. 541 01:53:14,295 --> 01:53:16,504 Jake... 542 01:53:17,664 --> 01:53:20,394 Ona je na boljem mjestu. 543 01:53:23,568 --> 01:53:26,176 Vidimo se, pukovniče. 544 01:53:48,692 --> 01:53:50,292 TITL by RODJOCOUSIN