1
00:00:10,995 --> 00:00:15,995
মুভির নামঃ কাউবয়স এন্ড এলিয়েন্স
2
00:00:16,995 --> 00:00:35,995
অনুবাদকঃ মাসুম হোসেন
5
00:03:24,162 --> 00:03:26,414
আমরা 'এবসলুসন' এর দিকে যাচ্ছি,
6
00:03:26,915 --> 00:03:28,833
তুমি জানো, আমরা কতটা পশ্চিম থেকে এসেছি ?
7
00:03:37,634 --> 00:03:39,385
সে হয়তো বোবা।
8
00:03:39,928 --> 00:03:42,889
আমার প্রশ্নের উত্তর না দেয়ার কারণ কী?
9
00:03:43,640 --> 00:03:46,726
দেখো, বাবা।
তার কব্জিতে একটা লোহা রয়েছে।
10
00:03:46,810 --> 00:03:48,853
তাকে গুলি করা হয়েছে।
11
00:03:48,937 --> 00:03:51,397
জেল ভেঙ্গেও আসতে পারে ।
12
00:03:51,481 --> 00:03:52,899
অনেক টাকার দাম হবে জিনিষটা ।
13
00:03:52,983 --> 00:03:54,567
হয়তো।
14
00:04:02,534 --> 00:04:05,161
দিনটা তোমার জন্য মঙ্গলজনক নয়, আগন্তুক ।
15
00:04:06,538 --> 00:04:07,830
পেছনে ঘুরো,
এবং হাটা শুরু কর ।
16
00:04:10,042 --> 00:04:12,251
আমি বলছি ঘুরো এবং হাটা শুরু কর !
22
00:07:34,913 --> 00:07:37,289
ঐখানে থাকো। ব্যাস !
23
00:07:46,591 --> 00:07:47,842
হ্যালো!
28
00:09:42,207 --> 00:09:44,500
হাত ওঠাও
29
00:09:45,001 --> 00:09:46,835
ঠিক আছে ।
30
00:09:53,176 --> 00:09:57,262
ঠিক আছে ।
ঘুরো ,সুন্দর করে এবং ধীরে ধীরে ।
31
00:09:57,722 --> 00:09:59,223
আমি গুলিবিদ্ধ।
32
00:10:06,064 --> 00:10:08,315
শুধু মাত্র দুই ধরণের লোককে গুলি করা হয় ।
33
00:10:08,400 --> 00:10:09,692
অপরাধী এবং ভুক্তভোগী ।
34
00:10:11,611 --> 00:10:13,028
তুমি কোনটা?
35
00:10:14,531 --> 00:10:15,781
জানি না ।
36
00:10:16,241 --> 00:10:17,783
বন্ধু তোমার নাম আছে?
37
00:10:19,077 --> 00:10:20,953
জানি না । থাকতে পারে ।
38
00:10:21,579 --> 00:10:23,247
তুমি ঠিক কী জানো ?
39
00:10:24,541 --> 00:10:25,916
ইংরেজি।
40
00:10:38,263 --> 00:10:40,639
এখানে বসো।
ঠিক এখানে
41
00:10:50,442 --> 00:10:52,026
জায়গাটা তোমার ?
42
00:10:53,945 --> 00:10:55,821
ছয় দিন বা এক সপ্তাহ
43
00:10:58,116 --> 00:11:00,409
সপ্তম দিন সর্বশক্তিমানের
44
00:11:07,208 --> 00:11:09,460
কোথা থেকে এসেছ বৎস ?
45
00:11:11,129 --> 00:11:12,171
পশ্চিম ।
46
00:11:13,506 --> 00:11:14,548
পশ্চিম?
47
00:11:14,632 --> 00:11:15,841
Mmm-hmm.
48
00:11:16,843 --> 00:11:21,138
ভালো, ঐটা একটা বড় জায়গা, পশ্চিম ।
49
00:11:22,766 --> 00:11:24,850
পশ্চিম থেকে যারা আসে তোমার মত বাঁচাল।
50
00:11:29,064 --> 00:11:30,522
ঠিক আছে
51
00:11:31,941 --> 00:11:33,817
এখানে আলোতে এসো ।
52
00:11:37,655 --> 00:11:39,782
ঐ হুইসকিটা টান দাও
53
00:11:40,325 --> 00:11:43,160
তারপর এখানে শুয়ে আরাম কর ।
55
00:12:01,262 --> 00:12:05,057
হ্যা, আঘাতটা অস্বাভাবিক দেখতে ।
56
00:12:06,851 --> 00:12:09,103
দেখতে পুরোপুরি দগ্ধ ।
57
00:12:09,938 --> 00:12:12,648
ঠিক আছে ছোট্ট সুই ঢুকানো যেতে পারে ।
59
00:12:16,528 --> 00:12:17,694
এটা কি খনির শহর ?
60
00:12:20,698 --> 00:12:24,368
হ্যাঁ। ঐরকমই ধারণা
61
00:12:25,495 --> 00:12:29,456
মানুষ চলাচল করে, যদিও সোনা নেই ।
62
00:12:29,541 --> 00:12:31,750
এখন ঠিক আছে, স্থির থাকো ।
64
00:12:35,380 --> 00:12:36,922
এইতো
65
00:12:38,341 --> 00:12:40,300
এটা কোনো কামানের পাল্লা নয়।
66
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
তুমি কোথায় যাবে সেটা ঠিক করেছ ?
67
00:12:43,429 --> 00:12:44,888
আমি জানিনা
68
00:12:45,723 --> 00:12:48,142
আমি তোমার পাপ থেকে সঠিক মুক্তি দিতে পারছিনা।
69
00:12:48,226 --> 00:12:49,852
যদি তুমি না পারো স্মরণ করবে,
পারবে?
70
00:12:50,353 --> 00:12:54,148
এটাই বলা হয়
আমি ভালোদের ও খারাপ কাজ করতে দেখেছি
71
00:12:54,232 --> 00:12:56,608
এবং খারাপরা ও ভাল কাজ করে ।
72
00:12:57,402 --> 00:13:00,237
তুমি স্বর্গ বা নরক কোথায় যাচ্ছ,
73
00:13:00,321 --> 00:13:03,031
এটা উপর ওয়ালার পরিকল্পনা নয়, তোমার নিজের।
74
00:13:03,783 --> 00:13:06,493
তোমাকে শুধু মনে রাখতে হবে ওটা কী ছিল।
75
00:13:07,370 --> 00:13:09,329
ঠিক আছে!
এখানে একটা আঙ্গুল রাখো
76
00:13:09,414 --> 00:13:10,664
রাখো
77
00:13:11,249 --> 00:13:12,416
ঠিক আছে
78
00:13:16,796 --> 00:13:18,172
এইতো
79
00:13:19,007 --> 00:13:20,632
ধন্যবাদ ।
80
00:13:21,926 --> 00:13:23,552
একজন ধর্ম প্রচারকের জন্য এ আর এমন কি!
82
00:13:31,019 --> 00:13:33,103
এটা তো ডোলারহাইডের সেই নির্বোধ ছেলেটা ।
83
00:13:34,898 --> 00:13:36,815
Hey! কী করছ?
84
00:13:36,900 --> 00:13:39,026
কী করছ? , পারসি?
এখানে মানুষ আছে!
85
00:13:39,110 --> 00:13:40,611
এখানে কেউ নেই।
সব ঠিক আছে।
86
00:13:40,695 --> 00:13:42,863
কিছু ঠিক নেই, যথেষ্ট খারাপ।
সে টাকা না দিয়ে মদ খায়।
87
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
এখন সে এখানে গোলাগুলি করছে ?
88
00:13:45,283 --> 00:13:46,533
কি বললে, ডক?
89
00:13:46,618 --> 00:13:48,619
কিছু না। ও কিছু বলেনি।
সব ঠিক আছে ।
90
00:13:48,703 --> 00:13:49,995
দয়া করে ভিতরে যাও ।
91
00:13:50,121 --> 00:13:51,246
চুপ করো।
92
00:13:53,374 --> 00:13:55,292
আমি শুনতে চাই তুমি কি বলেছ !
93
00:13:55,376 --> 00:13:57,294
খারাপ টা কী ছিল?
94
00:13:58,922 --> 00:14:01,548
আমাদের কাজে তুমি অসন্তুষ্ট?
95
00:14:02,133 --> 00:14:04,343
আমার বাবার এই যায়গাটা না থাকলে...
96
00:14:04,427 --> 00:14:06,553
এই শহরে কোন টাকা আসতো না
97
00:14:07,138 --> 00:14:09,973
তোমার টেবিলের মাংশ পেতে না ।
98
00:14:10,058 --> 00:14:11,975
এবং তোমার দরজা ও বন্ধ হয়ে যেত !
99
00:14:12,810 --> 00:14:15,395
তোমার বাবাকে অসম্মান করিনি, পারসি,
তুমি সেটা জানো ।
100
00:14:15,480 --> 00:14:17,189
অবশ্যই না ।
101
00:14:17,273 --> 00:14:19,149
কিন্তু তুমি আমাকে দাম দিতে বলছ!
102
00:14:23,571 --> 00:14:24,696
এসো সব মিটিয়ে দিচ্ছি ।
103
00:14:27,742 --> 00:14:29,034
এসো
104
00:14:41,339 --> 00:14:44,174
আহা, আমি কোন ঝামেলা চাইনা
আমি চেয়েছি শুধু...
105
00:14:47,845 --> 00:14:50,097
তোমার গ্লাস ওঠাও,ডক,
106
00:14:50,181 --> 00:14:52,307
কেউ পারা দেয়ার আগেই ।
108
00:15:01,526 --> 00:15:02,943
থামো!
109
00:15:03,027 --> 00:15:04,528
আমি সব বিল পরিশোধ করব !
110
00:15:04,779 --> 00:15:08,532
ঠিক আছে, বাছা !
সে বলেছে সে কোন অসম্মান করেনি ।
111
00:15:09,284 --> 00:15:11,243
আমরা সব ঠিক করছি।
112
00:15:11,327 --> 00:15:12,286
113
00:15:12,370 --> 00:15:16,039
আপনি কী জানেন, প্রচারক?
আপনি শুধু আমাকে একটি ধারনা দিয়েছেন।
114
00:15:16,332 --> 00:15:18,834
আমি জানি এটা রবিবার নয়,
115
00:15:18,918 --> 00:15:22,504
কিন্তু আমরা কি দরিদ্র মানুষের জন্য এটা
সংগ্রহ করতে পারিনা?
117
00:15:25,466 --> 00:15:27,259
এখন টাকাগুলো কে পাচ্ছে ?
118
00:15:29,220 --> 00:15:31,179
দাও, এটার মধ্যে ।
119
00:15:33,766 --> 00:15:35,392
খুবই অনুগত ।
120
00:15:35,476 --> 00:15:37,269
এখন, আমি দুঃখিত
ডকের দুর্ভাগ্য...
121
00:15:37,353 --> 00:15:40,230
...তোমার ভাল মানুষ গুলোর উপর পড়ল
122
00:15:41,357 --> 00:15:43,275
ধন্যবাদ।
123
00:15:47,780 --> 00:15:48,822
Hey.
124
00:15:51,159 --> 00:15:52,451
তুমি ও !
125
00:15:53,161 --> 00:15:56,788
মাইর খাওয়ার আগেই বল কি বলতে চাও।
127
00:16:04,422 --> 00:16:05,922
শুনুন. . .
128
00:16:07,342 --> 00:16:12,179
হতে পারে আপনি কে আমি জানিনা
129
00:16:13,181 --> 00:16:15,515
কিন্তু আমি আপনাকে সুবিধা দিব।
132
00:16:28,738 --> 00:16:30,906
-এসো
-ছাড় আমাকে !
133
00:16:30,990 --> 00:16:32,324
Hey, তুমি !
135
00:16:34,494 --> 00:16:36,119
তোমাকে সতর্ক করছি !
138
00:16:48,049 --> 00:16:49,132
তুমি ঠিক আছ ?
139
00:16:49,884 --> 00:16:54,388
সে কোথা থেকে এসেছে ?
140
00:16:54,472 --> 00:16:56,473
এখানে হচ্ছেটা কি ?
141
00:16:56,974 --> 00:16:59,017
এটা একটা দুর্ঘটনা ।
142
00:16:59,102 --> 00:17:00,560
সে কোথা থেকে যেন বের হল।।
143
00:17:00,645 --> 00:17:04,564
সে আমাকে বোকা বানাতে চেয়েছে
144
00:17:04,649 --> 00:17:06,483
এটা আমার ভুল নয় ,শেরিফ!
145
00:17:06,567 --> 00:17:07,692
রাখো এটা, পারসি।
146
00:17:07,777 --> 00:17:10,278
তুমি এখন সীমা অতিক্রম করছ, আমি তোমাকে বন্দি করব।
147
00:17:10,363 --> 00:17:11,655
টাগারট।
148
00:17:17,787 --> 00:17:20,038
তুমি জান এটা কোন ভাল বুদ্ধি নয়
149
00:17:20,623 --> 00:17:23,667
ভাল, আমি ভীত ।
আমার আর কোন উপায় নেই, ন্যাট।
150
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
ন্যাট ?
151
00:17:30,550 --> 00:17:33,176
ন্যাট, কুত্তার বাচ্চা, কোথায় যাচ্ছিস?
152
00:17:33,261 --> 00:17:35,303
চিন্তা করোনা
153
00:17:35,388 --> 00:17:38,34
আমি তোমার বাবাকে বলব আজ কি হয়েছে।
155
00:17:42,019 --> 00:17:44,271
মিকি, তুমি আবার কফিটা পুরে ফেলেছ!
156
00:17:44,355 --> 00:17:47,607
হ্যা এড, বলেছিলাম
পরের বার তুমি কফি বানাবে
157
00:17:47,692 --> 00:17:48,775
আচ্ছা, ঠিক আছে ।
158
00:17:48,860 --> 00:17:51,278
মারফি, তুমি এটা সহজ ভাবে নিচ্ছ না কেন?
159
00:17:51,362 --> 00:17:53,530
মিঃ ডোলারহাইড কাজের সময় মদ খাওয়া পছন্দ করেনা।
160
00:17:53,614 --> 00:17:57,033
মিঃ ডোলারহাইড কাজের সময় মদ খাওয়া পছন্দ করেনা ?
161
00:17:58,870 --> 00:18:03,874
কর্নেল ডোলারহাইড কি পছন্দ করে আর না করে তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
162
00:18:04,542 --> 00:18:08,044
আমি কোনও পরোয়া করিনা।
163
00:18:08,129 --> 00:18:10,881
তার অবর্তমানেই তুমি এসব বলতে পারো।
164
00:18:15,887 --> 00:18:18,638
সে সেখানে থাকলে তার মুখের উপর বলে দিতাম
00:18:19,599 --> 00:18:21,600
কলোনেল ডোলারহাইড.
166
00:18:27,565 --> 00:18:30,567
আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই
167
00:18:32,403 --> 00:18:34,571
টাকা তোমাকে ভদ্র বানিয়েছে
171
00:19:11,442 --> 00:19:13,109
সেই ঘোড়ার গাড়ি কোথায়?
172
00:19:13,903 --> 00:19:15,654
ঘোড়ার গাড়ি? কিসের ?
173
00:19:15,738 --> 00:19:17,739
তুমি একজন ডেপুটিকে গুলি করেছ, পারসি
174
00:19:18,282 --> 00:19:20,825
ফেডারেল মারশাল তোমাকে সান্টাফেতে হাজির করছেন
175
00:19:20,910 --> 00:19:22,661
ফেডারেল মারশাল?
176
00:19:22,745 --> 00:19:25,121
শেরিফ, তুমি কি ভুলে গেছ ?
177
00:19:25,790 --> 00:19:28,083
আমার বাবা এখানেই আসছেন ।
178
00:19:28,167 --> 00:19:31,253
ভালোয় ভালোয় আমাকে এখান থেকে ছেড়ে দাও ।
179
00:19:31,921 --> 00:19:34,214
শেরিফ, এটা ছিল একটা দুর্ঘটনা!
180
00:19:34,298 --> 00:19:36,967
এটা তেমন নয়
আমি জিসি জেমস!
181
00:19:37,468 --> 00:19:38,718
কুত্তার বাচ্চা!
182
00:19:38,928 --> 00:19:39,928
পারসি: শেরিফ!
183
00:19:42,139 --> 00:19:43,223
হেই, আরো হুইস্কি?
184
00:19:43,307 --> 00:19:45,350
তুমি কি এটা পারসির ঝুলিতে রেখেছিলে?
186
00:19:46,852 --> 00:19:48,520
পঞ্চাশ সেন্ট ।
187
00:19:49,272 --> 00:19:50,855
ও ডক, মজা করছিলাম!
188
00:19:54,777 --> 00:19:56,611
এখানে কোন সাবান নেই কেন ?
189
00:19:57,363 --> 00:19:59,781
ময়লা বাসন গুলো এটার উপর রেখেছ কেন ?
190
00:20:00,658 --> 00:20:01,866
আমার...
191
00:20:01,951 --> 00:20:03,535
আমি না হয় ঠিক. . .
192
00:20:05,162 --> 00:20:06,162
তুমি বিশ্রাম নিচ্ছনা কেন ?
193
00:20:06,247 --> 00:20:07,247
আমার বিশ্রামের প্রয়োজন হয় না
194
00:20:07,373 --> 00:20:08,665
আমার কাস্টমার এসেছে ।
195
00:20:09,875 --> 00:20:12,210
এই শহরে আমার কোন সম্মান নেই ।
196
00:20:12,295 --> 00:20:13,962
এটা ঠিক নয়, বুঝেছ ?
197
00:20:14,255 --> 00:20:16,590
ঠিক নয়. . .
আমি চাইনি তোমার গায়ে গুলি লাগুক, বুঝেছ?
198
00:20:17,800 --> 00:20:19,134
তুমি চলে যেতে চাও?
199
00:20:19,218 --> 00:20:22,971
না । এটা তোমার স্বপ্ন ।
আমি তোমাকে সব সময় অনুসরণ করব ।
200
00:20:23,055 --> 00:20:24,347
আমিতো ভেবেছিলাম এটা আমাদের স্বপ্ন ছিল।
201
00:20:26,183 --> 00:20:28,143
ধ্যাত!
202
00:20:28,227 --> 00:20:30,478
চার্লি, কেন তুমি আনন্দ ঘন কিছু বাজাচ্ছ না?
203
00:20:30,896 --> 00:20:33,064
যায়গাটা মরা মরা লাগছে ।
205
00:20:38,779 --> 00:20:40,155
তুমি আমার সাথে কী করছ ?
206
00:20:40,239 --> 00:20:42,407
কেন তুমি এমন কার সাথে থাকছো না, যে তোমাকে রক্ষা করতে পারে?
কেন?
207
00:20:42,491 --> 00:20:44,159
আমি তো আমার নিজেকেই রক্ষা করতে পারিনা ।
208
00:20:46,120 --> 00:20:49,372
শুনো, তোমাকে কিছু প্রমান করতে হবেনা ।
বুঝেছ?
209
00:20:49,457 --> 00:20:51,708
বুঝেছ? আমি তোমাকে ভালোবাসি ।
210
00:20:51,792 --> 00:20:53,418
আমি কোন শিশু নই ।
211
00:21:06,891 --> 00:21:08,558
হুইস্কি ।
212
00:21:14,398 --> 00:21:16,941
বাড়িতে তখন যা করেছিলে তার জন্য।
214
00:21:36,337 --> 00:21:38,171
আমি শুধু মদ খেতে এসেছি ।
215
00:21:43,678 --> 00:21:44,844
আমি কি তোমাকে চিনি ?
216
00:21:44,929 --> 00:21:45,929
না ।
217
00:21:51,769 --> 00:21:53,144
আমি এলা ।
218
00:21:56,524 --> 00:21:58,817
তোমার ব্রেসলেট টা কোথায় পেয়েছ ?
219
00:22:01,195 --> 00:22:04,280
তুমি কি আমার সম্পর্কে কিছু জানো?
220
00:22:05,616 --> 00:22:08,076
তুমি কিছু মনে করতে পারছনা, ঠিক?
221
00:22:11,872 --> 00:22:13,623
তুমি কী চাও ?
222
00:22:13,708 --> 00:22:16,334
আমি জানি তুমি কিছু খুজছো
223
00:22:16,419 --> 00:22:17,752
তাই আমি...
224
00:22:20,548 --> 00:22:21,715
ভালো, তোমার জন্য শুভ কামনা রইল।
225
00:22:30,683 --> 00:22:31,766
সরে যাও
226
00:22:40,735 --> 00:22:42,402
জ্যাক লোনারগান ।
228
00:23:02,006 --> 00:23:04,507
তুমি আমাকে অফিস থেকেই লক্ষ্য করছ
229
00:23:04,592 --> 00:23:06,468
তাই আমরা হালকা কথা বলতে পারি ?
230
00:23:09,930 --> 00:23:12,265
আমার মনে হয় কোন ভুল হচ্ছে
231
00:23:14,685 --> 00:23:17,520
আচ্ছা, আমরা তোমাকে সাথে করে নিয়ে যেতে চাই ।
232
00:23:21,025 --> 00:23:22,525
আমার যায়গায় তুমি হলেও যেতে না ।
235
00:23:51,013 --> 00:23:52,263
না..!
236
00:23:55,309 --> 00:23:57,310
আমি কোন ঝামেলা চাইনা ।
239
00:24:40,771 --> 00:24:42,480
সকাল হয়েছে ।
241
00:24:46,235 --> 00:24:48,778
তুমি এখন ঝামেলায় পড়েছ।
242
00:24:48,862 --> 00:24:50,989
তুমি পুড়ে মরবে।
243
00:24:51,073 --> 00:24:53,241
আমার বাবা আসছে আমার জন্য।
244
00:24:53,993 --> 00:24:59,289
সে জানে কিভাবে যুদ্ধের সময় একজন কে ধীরে ধীরে মারতে হয় ।
245
00:24:59,373 --> 00:25:02,333
আমি তোমার ভোগান্তি দেখতে যাচ্ছি
246
00:25:02,418 --> 00:25:04,752
দীর্ঘ সময়ের জন্য
247
00:25:04,837 --> 00:25:06,337
দীর্ঘ
248
00:25:06,422 --> 00:25:08,590
দীর্ঘ সময় ।
249
00:25:10,092 --> 00:25:14,429
তুমি ভেবেছিলে ঐ সামান্য আঘাতে আমি ব্যাথা পেয়েছি?
250
00:25:22,855 --> 00:25:25,857
মাফ করবেন! আমি আপনার গবাদিপশু হত্যা করিনি ।
251
00:25:26,775 --> 00:25:29,777
কর্নেল আমাকে বিশ্বাস করুন ।
253
00:25:38,037 --> 00:25:41,247
তুমি হয়ত জানো না কার সাথে কথা বলছ, রয় ।
255
00:25:45,044 --> 00:25:47,211
কেউ আমাকে "কলোনেল." বলে ডাকেনি ।
256
00:25:48,380 --> 00:25:50,798
আর তাদের বেশিরভাগ ই মৃত।
258
00:25:54,470 --> 00:25:55,803
প্লিজ !
259
00:25:57,723 --> 00:26:00,391
তাহলে তুমি, এড আর মিকি দল ছেড়ে দিচ্ছ।
260
00:26:00,476 --> 00:26:01,559
তুমি কয়টা পেয়েছ?
261
00:26:01,894 --> 00:26:04,062
২৪ টা, বস ।
262
00:26:04,146 --> 00:26:06,731
তুমি মদ খেয়েছ, তাই নয় কি?
আমি গন্ধ পাচ্ছি ।
263
00:26:06,815 --> 00:26:09,984
আমি মদ পান করিনি।
অন্য দুইজন করেছে ।
264
00:26:10,319 --> 00:26:14,656
সবাই কি ধরা পড়লে এমন গাঁজাখুরি গল্প বলে?
265
00:26:14,740 --> 00:26:19,243
আর তুমি তাদের মতই বলছ?
266
00:26:19,328 --> 00:26:21,829
আমাকে বিশ্বাস করুন সেখানে সাদা আলো ছিলো
267
00:26:21,914 --> 00:26:23,247
সেখানে উজ্জল আলো ছিল !
268
00:26:23,332 --> 00:26:27,335
অর্থাৎ সেখানে বড় আলো ছিল,
এবং তুমি নদীতে পড়ে গিয়েছ!
269
00:26:27,419 --> 00:26:31,589
এবং যখন ফিরে এলে তখন
আমার দুজন লোক অদৃশ্য হয়ে গেল !
272
00:26:33,842 --> 00:26:38,680
সেখানে কোন ঝড় ছিল না,
সেখানে কোন আলো ছিল না আজ সন্ধ্যায় ।
273
00:26:39,098 --> 00:26:40,848
রয়, তুমি আমাকে সম্মান করনি, করেছ?
274
00:26:40,933 --> 00:26:42,016
বস!
275
00:26:45,521 --> 00:26:47,313
পারসি কোথায়?
276
00:26:47,398 --> 00:26:49,273
বস, টাগারট তাকে বন্দি করেছে ।
277
00:26:49,358 --> 00:26:52,068
কেন? সে কি করেছে?
278
00:26:52,444 --> 00:26:53,986
একজন ডেপুটিকে গুলি করেছে ।
279
00:26:54,071 --> 00:26:55,947
ওহ ধ্যাত্তেরি!
280
00:26:56,031 --> 00:26:58,908
টাগারট কিভাবে এমন কাজ করল?
281
00:26:58,992 --> 00:27:01,035
এছাড়া. . . .
282
00:27:01,120 --> 00:27:04,122
এখন আমাকে তার কাছে যেয়ে যুক্তি দেখাতে হবে
283
00:27:04,206 --> 00:27:07,208
'কারন তুমি আমার ছেলের দেখাশুনা করতে ব্যার্থ হয়েছ!
285
00:27:11,714 --> 00:27:13,881
ধন্যবাদ।
ধন্যবাদ ।
288
00:27:17,136 --> 00:27:18,720
ঠিক আছে।
সবাই উঠে বসো
289
00:27:23,892 --> 00:27:26,519
বস, আমাদের আরও লোক দরকার।
290
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
কেন?
291
00:27:27,771 --> 00:27:29,355
আপনি বিশ্বাস করবেন না,
292
00:27:29,440 --> 00:27:32,066
কিন্তু আমার মনে হয় জেইক লোনারগান এখন শহরে ।
293
00:27:38,615 --> 00:27:40,199
তার কী হয়েছে?
294
00:27:40,617 --> 00:27:41,951
আমি বলতে পারছিনা।
296
00:27:58,135 --> 00:28:00,470
আমি তোমাকে ফেডারেল মার্শালের কাছে নিয়ে যাব ।
297
00:28:02,723 --> 00:28:04,474
আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ কি?
298
00:28:07,144 --> 00:28:09,896
অগ্নি সংযোগ, হামলা
299
00:28:09,980 --> 00:28:12,148
যখম, ছিনতাই
300
00:28:14,401 --> 00:28:16,486
এটা বলছে তুমি গত মাসে ডাকাতি করেছ
301
00:28:16,737 --> 00:28:18,821
প্যাট ডোলান এবং বুল ম্যকেড এর সাথে ।
302
00:28:19,573 --> 00:28:22,325
যারা তোমাকে সব আইন ভঙ্গ করতে সাহায্য ও করেছে ।
303
00:28:28,665 --> 00:28:29,665
তাই ?
304
00:28:30,584 --> 00:28:32,084
খুন ।
305
00:28:33,170 --> 00:28:36,506
কটনউড গ্রুভ থেকে তার পরের রাজ্যে পতিতা বিতাড়িত
306
00:28:36,590 --> 00:28:38,591
এলিস উইলস এর নাম
307
00:28:40,594 --> 00:28:42,762
তুমি বলছ আমি ওই মহিলাকে খুন করেছি?
308
00:28:43,180 --> 00:28:45,014
তুমি আমাকে বলেছ
309
00:28:48,310 --> 00:28:50,269
এখন আমি তোমাকে সম্মান দেখাব
310
00:28:51,814 --> 00:28:53,356
কিন্তু কোন ভুল নয়,
311
00:28:56,819 --> 00:28:58,444
যদি পালাতে চাও,
312
00:29:01,114 --> 00:29:02,615
আমি তোমাকে গুলি করব ।
313
00:29:45,909 --> 00:29:47,243
ধ্যাত!
314
00:29:51,206 --> 00:29:52,248
তোমার হাতটা দাও
315
00:29:53,458 --> 00:29:54,917
টাগারট, তুমি কী করছ?
316
00:29:56,128 --> 00:29:57,128
শেরিফ।
317
00:29:58,422 --> 00:30:00,923
শেরিফ, এটা অনেক দূর যাচ্ছে ।
318
00:30:01,884 --> 00:30:03,259
আমি বোকার মত ঘুরছিলাম
319
00:30:05,220 --> 00:30:07,305
দেখ, আমি কাউকে আঘাত করতে চাইনি।
320
00:30:07,723 --> 00:30:08,931
দূর হও
321
00:30:09,016 --> 00:30:11,475
শোন, আমি দুঃখিত
কিন্তু আমার আমার কোন উপায় ছিলনা।
322
00:30:11,560 --> 00:30:13,019
আমি তোমাকে যেতে দেবনা।
323
00:30:13,103 --> 00:30:15,187
ওহ আচ্ছা, আমি এখন যাচ্ছি।
324
00:30:15,772 --> 00:30:17,023
তোমাকে আমার দরকার।
325
00:30:17,107 --> 00:30:19,233
তুমি কিছু বলতে চাও ,বলে ফেল।
326
00:30:20,736 --> 00:30:23,237
আমার জানা প্রয়োজন , তুমি কোথা থেকে এসেছ।
327
00:30:24,239 --> 00:30:25,573
আমি তো বলেছি।
328
00:30:28,076 --> 00:30:29,076
ম্যাডাম!
329
00:30:35,083 --> 00:30:37,084
তোমাদের যাত্রা শুভ হোক।
330
00:30:39,630 --> 00:30:42,632
পারসি: টাগারট! টাগারট, আমাকে বের হতে দাও ।
331
00:30:43,300 --> 00:30:46,886
শেরিফ!
332
00:30:47,679 --> 00:30:48,763
তুমি কি করছ?
333
00:30:50,766 --> 00:30:52,642
তুমি বাড়ী ফিরে যাও,ঘুমাও গিয়ে।
334
00:30:52,726 --> 00:30:54,685
প্লিজ যেওনা।
335
00:30:54,770 --> 00:30:57,730
ইমিট, আমাকে যেতে হবে এটাই আমার কাজ ।
336
00:30:58,023 --> 00:30:59,607
আমার এখানে ভাল লাগেনা।
337
00:31:00,359 --> 00:31:01,901
তোমার বাবা যথাযথ ভাবেই সব পাচ্ছে।
338
00:31:01,985 --> 00:31:03,361
সে যখন পারবে তোমাকে পাঠাবে
339
00:31:03,946 --> 00:31:05,279
এক বছর হয়ে গেছে
340
00:31:06,365 --> 00:31:07,782
চিন্তা করোনা
341
00:31:09,701 --> 00:31:11,702
এবং তোমার মাকে এখানেই কবর দেয়া হয়েছে।
342
00:31:12,621 --> 00:31:14,288
তুমি জানো,আমি আমার ছোট্ট মেয়েটিকে ছেড়ে থাকতে পারিনা।
343
00:31:22,297 --> 00:31:23,339
টাগারট?
344
00:31:23,423 --> 00:31:24,465
হ্যা আমি তাদের দেখেছি।
345
00:31:25,300 --> 00:31:27,802
ইমিট, তুমি ভেতরে যাও
এখুনি।
346
00:31:47,322 --> 00:31:49,407
জন, আমি আমার ছেলেকে চাই।
347
00:31:49,491 --> 00:31:50,658
পারসিঃ বাবা!
348
00:31:51,159 --> 00:31:52,576
বাবা!
349
00:31:55,747 --> 00:31:57,289
বাবা, আমি জানতাম তুমি আসবে আমার জন্য।
350
00:31:57,374 --> 00:31:59,583
চুপ! তোমার সাথে পড়ে কথা হবে!
351
00:32:01,920 --> 00:32:03,587
হ্যা বস, ওই হচ্ছে লোনারগান।
352
00:32:08,593 --> 00:32:12,096
ওই কুত্তার বাচ্চা আমার সোনা চুরি করেছে।
353
00:32:12,180 --> 00:32:13,597
আমি তাকে চাই।
354
00:32:13,682 --> 00:32:16,100
তোমাকে সান্টাফের কাঠগড়ায় দাড়াতে হবে।
355
00:32:16,184 --> 00:32:17,977
আমি সানটা ফে যাচ্ছিনা।
356
00:32:18,061 --> 00:32:20,021
তুমি ওকে আমার কাছে দাও।
357
00:32:20,105 --> 00:32:21,856
না হলে আমিই তাকে নিয়ে যাচ্ছি।
358
00:32:21,940 --> 00:32:23,274
বাবা, আর আমি?
359
00:32:23,358 --> 00:32:25,067
আমি বলেছি তো চুপ করে থাক।
363
00:33:03,774 --> 00:33:05,399
এটা আবার কী? যত্তসব!
364
00:33:25,462 --> 00:33:27,129
কী এটা?
368
00:34:16,471 --> 00:34:18,013
তারা ফিরে আসছে!
তারা আবার ফিরে আসছে।
369
00:34:18,098 --> 00:34:19,765
তারা আবার ফিরে আসছে।
370
00:34:36,491 --> 00:34:37,700
মানুষ : চলে যাও!
ডক: মারিয়া !
371
00:34:37,784 --> 00:34:38,784
হায় খোদা !
372
00:34:39,661 --> 00:34:41,203
নড়াচড়া করোনা ।
একদম নড়াচড়া করোনা ।
373
00:34:41,580 --> 00:34:44,039
ঠিক এইখানটায় থাক!
আমি আসছি।
375
00:34:54,426 --> 00:34:55,885
তোমার হাতটা দাও ।
376
00:34:55,969 --> 00:34:57,678
তোমার হাতটা দাও!
কেন?
377
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
আমি আমাদের মুক্ত করতে পারি।
শুধু তোমার হাতটা আমাকে দাও।
378
00:35:01,349 --> 00:35:02,433
শক্ত করে ধর!
382
00:35:13,945 --> 00:35:15,279
ইমিট!
383
00:35:17,824 --> 00:35:18,866
দাদা!
384
00:35:21,578 --> 00:35:22,620
ইমিট!
385
00:35:23,413 --> 00:35:24,914
ঠিক আছে, আমি তোমাকে পেয়েছি।
387
00:35:32,005 --> 00:35:33,964
-তোমার হাতটা দাও।
-না!
388
00:35:34,090 --> 00:35:36,175
-এসো তোমার হাতটা দাও !
-না!
390
00:35:51,024 --> 00:35:52,858
কী ওটা?
393
00:36:21,179 --> 00:36:24,056
আসুন বস,
উঠুন, আমাদের এখান থেকে যেতে হবে।
394
00:36:24,432 --> 00:36:25,599
পারসি কোথায়।
396
00:36:29,354 --> 00:36:30,479
এখান থেকে বের হও!
397
00:36:31,481 --> 00:36:34,233
-পারছি না, বাবা
-গাধা! পারছো না ?
398
00:36:34,651 --> 00:36:38,112
সে আমার আঙ্গুল ভেঙ্গে ফেলেছে!
399
00:36:43,743 --> 00:36:46,662
বাবা!
400
00:36:48,915 --> 00:36:50,666
চলুন! চলুন!
আমাদের যেতে হবে!
401
00:36:52,585 --> 00:36:53,919
এই দিকে!
402
00:38:51,162 --> 00:38:52,287
ওই জিনিস টা কী?
403
00:38:52,372 --> 00:38:54,123
আমাকে জিজ্ঞেস করছ কেন?
404
00:38:54,207 --> 00:38:56,041
কারন তুমি ওটাকে গুলি করেছ......
405
00:38:57,001 --> 00:38:58,585
... ওই জিনিসটা দিয়ে।
তুমি ওটা কোথায় পেয়েছ?
406
00:38:58,670 --> 00:39:00,838
জানি না।
407
00:39:01,840 --> 00:39:04,550
কি বলছ?
জান না!
408
00:39:10,056 --> 00:39:12,141
ওইটা কী?
409
00:39:14,018 --> 00:39:15,686
তারা আমার স্ত্রীকে নিয়ে গেছে।
410
00:39:19,691 --> 00:39:21,233
হেই।
411
00:39:21,317 --> 00:39:22,818
ওখানে কেউ আছে?
412
00:39:24,195 --> 00:39:25,362
না।
413
00:39:25,446 --> 00:39:26,905
আমার স্ত্রী আছে?
414
00:39:26,990 --> 00:39:28,323
না!
415
00:39:28,408 --> 00:39:30,075
গ্রেভি: এটা কি মৃত ?
417
00:39:39,502 --> 00:39:41,211
এটা কি দানব?
418
00:39:41,296 --> 00:39:42,337
দানব!
419
00:39:42,422 --> 00:39:45,424
আমি সঠিক বলতে পারছিনা।
420
00:39:45,508 --> 00:39:47,551
দানব?
তুমি কী বলছ?
421
00:39:47,635 --> 00:39:49,219
তুমি বাইবেলের কথা বলছ?
দানব?
422
00:39:49,304 --> 00:39:50,429
আমি কোন কিছুর কথাই বলছিনা।
423
00:39:50,513 --> 00:39:51,597
তাহলে কি সম্পর্কে বলছ?
424
00:39:51,681 --> 00:39:52,806
ডক, তুমি শান্ত হও।
425
00:39:52,849 --> 00:39:53,891
-শান্ত!
-তুমি তাকে ভয় দেখাচ্ছ।
426
00:39:53,975 --> 00:39:56,185
আপনি বলছেন এক দল দানব আমার স্ত্রী কে নিয়ে গেছে!
427
00:39:56,311 --> 00:39:58,187
-আমি এমন কিছু বলিনি।
-আমাদের লোকদের নিয়ে গেছে।
428
00:39:58,313 --> 00:39:59,855
-শান্ত হও।
আপনি আমাকে শান্ত হতে বলছেন!
435
00:40:22,879 --> 00:40:24,671
ন্যাট: বস !
436
00:40:24,756 --> 00:40:26,465
বস!
437
00:40:26,549 --> 00:40:28,133
আমি এই পথে গিয়েছিলাম ।
438
00:40:31,804 --> 00:40:34,890
আমি জানিনা ওটা কী, কিন্তু ওটা থেকে রক্ত ঝরছিল।
439
00:40:37,310 --> 00:40:41,063
এই পথেই যন্ত্র টা আমাদের স্বজনদের নিয়ে গেছে ।
440
00:40:41,564 --> 00:40:44,900
আমরা অন্ধকারে এটা খুঁজে পাবো না।
441
00:40:46,236 --> 00:40:48,028
ঘোড়া গুলো নিয়ে আসো, রসদ যোগাড় কর।
442
00:40:48,112 --> 00:40:50,030
প্রথম দিবালোকেই বের হব।
443
00:40:51,199 --> 00:40:52,366
তুমি...
444
00:40:54,077 --> 00:40:56,078
তুমি আমাদের সাথে যাচ্ছ।
445
00:40:56,746 --> 00:40:59,790
আমার ওই অস্ত্র টা চাই
ওটাই একমাত্র জিনিস যাকে বিবেচনা করা যায়।
446
00:40:59,874 --> 00:41:01,750
এবং আমি মনে করি তুমি আমার প্রতি অনুগত থাকবে।
447
00:41:03,336 --> 00:41:05,504
আমি ওইটা এই পথে দেখছিনা।
448
00:41:34,909 --> 00:41:36,743
মেকাম: স্মরন করছি মহান গ্রন্থের,
449
00:41:37,662 --> 00:41:41,123
ঈশ্বর মোসেস কে প্রতিশ্রুতির দেশ কানানে যেতে আদেশ করেছিলেন
450
00:41:42,041 --> 00:41:46,795
কিন্তু মসেস ছিল অনিশ্চিত,
তাই সে ওখানে গুপ্তচর পাঠালেন
451
00:41:47,839 --> 00:41:50,882
এবং তারা ভয়াবহ গল্প নিয়ে ফিরে এলো।
452
00:41:52,468 --> 00:41:54,052
ক্ষতিকারক স্বত্বার গল্প
453
00:41:54,137 --> 00:41:56,346
যে দানবদের তারা পূর্বে দেখেনি
454
00:41:56,514 --> 00:41:58,140
তারা বলল "দৈত্য"
455
00:41:58,808 --> 00:42:01,685
"যেন তারা তাদের চোখে ফড়িঙের মত ছিল।
456
00:42:01,978 --> 00:42:03,979
এবং ইসরায়েল এর জনগণ ভয় পেয়ে গেল।
457
00:42:04,147 --> 00:42:06,189
"আমরা কিভাবে তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করব?"
458
00:42:06,441 --> 00:42:07,941
তারা তাদের বিশ্বাস হারাল ।
459
00:42:08,067 --> 00:42:12,112
তারা ভুলে গেল যে স্বর্গ এবং পৃথিবীতে ভয়ের
কিছু নেই
460
00:42:13,031 --> 00:42:15,157
যতক্ষণ সে ন্যায়ের পথে আছে।
461
00:42:15,241 --> 00:42:16,450
মানুষ: তাকে ধরে রাখো।
তাকে ধরে রাখো।
462
00:42:16,534 --> 00:42:19,911
মেকাম: সে (স্রষ্টা) মানুষকে সৃষ্টি করেছেন মাটিতে ফুঁ দিয়ে ,
463
00:42:19,996 --> 00:42:24,082
এবং আমদের সবকিছুই তাঁর ছোট্ট এক নিঃশ্বাসের ব্যাপার।
464
00:42:24,667 --> 00:42:27,002
দেখ যদি পার রক্ত বন্ধ কর।
এটা ব্যাবহার কর।
465
00:42:27,086 --> 00:42:29,755
মেকাম: "তোমাদের রাতের ত্রাসকে ভয় করা উচিত নয়,
466
00:42:29,839 --> 00:42:32,007
"দিবালোকের নিক্ষিপ্ত তীর কে ও নয়,
467
00:42:32,133 --> 00:42:34,551
"অন্ধকারের মহামারিকেও নয়।
468
00:42:35,636 --> 00:42:38,347
খোদা আমাদের পরীক্ষা করছেন,
বন্ধুগণ তিনি আমাদের বিশ্বাস পরিক্ষা করছেন।
469
00:42:38,473 --> 00:42:40,390
অতএব, আমরা আমাদের স্বজনদের কাছে যাচ্ছি।
471
00:43:05,792 --> 00:43:09,628
কী চাও তুমি?
472
00:43:10,713 --> 00:43:13,131
এখান থেকে যাও, তা না হলে খুন করব।
473
00:43:13,216 --> 00:43:17,260
তারা আমার লোকদেরও নিয়ে গেছে।
আমি তাদের দীর্ঘ দিন যাবত খুজছি।
474
00:43:18,096 --> 00:43:19,721
আমি জানি তুমি আমাকে তাদের খুঁজতে সাহায্য করতে পারবে।
475
00:43:23,267 --> 00:43:25,227
তুমি আমার কাছ থেকে দূরে থাক।
476
00:43:35,905 --> 00:43:37,739
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারি!
477
00:43:40,159 --> 00:43:43,787
বস, আপনি জানেন ওই বালক গুলোকে প্রায় মৃত মনে হচ্ছে।
478
00:43:44,330 --> 00:43:46,998
যদি তারা তাদের মেরে ফেলতে চাইত তবে তাই করত।
479
00:43:47,458 --> 00:43:50,043
তারা মানুষদের আটক করেছিল।
এটা ছিল একটা পর্যবেক্ষণ ।
480
00:43:56,884 --> 00:43:58,260
তুমি কোথায় যাবে ভেবেছ?
481
00:43:58,344 --> 00:43:59,678
আমি আপনাদের সাথেই আসছি।
482
00:44:00,179 --> 00:44:01,430
তুমি অপদার্থ।
483
00:44:01,556 --> 00:44:03,265
আমি আসছি, তারা আমার স্ত্রী কে নিয়ে গেছে।
484
00:44:03,599 --> 00:44:05,600
তাছাড়া, আমি একজন ডাক্তার আমাকে আপনাদের দরকার হবে।
485
00:44:07,019 --> 00:44:08,395
সবকিছু গুছিয়ে নাও।
486
00:44:10,064 --> 00:44:11,565
মেকাম: তুমি এখানেই দাঁড়াও।
487
00:44:12,900 --> 00:44:15,944
আমি দুঃখিত, তুমি যেতে পারছনা।,
এটা খুবই বিপদজনক।
488
00:44:19,949 --> 00:44:21,450
আমি তাকে দেখে রাখব।
489
00:44:22,452 --> 00:44:23,994
সে ঘোড়াকে পানি দিতে পারবে।
490
00:44:35,047 --> 00:44:36,673
তার কেউ নেই।
491
00:44:38,759 --> 00:44:41,970
ঠিক আছে,
খাবার দাবার নিয়ে নাও।
492
00:44:50,438 --> 00:44:52,314
এটা উত্তর দিকে ।
493
00:44:53,399 --> 00:44:55,567
এর চিহ্ন এখনও স্পষ্ট।
494
00:45:08,206 --> 00:45:10,457
যদি সমস্যা না থাকে, আমিও আসতে চাই।
495
00:45:10,541 --> 00:45:11,917
ঠিক আছে, ম্যাম।
496
00:45:13,586 --> 00:45:16,254
একজন শিশু এবং কুকুর থাকতে পারলে, একজন নারী কেন নয়।
497
00:46:02,718 --> 00:46:04,135
তুমি এসেছ!
498
00:46:20,236 --> 00:46:21,570
ওটা কী?
499
00:46:38,379 --> 00:46:40,088
তুমি এটা ফিরিয়ে নাও।
500
00:46:40,548 --> 00:46:41,923
কেন?
501
00:46:42,425 --> 00:46:43,633
এগুলো অসৎ উপার্জন।
502
00:46:43,718 --> 00:46:44,801
হ্যাঁ, যেভাবেই হোক এগুলো আমি উপার্জন করেছি।
503
00:46:44,885 --> 00:46:46,469
ডাকাতি এবং খুন করে।
504
00:46:46,554 --> 00:46:48,638
এগুলো আমাদের দরকার ছিল।
507
00:47:21,005 --> 00:47:22,505
-জ্যাক!
-ওখানেই থাকো!
508
00:47:22,590 --> 00:47:23,798
জ্যাক!
510
00:47:54,455 --> 00:47:56,039
আমি জানিও না আমরা কেন এসব করছি
511
00:47:56,582 --> 00:47:58,124
তুমি জানো তারা সবাই মারা গেছে।
512
00:47:59,669 --> 00:48:02,879
ভাল, আমি মনে করি তারা তাদের মারতে চেয়েছে,
আর তারা সেটা পেরেছে।
513
00:48:02,963 --> 00:48:06,591
শুধু বস ঠিক থাকলেই তারা তাদের বেধে ফেলত
514
00:48:07,843 --> 00:48:09,094
নিশ্চিত তারা তাদের খেয়ে ফেলত।
515
00:48:11,013 --> 00:48:13,181
এটা আমি হলে,
তোমার স্ত্রীর সাথে শুরু করে দিতাম।
517
00:48:16,352 --> 00:48:19,062
তুমি কি সারাটা পথ এমনি বকবক করে যাবে?
যদি তাই হয়,
518
00:48:19,146 --> 00:48:21,898
আমরা আর আলাপ দীর্ঘ করতে পারবনা, পারব কি?
519
00:48:21,982 --> 00:48:24,150
কেন তুমি গান অথবা কিছু একটা গাইছ না?
520
00:48:24,694 --> 00:48:26,986
কিছু মটর শুটি রান্না কর,
কাজের মত কিছু কর।
521
00:48:37,123 --> 00:48:38,873
কিছু বন্ধুসুলভ উপদেশ দিব?
522
00:48:40,418 --> 00:48:42,877
তোমার সাথে একটা বন্দুক রাখো
এবং তা ব্যাবহার করতে শেখো।
523
00:48:52,179 --> 00:48:54,055
বাহ, বাহ, বাহ ।
524
00:48:54,140 --> 00:48:55,974
দেখ পেছনে কে?
525
00:48:56,392 --> 00:48:59,185
আমি তোমাকে দেখেছি,
কিন্তু আমার সোনাগুলোকে দেখতে পাচ্ছিনা।
526
00:48:59,687 --> 00:49:01,479
চল আমরা ওই লোকদের প্রথমে খুঁজি
527
00:49:01,564 --> 00:49:04,691
তারপর তুমি তোমার সংগ্রহের সেরা শটটা করতে পার
528
00:49:04,775 --> 00:49:06,901
হয়তো ওই উপহার টা তোমার মাথায়
529
00:49:06,986 --> 00:49:09,112
সবচেয়ে বেশি আকর্ষণীয় হবে।
530
00:49:09,196 --> 00:49:13,324
অথবা আমি তোমার ঠিক বুকেও গুলি করতে পারি
এবং তোমার হাতের ওটা কেটে ফেলতে পারি।
531
00:49:13,451 --> 00:49:16,911
সে তার বন্দুকটা নিয়ে ফিরে এসেছে
এতেই কি আমরা খুশি হতে পারিনা?
532
00:49:19,081 --> 00:49:20,874
মিস্টার লোনারগান, আমি তোমার প্রতি অনুগত।
533
00:49:22,168 --> 00:49:23,585
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
534
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
আমি এখনও কিছু করিনি।
535
00:49:25,921 --> 00:49:27,881
আমি এটা সবসময়ই মূল্যায়ন করি।
537
00:49:38,559 --> 00:49:40,727
ন্যাট: চিহ্ন গুলো মুছে গেছে
538
00:50:10,591 --> 00:50:12,967
আমি বোট সম্পর্কে খুব বেশি জানিনা,
539
00:50:13,052 --> 00:50:15,178
কিন্তু এটা বলতে পারি যে, এটা উল্টে গিয়েছে।
540
00:50:16,347 --> 00:50:20,558
উডরো: আমরা যেকোন নদী থেকে ৫০০ মাইল দূরে আছি,
এটার ধারণক্ষমতা পর্যাপ্ত।
541
00:50:20,851 --> 00:50:22,936
আচ্ছা, চল ভেতরে যাই, বৃষ্টি থেকে বাঁচা যাক !
00:50:23,020 --> 00:50:24,896
আমি ওটার কাছে যাচ্ছিনা।
543
00:50:24,980 --> 00:50:27,482
কাপড় চোপর পড়ে বৃষ্টিতে ঘুমাও তাহলে!
546
00:51:16,365 --> 00:51:17,907
কি খবর', জেন্টল ম্যান?
547
00:51:18,325 --> 00:51:20,118
সব ঠিক। তুমি কেমন আছ?
ভাল।
548
00:51:20,202 --> 00:51:21,536
প্রথমে আমি দেখে আসি।
549
00:51:21,620 --> 00:51:22,871
ধন্যবাদ, ডেপুটি।
550
00:51:25,916 --> 00:51:27,667
আপনি কি বসতে চান?
551
00:51:27,751 --> 00:51:29,377
না, না, না.
তুমি আরাম কর।
552
00:51:31,046 --> 00:51:34,716
ডক, তুমি কী জানো?
এখানে একটা Spencer 56-50 আছে।
553
00:51:36,051 --> 00:51:37,927
-তুমি ওগুলো কখনও শট করেছ?
-না।
554
00:51:39,096 --> 00:51:41,014
এখনের মত কখনোই না।
555
00:51:41,849 --> 00:51:43,057
অনুভুতি কেমন?
556
00:51:43,142 --> 00:51:44,517
-এটা ভারী,
-হ্যা, এটা একটা ভারী বন্দুক ।
557
00:52:40,115 --> 00:52:43,076
খোদার কসম বলছি, এখানের চেয়ে বাইরে আরও বেশি বৃষ্টি হচ্ছে।
558
00:52:43,827 --> 00:52:45,244
আমি এখানে পুরোপুরি ভিজে যাচ্ছি।
559
00:52:45,496 --> 00:52:47,872
ধ্যাত, আমরা এখানে কেন বসে আছি?
560
00:52:48,040 --> 00:52:50,041
আমাদের দীর্ঘ ৫ মাইল পাড়ি দিতে হবে
561
00:52:50,125 --> 00:52:52,168
বিপরীত দিকে, ওই জিনিস গুলোর দিকে।
562
00:52:52,252 --> 00:52:56,005
আমরা যদি সেই চেষ্টা করতাম, বৃদ্ধ লোক নিজেই আমাদের গুলি করতেন।
563
00:52:56,090 --> 00:52:57,090
আমি তেমন নই, ঠিক?
564
00:52:57,174 --> 00:52:58,424
হ্যা, সে করত।
565
00:53:16,443 --> 00:53:18,569
তুমি কিছু বলবে ঠিক করেছ?
566
00:53:19,905 --> 00:53:21,239
হয়তো......
567
00:53:22,116 --> 00:53:24,534
হয়তো আমাদের সেনাবাহিনী ডাকা উচিত ছিল।
568
00:53:24,618 --> 00:53:27,120
আমি এটা কোন West Pointers অতিক্রম করছিনা
569
00:53:27,204 --> 00:53:29,497
যে ওয়াশিংটনে টেলিগ্রাফ পাঠাব
570
00:53:29,581 --> 00:53:31,582
তাদের মেরে ফেলার জন্য।
571
00:53:31,667 --> 00:53:35,336
আমি এনটিয়েনাম এ তাদের জন্য অপেক্ষা করেছিলাম
আমাকে বলার জন্য যে কি করতে হবে।
572
00:53:37,381 --> 00:53:40,049
এবং ৩২৮ জন কে হারালাম
573
00:53:40,634 --> 00:53:42,468
একটি শশ্য ক্ষেত্রে।
574
00:53:43,971 --> 00:53:46,305
সেই গল্প আমার মনে আছে।
575
00:53:49,309 --> 00:53:52,145
আমি তোমাকে কোন গল্প বলিনি।
576
00:53:53,022 --> 00:53:57,025
আপনি যখন এগুলো পারসি কে বলেছিলেন,
আমি তখন শুনেছি।
577
00:53:57,860 --> 00:54:01,529
তুমি এগুলো তোমার গর্দভ মারকা মোটা মাথায় ঢুকিয়েছ।
578
00:54:03,866 --> 00:54:06,284
ওই গল্প গুলো তোমার জন্য ছিলনা।
579
00:54:08,954 --> 00:54:11,039
সেগুলো ছিল আমার ছেলের জন্য।
580
00:54:14,376 --> 00:54:16,252
এখান থেকে যাও।
581
00:54:16,336 --> 00:54:18,379
যাও, ঘোড়া গুলোকে দেখাশুনা করো।
582
00:54:18,464 --> 00:54:19,630
তোমার কাজ করো।
583
00:54:58,754 --> 00:55:01,589
তুমি এই ছুড়িটার দিকে তাকিয়ে আছ।
এটা কি তোমার পছন্দ হয়েছে?
584
00:55:15,437 --> 00:55:17,271
তুমি এটার দেখাশুনা করো।
585
00:55:19,608 --> 00:55:20,775
হারাবে না।
586
00:55:54,017 --> 00:55:56,144
ঠিক আছে।
শুধু তোমার দৃষ্টি ঠিক রাখ,
587
00:55:56,603 --> 00:56:00,148
এবং যখন লক্ষ্যবস্তু এর মধ্যে থাকবে
তখনি ট্রিগার চাপ দিবে।
589
00:56:03,318 --> 00:56:06,237
এটা জোড়ে টানবে না, এটা তোমার পেনিস না, এখন এখানে।
590
00:56:06,321 --> 00:56:09,240
তুমি এটা এমন ভাবে ধরে আছ
যেন এটার সাথে ঝুলছ।
592
00:56:13,996 --> 00:56:16,164
ধ্যাত, আমি এসব কী করছি?
593
00:56:18,333 --> 00:56:19,917
এটা আমার ভুল ছিল, তাই তাকে নিয়ে গেছে।
594
00:56:20,002 --> 00:56:21,836
আমার তাকে এই শহরে আনা উচিত হয়নি।
595
00:56:21,962 --> 00:56:23,921
না, না, না, এটা তোমার ভুল নয়।
596
00:56:24,006 --> 00:56:26,424
তুমি তাকে ফিরে পাবে, সব ঠিক হয়ে যাবে।
597
00:56:26,508 --> 00:56:28,259
শুধু বিশ্বাস রাখতে হবে, এটাই সব।
598
00:56:28,343 --> 00:56:30,136
বিশ্বাস! হ্যা।
হুমমম
599
00:56:30,220 --> 00:56:32,096
খোদা আমার প্রতি সত্যিই নারাজ হয়েছেন।
600
00:56:32,181 --> 00:56:33,890
আমি কখনও কাউকে অসম্মান করিনি,
601
00:56:33,974 --> 00:56:37,518
কিন্তু হয় সে উপরে নেই,
না হয় আমাকে অপছন্দ করে।
602
00:56:37,603 --> 00:56:39,270
সত্যি বলতে তুমি এটা আশা করোনা যে...
603
00:56:39,354 --> 00:56:41,355
...খোদা তোমাকে সাহায্য করুক। তাই তো ডক?
604
00:56:42,858 --> 00:56:45,276
তোমাকে তাঁর উপস্থিতি বুঝতে হবে।
605
00:56:45,360 --> 00:56:47,111
তারপর তাঁকে চিনতে হবে,
606
00:56:47,196 --> 00:56:48,988
এবং তারপর তাঁর কাজ করতে হবে।
607
00:56:50,824 --> 00:56:52,325
এখন, লক্ষ্যের দিকে দৃষ্টি দাও
608
00:56:54,536 --> 00:56:55,870
এবং শট করো।
609
00:57:02,044 --> 00:57:05,838
এইতো ভাল, ভাল।
এসো। রিলোড করো।
610
00:57:27,736 --> 00:57:29,570
এখানে অনেকক্ষণ ?
611
00:57:30,072 --> 00:57:31,405
হ্যাঁ।
612
00:57:42,251 --> 00:57:43,918
এটার তোমার কী প্রয়োজন?
613
00:57:44,753 --> 00:57:46,254
কে সে?
614
00:57:49,591 --> 00:57:52,009
সেই একমাত্র মানুষ, যে আমাকে জানে যে আমি কে।
615
00:57:52,094 --> 00:57:54,262
না, তুমি জান, তুমি কে।
616
00:57:54,930 --> 00:57:56,180
তোমাকে শুধু মনে করতে হবে।
617
00:57:56,265 --> 00:57:57,598
আচ্ছা, পারছিনা।
618
00:57:57,683 --> 00:57:59,350
হ্যাঁ। পারবে
619
00:58:01,979 --> 00:58:03,271
620
00:58:14,950 --> 00:58:16,450
ব্যাথা লাগছে?
621
00:58:19,955 --> 00:58:21,706
ঠিক আছে।
623
00:58:29,298 --> 00:58:30,464
এটা এখানে।
626
00:58:40,058 --> 00:58:41,934
জিসাস!
ধ্যাত্তেরি!
627
00:58:42,185 --> 00:58:44,645
বস! এটা সামান্য ইঁদুর!
628
00:58:45,272 --> 00:58:47,773
ধ্যাত! আমাকে ডলারহাইডের নির্বোধ ছেলেকে সারাদেশে...
629
00:58:47,858 --> 00:58:51,944
...খোঁজার জন্য মাইনে দেয়া হয় না কি!
634
00:59:40,452 --> 00:59:42,745
ঠিক আছে, আস্তে আস্তে।
635
00:59:42,829 --> 00:59:44,246
কী সমস্যা, বাছা?
636
00:59:44,956 --> 00:59:46,415
হ্যালো?
643
01:01:13,920 --> 01:01:15,754
ওই বালকের কাছ থেকে সরে যাও।
645
01:01:19,759 --> 01:01:20,968
না!
646
01:01:49,289 --> 01:01:50,539
ছেলেটি, ছেলেটি।
647
01:01:50,624 --> 01:01:52,833
সে ঠিক আছে , সে ঠিক আছে।
648
01:01:53,585 --> 01:01:55,419
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
649
01:01:59,174 --> 01:02:01,842
তোমাকে আমাদের লোকদের ফিরিয়ে আনতে হবে।
650
01:02:03,845 --> 01:02:06,388
বৎস, তুমি কে ছিলে তাতে খোদার কিছু না।
651
01:02:07,015 --> 01:02:08,849
শুধু তুমি কে এটাই হলো বিষয়।
653
01:02:38,547 --> 01:02:39,880
ইমিট: ডগ?
654
01:02:41,132 --> 01:02:42,258
এসো।
655
01:02:44,636 --> 01:02:45,886
তুমি কোথায়?
656
01:02:47,222 --> 01:02:48,222
এসো ডগ!
657
01:02:48,306 --> 01:02:50,599
চিহ্নগুলো পরিস্কার, এটা উত্তরের দিকে গেছে।
658
01:02:51,434 --> 01:02:52,726
আমি কুকুরটাকে পাচ্ছিনা।
659
01:02:52,894 --> 01:02:55,396
আমরা তার জন্য অপেক্ষা করতে পারছিনা,
সে চলে গেছে না হয় মারা গেছে।
660
01:02:55,480 --> 01:02:56,480
চল যাই।
661
01:02:56,690 --> 01:03:00,484
হে, হে দাঁড়াও।
আমরা কি তাঁর জন্য একটু দোয়া করতে পারি না?
663
01:03:03,738 --> 01:03:06,156
তাঁকে এখানে রাখার জন্য যে সময় ব্যয় করলাম
এটাই কি যথেষ্ট নয়?
664
01:03:06,241 --> 01:03:08,492
না। না।
এটা যথেষ্ট নয়।
665
01:03:20,338 --> 01:03:22,006
তুমি শুরু করো।
667
01:03:26,344 --> 01:03:27,678
খোদা . . .
668
01:03:30,682 --> 01:03:34,727
ভাল মানুষের আত্মা বলতে যদি কিছু থেকে থাকে তবে তার ছিল।
669
01:03:34,811 --> 01:03:35,936
দয়া করে তাঁকে রক্ষা করো।
670
01:03:36,646 --> 01:03:40,774
সে আমাকে ভালো পথে এনেছে,
তাকে পেয়ে পৃথিবী ভাল ছিল।
671
01:03:40,859 --> 01:03:43,569
আমিন!
হয়েছে?
672
01:03:43,945 --> 01:03:45,029
ভাল হয়েছে।
673
01:03:55,749 --> 01:03:58,208
তোমরা সবাই নিস্তব্ধ কেন?
674
01:04:00,211 --> 01:04:02,421
আমি আমার দাদার জন্য চিন্তিত
675
01:04:07,427 --> 01:04:11,847
দেখো, আমি যখন তোমার থেকে সামান্য একটু বড় ছিলাম
676
01:04:12,432 --> 01:04:14,224
তখন এই পুরো জায়গাটা ছিল মেক্সিকো।
677
01:04:15,894 --> 01:04:21,231
এপাচিরা একটা নিষ্পত্তির দিকে যাচ্ছিল মুক্তির ব্যাপারে,
যা আরিভাকা নামে পরিচিত।
678
01:04:23,234 --> 01:04:24,985
আমার বাবা আমাকে একজন
মানুষ বানাতে চেয়েছিলেন,
679
01:04:25,070 --> 01:04:28,864
তাই সে আমাকে অশ্বারোহণ করালেন একটা ড্রামের উপরে।
680
01:04:31,284 --> 01:04:33,285
বালক, আমি ভীত ছিলাম।
681
01:04:36,247 --> 01:04:38,707
তারপর আমরা সেখানে গেলাম, এটা অনেক দেরি হয়ে গেল। তারা সবাই মারা গেলেন।
682
01:04:38,792 --> 01:04:41,001
এবং পুরো জায়গাটা পুড়িয়ে দেয়া হল।
683
01:04:41,961 --> 01:04:44,296
একজন ঔপনিবেশিক
684
01:04:45,298 --> 01:04:48,300
জ্বলন্ত কেবিন থেকে হামাগুরি দিয়ে বের হলো
685
01:04:49,803 --> 01:04:51,303
তার অবস্থা খারাপ ছিল।
686
01:04:52,347 --> 01:04:54,473
সে জানত যে সে মারা যাচ্ছে।
687
01:04:55,475 --> 01:04:57,226
মারাত্মক ভাবে পুড়ে গিয়েছিল।
688
01:04:59,688 --> 01:05:01,355
সে গড়িয়ে চলে গেল,
689
01:05:02,190 --> 01:05:04,358
আমার চোখের দিকে তাকাল,
690
01:05:05,652 --> 01:05:07,986
এবং সে বলল,"আমাকে মেরে ফেল" ।
691
01:05:10,824 --> 01:05:12,199
আপনি কী করেছিলেন?
692
01:05:17,580 --> 01:05:20,207
আমি তার বেল্ট থেকে এই ছুড়িটা নিলাম
693
01:05:20,917 --> 01:05:22,918
এবং তার গলাটা কেটে ফেললাম।
694
01:05:25,338 --> 01:05:26,672
এটা নাও।
695
01:05:30,427 --> 01:05:32,052
মানুষের মত মানুষ হও।
696
01:05:41,104 --> 01:05:43,439
এটা একটু অমসৃণ। তাই না?
697
01:05:44,190 --> 01:05:45,858
হয়তো।
699
01:06:00,540 --> 01:06:04,126
আমি তাঁকে পেয়েছি।
চিহ্ন গুলো একত্রিত হচ্ছে।
700
01:06:04,210 --> 01:06:06,295
সে ধীরে ধীরে ওই গভীর গিরিঘাতের দিকে যাচ্ছে।
701
01:06:28,234 --> 01:06:30,486
সবার হাত উপরে ওঠাও!
702
01:06:33,072 --> 01:06:35,657
সুন্দরি, তুমিও আছো?
704
01:06:39,996 --> 01:06:43,582
স্বাগতম,
সবাইকে স্বাগতম।
705
01:06:47,587 --> 01:06:48,670
বস?
706
01:06:50,256 --> 01:06:51,924
বস, এটা তুমি তো?
707
01:06:53,426 --> 01:06:55,052
লোনারগান?
708
01:06:55,428 --> 01:06:58,013
তুমি এখানে কী করছ?
710
01:07:01,768 --> 01:07:04,520
কারা? তোমার বন্ধু?
711
01:07:06,773 --> 01:07:09,191
জ্যাক, এটা কি তোমার নতুন গ্যাং?
712
01:07:12,779 --> 01:07:15,364
জ্যাক, আমি কখনোই ভাবিনি যে তোমাকে আবার দেখব।
713
01:07:18,535 --> 01:07:20,202
তুমি সবসময় আমার প্রিয় ছিলে।
714
01:07:21,204 --> 01:07:22,454
চুপ করো।
716
01:07:24,666 --> 01:07:25,832
ধ্যাত।
717
01:07:25,917 --> 01:07:28,752
জ্যাক, তুমি আমার দাঁত ভেঙ্গে দিলে?
718
01:07:28,836 --> 01:07:31,171
তুমি কি থামবে ?
আমি চিন্তা করছি।
719
01:07:34,884 --> 01:07:36,843
কতজন ছেলে রয়েছে?
720
01:07:38,263 --> 01:07:39,721
আগের মতোই ।
721
01:07:41,349 --> 01:07:42,599
সেটা কত?
722
01:07:43,977 --> 01:07:45,185
ত্রিশ?
723
01:07:45,853 --> 01:07:48,188
হ্যাঁ ঠিক। ত্রিশ।
724
01:07:48,690 --> 01:07:49,815
বেশ।
725
01:07:51,859 --> 01:07:53,610
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
726
01:07:54,862 --> 01:07:56,822
তোমরা আমাকে কাম্পে নিয়ে যাবে।
727
01:07:59,200 --> 01:08:01,076
এখন সময়, সব কিছু গোছানোর
728
01:08:03,538 --> 01:08:05,831
আমরা কাম্পে যাচ্ছি।
730
01:08:09,877 --> 01:08:11,336
লোনারগান ফিরে এসেছে।
732
01:08:27,979 --> 01:08:29,688
ডোলান: হুইস্কি বাদ দাও।
733
01:08:30,815 --> 01:08:33,900
কোচ রাস্তায় আছে,
এবং আমাদের এর জন্য অপেক্ষা করাই ভালো।
734
01:08:36,738 --> 01:08:37,738
রেড?
735
01:08:38,323 --> 01:08:39,823
কী খবর?
736
01:08:40,658 --> 01:08:43,952
ভালচার মাইন গোল্ড
অনেক দামি মনে হচ্ছে।
737
01:08:44,203 --> 01:08:45,829
আমরা কতটুকু ডিনামাইট পাচ্ছি?
738
01:08:45,913 --> 01:08:47,497
৫০ বা এর বেশী।
739
01:08:47,582 --> 01:08:49,291
হান্ট:ডোলান !
740
01:08:52,670 --> 01:08:54,921
এটা হয়তো তোমার ফিরে যাবার সময়।
741
01:08:55,006 --> 01:08:56,590
তোমার কী হয়েছে?
742
01:08:57,175 --> 01:08:58,508
সে করেছে।
743
01:09:06,017 --> 01:09:07,768
ওহ শিট
744
01:09:11,939 --> 01:09:13,565
তুমি আবার ফিরে এসেছ!
745
01:09:13,650 --> 01:09:16,693
যা আগে কখনই ঘটেনি।
746
01:09:17,862 --> 01:09:21,948
ছেলেরা! তোমাদের বন্দুক নাও
আমরা এখন যাত্রা করব।
747
01:09:22,450 --> 01:09:24,451
জ্যাক, তারা কেউ তোমার সাথে যাচ্ছে না।
748
01:09:26,371 --> 01:09:29,122
আমরা একটা ঘোড়ার গাড়ি ডাকাতির জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছি।
749
01:09:29,207 --> 01:09:31,917
এবং আমরা ঠিক তাই করব।
750
01:09:38,800 --> 01:09:40,634
তুমি কি তাঁর?
751
01:09:41,386 --> 01:09:42,844
আমি কে?
752
01:09:42,929 --> 01:09:45,681
এই বেশ্যার জন্য জ্যাক এই গ্যাং ছেড়ে চলে গিয়েছিল?
753
01:09:47,100 --> 01:09:48,100
তোমার মুখ সামলাও।
754
01:09:48,393 --> 01:09:49,559
তা না হলে?
755
01:09:50,520 --> 01:09:53,271
এই দলটা এখন আমি চালাই।
756
01:09:53,356 --> 01:09:54,815
তোমাদের বন্দুক গুলো বেশ্যাটার উপর ধরো।
757
01:09:54,899 --> 01:09:56,525
সে(লোনারগান) যদি বেশি টানাটানি করে তাহলে,
758
01:09:56,734 --> 01:09:58,902
তাঁর (মেয়েটির) মস্তক নামিয়ে দাও।
759
01:10:02,281 --> 01:10:04,282
সে বেশ্যা বলেছে।
760
01:10:05,868 --> 01:10:07,327
তুমি তাঁকে আবারো বেশ্যা বললে...
761
01:10:07,412 --> 01:10:09,621
...সেটাই হবে তোমার জীবনের শেষ কথা।
762
01:10:09,705 --> 01:10:13,041
সেই হুমকি দেবার মত পরিস্থিতিতে এখন তুমি নেই।
763
01:10:13,126 --> 01:10:14,960
হান্ট, তাঁর বন্দুকটা নাও।
764
01:10:15,878 --> 01:10:17,462
বন্দুক টা নিতে বলেছি।
765
01:10:19,132 --> 01:10:20,799
দুঃখিত জ্যাক।
767
01:10:40,319 --> 01:10:42,404
জ্যাক, আমাদের সোনা গুলো কোথায়?
768
01:10:43,656 --> 01:10:45,323
আমি মনে করতে পারছিনা।
769
01:10:53,332 --> 01:10:55,250
আচ্ছা, আমি মনে করিয়ে দিচ্ছি।
770
01:10:55,334 --> 01:10:57,752
তুমি বলেছিলে তুমি আমদের ছেড়ে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাচ্ছ,
771
01:10:57,837 --> 01:10:59,671
কিছু নারীর জন্য।
772
01:11:10,641 --> 01:11:12,350
আমার মনে হয় তোমার সেদিনের শেষ কাজের সময় ...
773
01:11:12,435 --> 01:11:15,937
...আমাদের সোনা গুলো সরিয়ে রেখেছ।
ঠিক?
774
01:11:17,440 --> 01:11:19,941
তাই আমি তোমাকে আবারো শেষ বারের মত বলছি।
775
01:11:20,860 --> 01:11:22,986
জ্যাক, ওটা কোথায়?
776
01:11:25,281 --> 01:11:26,615
দানব।
777
01:11:29,702 --> 01:11:30,827
সেটা কী?
778
01:11:31,370 --> 01:11:33,371
দানবেরা তোমার সোনা নিয়ে গেছে।
779
01:11:34,540 --> 01:11:36,541
যখন তুমি নরকে যাবে...
780
01:11:37,710 --> 01:11:39,794
...তখন ফেরত চাইতে পার।
781
01:11:48,888 --> 01:11:50,555
বেশ্যাটাকে মেরে ফেল।
783
01:12:03,986 --> 01:12:06,738
আমি তোমাকে বলেছি তাঁকে এসব না বলতে।
784
01:12:06,822 --> 01:12:08,698
সবাইকে বলছি!
785
01:12:08,783 --> 01:12:10,116
অস্ত্র ফেলে দাও।
786
01:12:11,327 --> 01:12:12,661
আমি বলছি অস্ত্র ফেলে দাও।
787
01:12:20,253 --> 01:12:21,753
এটা ফান নয়, তাই কি?
788
01:12:22,255 --> 01:12:24,923
তুমি জানো, এটা খুব বেশি ভাল ছিল না।
790
01:12:29,178 --> 01:12:30,345
ঘোড়ায় উঠো।!
791
01:12:31,013 --> 01:12:32,097
যাও!
792
01:12:33,224 --> 01:12:36,393
জ্যাক, জ্যাক, জ্যাক।
তোমার বন্দুক নিতে ভুলো না।
793
01:12:36,477 --> 01:12:37,769
তুমি সব সময় ই আমার ফেভারিট থাকবে।
794
01:12:47,488 --> 01:12:49,614
ঘোড়ায় উঠো।
এগিয়ে যাও।
797
01:13:15,891 --> 01:13:16,933
হা!
798
01:13:18,728 --> 01:13:19,728
তারা এখানে!
799
01:13:19,812 --> 01:13:20,895
সরে যাও!
800
01:13:40,333 --> 01:13:41,666
এসো!
803
01:14:52,905 --> 01:14:54,114
ওকে, আমি তোমাকে ধরেছি!
804
01:14:54,198 --> 01:14:55,323
ধরেছি আমি!
805
01:15:11,090 --> 01:15:12,590
তুমি সাঁতার জানো?
806
01:15:17,847 --> 01:15:19,097
হে খোদা।
807
01:15:19,181 --> 01:15:20,348
মাথাটা ঘুরাও!
808
01:15:45,040 --> 01:15:46,624
তুমি ঠিক আছ?
809
01:15:51,547 --> 01:15:53,131
চল যাওয়া যাক।
811
01:16:12,735 --> 01:16:14,402
আমরা উড়ছিলাম।
812
01:16:15,696 --> 01:16:17,280
হ্যাঁ!
813
01:16:17,656 --> 01:16:19,491
আমি এরকম আর চাই না।
814
01:16:19,575 --> 01:16:20,742
না।
819
01:17:33,357 --> 01:17:34,607
হেই!
820
01:17:35,401 --> 01:17:37,318
এই, তুমি আমার সাথেই আছো।
821
01:17:38,571 --> 01:17:40,071
কথা বল।
822
01:17:41,532 --> 01:17:43,825
তোমার সব মনে পড়ছে,
তাই না?
823
01:17:45,244 --> 01:17:46,411
কী?
824
01:17:47,079 --> 01:17:48,413
মেয়েটি।
825
01:17:50,082 --> 01:17:51,916
তুমি কি তাকে ভালবাসতে?
826
01:17:53,419 --> 01:17:55,336
তুমি আমায় বলতে পার।
827
01:17:55,421 --> 01:17:57,463
আমি মনে করতে পারছিনা।
828
01:17:58,090 --> 01:17:59,591
আমাকে মনে করতেই হবে।
829
01:18:00,509 --> 01:18:02,844
আমি যতদূর জানি,
আমি বাধ্য
830
01:18:03,971 --> 01:18:05,471
তাঁকে খুজে পেতে।
832
01:18:07,808 --> 01:18:10,393
-সাবধানে।
-দুঃখিত।
833
01:18:10,477 --> 01:18:11,811
আমি দুঃখিত।
834
01:18:13,314 --> 01:18:17,150
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
835
01:18:21,488 --> 01:18:23,156
আর বেশি দূর নয়।
836
01:18:25,242 --> 01:18:26,576
তুমি আর আমি,
837
01:18:27,995 --> 01:18:29,829
আমরা ঠিক হয়ে যাব।
838
01:18:39,048 --> 01:18:40,548
ডক: ওই যে তারা না?
839
01:18:41,342 --> 01:18:42,508
বস?
840
01:18:52,227 --> 01:18:53,227
আমি তাঁকে পেয়েছি,
841
01:18:53,312 --> 01:18:55,605
ন্যাট, তাঁকে আমার কাছে দাও,
আমার কাছে নিয়ে আসো।
843
01:18:59,610 --> 01:19:00,610
এইতো, পানিটা পান করো।
844
01:19:00,694 --> 01:19:03,571
না। এটা তাকে দাও। এটা তাকে দাও।
845
01:19:14,083 --> 01:19:15,917
ডক?
846
01:19:26,887 --> 01:19:28,429
তাঁর কি অবস্থা?
847
01:19:30,891 --> 01:19:32,684
সে আর নেই।
848
01:19:32,768 --> 01:19:37,355
না, না, সে মরেনি।
849
01:19:37,439 --> 01:19:39,607
সে মরেনি।
সে মরতে পারে না।
850
01:19:40,567 --> 01:19:41,901
জ্যাক,
851
01:19:43,112 --> 01:19:44,862
সে মারা গিয়েছে।
853
01:20:19,440 --> 01:20:21,274
ডক!
তাঁকে স্পর্শ করবে না।
854
01:20:21,692 --> 01:20:22,984
ডক!
856
01:20:58,645 --> 01:21:00,188
সে হছে ব্লাক নাইফ।
857
01:21:02,232 --> 01:21:03,441
তাদের মধ্যে সেই সর্বশেষ।
858
01:21:03,525 --> 01:21:04,817
তাদের সাথে কোনও যুক্তি তর্ক নয়।
859
01:21:04,902 --> 01:21:06,444
আমরা সবাই মারা যাব।
860
01:21:06,528 --> 01:21:08,362
এই হচ্ছে সেই চিরিকাহাউস
861
01:21:08,447 --> 01:21:09,614
তাদের থেকে মুক্তি!
862
01:21:10,824 --> 01:21:12,909
সে বলছে, সাদা মানুষেরা...
863
01:21:12,993 --> 01:21:14,786
...তার লোকদের জন্য শয়তানদের কে এনেছে।
864
01:21:14,870 --> 01:21:18,539
আমরা শয়তান এনেছি? শয়তান এখানেই ছিল! তুমি তাদের একজন!
865
01:21:18,665 --> 01:21:21,042
সে বলছে, আমরাই দানবদের এনেছি।
866
01:21:21,168 --> 01:21:23,961
আমরা দানব দের আনি নি।
তাঁকে বলো, তারা আমাদের লোকদেরও নিয়ে গেছে।
867
01:21:24,046 --> 01:21:25,505
তাকে বলো,
তারা আমার স্ত্রীকেও নিয়ে গেছে!
868
01:21:25,589 --> 01:21:28,049
চুপ!
তাদের সাথে কোন তর্ক নয়।
869
01:21:28,675 --> 01:21:30,218
ন্যাট, আমি যা বলেছি তাদের কে বলো।
870
01:21:30,385 --> 01:21:31,719
আমাদের এখন মেরে ফেল!
873
01:22:37,369 --> 01:22:40,204
আমি দুঃখিত, কিন্তু, আমি তোমাকে বলতে পারছি না।
874
01:22:40,289 --> 01:22:41,831
তুমি কি তাদের কেউ?
875
01:22:41,915 --> 01:22:45,418
না। আমি অন্য জায়গা থেকে এসেছি।
876
01:22:45,502 --> 01:22:48,629
আমি এই আকৃতি নিয়েছি যেন আমি তোমাদের সাথে যেতে পারি।
877
01:22:49,923 --> 01:22:51,465
তোমার আমাকে বলা উচিৎ।
878
01:22:51,550 --> 01:22:54,177
আমি জানতাম না
যদি এই দেহটাকে সারিয়ে তুলতে পারতাম,
879
01:22:54,261 --> 01:22:56,012
যদি আমি জেগে উঠতাম ।
881
01:23:07,816 --> 01:23:10,359
সে জানতে চায় তুমি কোথা থেকে এসেছ।
883
01:23:20,162 --> 01:23:21,245
সে কী বলল?
884
01:23:21,330 --> 01:23:24,707
সে বলেছে, সে তারার উপরের স্থান থেকে এসেছে।
885
01:23:25,167 --> 01:23:27,460
তার মানে কী? অন্য দুনিয়া?
তুমি কী বলছ?
886
01:23:27,544 --> 01:23:29,545
এর মানে কী?
কী?
887
01:23:29,838 --> 01:23:31,631
সে বলছে তোমার কথা বলার দরকার নেই।
888
01:23:31,715 --> 01:23:33,257
তুমি কী বলছ, আমার কথা বলার দরকার নেই? আমি বুঝেছি......
890
01:23:34,509 --> 01:23:35,760
তুমি একজন অতিথি
891
01:23:35,844 --> 01:23:38,638
এখন আমি একজন অতিথি?
আমি ভেবেছিলাম আমি একজন কয়েদি!
892
01:23:38,722 --> 01:23:41,432
হয়েছে! তোমরা দুজনই মহান। মহান যোদ্ধা!
893
01:23:41,516 --> 01:23:44,018
আমরা কি মেয়েটার কাছে তার গল্প শুনতে পারি?
894
01:23:44,102 --> 01:23:45,853
অথবা সে কী?
তারা এখানে কী করছে ?
895
01:23:46,188 --> 01:23:47,772
তারা চায় সোনা।
896
01:23:50,150 --> 01:23:51,651
ভালো, এটা শুধুই হাস্যকর।
897
01:23:51,735 --> 01:23:53,903
তারা কী করতে চায়? কিছু কিনতে চায়?
898
01:23:53,987 --> 01:23:56,697
এটা তাদের কাছে ততোটাই দুর্লভ যতটা তোমাদের কাছে।
899
01:23:56,782 --> 01:23:57,907
আমার দাদার কী খবর?
900
01:23:57,991 --> 01:23:59,992
আমার স্ত্রী?
অন্য সবার কি খবর?
901
01:24:00,077 --> 01:24:02,286
তারা কি এখনও বেঁচে আছে?
902
01:24:02,371 --> 01:24:04,372
তারা বেঁচে থাকলেও ,
বেশীক্ষণ হয়তো থাকবে না।
903
01:24:06,458 --> 01:24:08,793
তারা তোমাদের দুর্বলতা খুঁজছে।
904
01:24:08,877 --> 01:24:10,836
এগুলো আসলে ছোট্ট জাহাজ,
905
01:24:10,921 --> 01:24:12,880
আমরা যদি তাদের ছেড়ে দেই,
তারা আরও অনেক গুলো নিয়ে আসবে।
906
01:24:12,965 --> 01:24:16,050
এবং তখন কেউই বাঁচবে না।
907
01:24:16,134 --> 01:24:18,302
আমার লোকদের সাথে তারা এটাই করেছে।
908
01:24:18,387 --> 01:24:21,013
আমি এখানে নিশ্চিত করতে এসেছি, যেন এর পুনরাবৃত্তি না ঘটে।
909
01:24:21,098 --> 01:24:23,683
কিন্তু আমাদের একসাথে কাজ করতে হবে।
910
01:24:29,773 --> 01:24:32,066
ন্যাট: সে বলছে তার লোক তার(মেয়েটির) সাথে অংশ নিবে।
911
01:24:32,734 --> 01:24:35,695
তার(মেয়েটির) সাথে অংশ নিবে? সে কি করতে যাচ্ছে? তুমি কোথায় যাচ্ছ?
912
01:24:35,779 --> 01:24:37,697
আমরা তাদের খুঁজে পাবো, সে জানে তারা কোথায় আছে।
913
01:24:42,119 --> 01:24:43,244
না। আমি জানিনা।
914
01:24:44,913 --> 01:24:46,330
আমি কিছু মনে করতে পারছিনা।
915
01:24:46,415 --> 01:24:47,790
আমি নিজের নামটা পর্যন্ত মনে করতে পারছিনা।
916
01:24:51,586 --> 01:24:54,338
সে বলছে, সে এটার দেখাশুনা করবে।
926
01:27:19,276 --> 01:27:21,110
আমি সোনাগুলো বাড়িতে...
927
01:27:22,362 --> 01:27:23,737
...এনেছিলাম।
928
01:27:25,449 --> 01:27:27,741
তাই সে মারা যায়।
929
01:27:28,493 --> 01:27:30,744
এটা তোমার দোষ নয়।
934
01:28:40,398 --> 01:28:42,316
আমি জানি তারা কোথায় আছে।
935
01:29:28,697 --> 01:29:30,864
জিসাস, মেরি এবং জোসেফ।
936
01:29:32,742 --> 01:29:34,868
তারা এরকম কিছু একটা কিভাবে বানালো?
937
01:29:34,953 --> 01:29:37,788
তারা এখানে আছে। এটা তাদের জাহাজ।
938
01:29:38,248 --> 01:29:39,999
এটা শুধু শীর্ষভাগ। বাকিটুকু আন্ডারগ্রাউন্ড।
939
01:29:40,083 --> 01:29:41,917
দেখ কিভাবে সোনা উত্তোলনের জন্য খুঁড়েছে।
940
01:29:42,002 --> 01:29:43,669
অর্থাৎ এখানে সোনা রয়েছে।
941
01:29:44,754 --> 01:29:46,338
তারা সেখান থেকে দেখতে পায়?
942
01:29:46,756 --> 01:29:48,382
তারা দিনের আলোয় ভালো দেখতে পায় না।
943
01:29:48,466 --> 01:29:51,302
তারা মাটির নিচে গুহায় থাকে, যেখানে অন্ধকার।
944
01:30:21,875 --> 01:30:23,542
আমরা কখনোই এর কাছে যেতে পারবনা।
945
01:30:23,627 --> 01:30:27,046
আমরা এর কাছে যাওয়ার আগেই ওই উড়ন্ত মেশিনগুলো
আমাদের নিয়ে যাবে।
946
01:30:27,130 --> 01:30:29,048
এখানে ভেতরে যাওয়ার আরেকটি রাস্তা আছে।
947
01:30:29,799 --> 01:30:31,300
এটার নিচে।
948
01:30:32,052 --> 01:30:33,510
যে পথে আমি বের হয়েছিলাম।
949
01:30:35,388 --> 01:30:37,181
আমাদের এই প্রাণীগুলোকে এখান থেকে তাড়াতে হবে
950
01:30:37,265 --> 01:30:40,643
এবং বাইরে বের করে আনতে হবে
যেখানে আমরা তাদের মোকাবিলা করতে পারি।
951
01:30:40,727 --> 01:30:43,937
তুমি তাহলে ওই আর্ম গানটা নিয়ে আমাদের লোকদের বাইরে নিয়ে আসতে পার।
952
01:30:45,815 --> 01:30:48,984
আমাদের একটা সুযোগ রয়েছে, তারা তোমাকে অবমূল্যায়ন করে।
953
01:30:49,069 --> 01:30:50,986
তাদের কাছে তুমি একটা পোকা।
954
01:30:51,071 --> 01:30:53,906
তারা তাদেরকে রক্ষা করার মত কোন পরিকল্পনা করছে না। তাই তারা হবে পুরোপুরি অরক্ষিত।
955
01:30:55,158 --> 01:30:56,325
আমাদের পর্যাপ্ত লোকবল নেই।
956
01:30:56,785 --> 01:30:58,786
এটা কাজ করছে না।
957
01:31:03,291 --> 01:31:06,293
সে বলছে, সে তোমার স্পাইগ্লাসটা ব্যাবহার করতে চায়।
959
01:31:32,779 --> 01:31:35,698
এপাচিরা পর্বত যোদ্ধা।
960
01:31:35,782 --> 01:31:39,618
সে বলছে, উঁচু স্থান থেকে যুদ্ধ করলে ভালো হবে।
961
01:31:40,787 --> 01:31:42,204
তাঁকে বল সে একটা নির্বোধ।
962
01:31:42,288 --> 01:31:45,290
তারা যখন ওই উড়াল মেশিন গুলো চালাবে তখন উঁচু স্থান বলে কিছু থাকবে না।
963
01:31:45,792 --> 01:31:47,084
জ্যাক চলে যাচ্ছে!
964
01:31:54,759 --> 01:31:56,218
এটা একটা ফ্যাশন
965
01:31:56,302 --> 01:31:58,470
ওয়োরের বাচ্চা।
966
01:32:00,682 --> 01:32:02,891
আমরা কতটুকু সোনা পেয়েছি?
968
01:32:06,771 --> 01:32:09,356
প্রায় ১০০০ ডলার
হয়তো আরও বেশী।
969
01:32:09,983 --> 01:32:12,776
আচ্ছা, আমি শুধু জানতে চাই
আমি কততুকু সোনা পাচ্ছি,
970
01:32:13,153 --> 01:32:14,903
তাহলে আমি আমার নিজের মত চেষ্টা করতে পারি।
971
01:32:16,072 --> 01:32:17,406
তোমার নিজের মত?
972
01:32:18,533 --> 01:32:19,825
ডোলান মারা গেছে।
973
01:32:20,368 --> 01:32:21,827
এই গ্যাং এখন আমার অধীনে।
974
01:32:24,164 --> 01:32:25,664
এখন হয়ত তোমার নিয়ন্ত্রণে,
975
01:32:26,249 --> 01:32:28,500
কিন্তু ওই সোনা গুলোর কিছু অংশ আমার, এটাই ন্যায্য।
976
01:32:29,085 --> 01:32:30,753
আমরা গতকাল যা দেখেছিলাম তার পর থেকে,
977
01:32:31,004 --> 01:32:32,755
আমার এগুলো সব প্রয়োজন
978
01:32:32,839 --> 01:32:34,923
যততুকু আমার পক্ষে সম্ভব।
979
01:32:37,010 --> 01:32:38,886
সোনা গুলো আমার সাথেই যাবে।
981
01:32:40,263 --> 01:32:41,805
যেটা ন্যায্য, সেটা ন্যায্যই।
982
01:32:46,686 --> 01:32:47,644
রেড?
983
01:32:47,729 --> 01:32:48,854
বুল, আমি তাদের ধরে ফেলেছি!
984
01:32:50,064 --> 01:32:51,648
তুমি কোথাও যাচ্ছ না।
986
01:33:01,659 --> 01:33:03,243
ওহ কুকুরটা এখানে।
987
01:33:05,205 --> 01:33:08,040
আমার আসলে তোমাকে খোঁজাটা কাজ হয়ে গেছে।
988
01:33:10,126 --> 01:33:11,585
তোমরা কোথাও যাওয়ার পরিকল্পনা করছ?
989
01:33:14,881 --> 01:33:16,882
আমরা যত দূরে সম্ভব চলে যাচ্ছি।
990
01:33:16,966 --> 01:33:18,926
'পুয়েরত ভাল্লারটার লা প্ল্যা' এর কথা মনে আছে?
991
01:33:19,010 --> 01:33:20,427
হান্টঃ তারা ভালই শিকার পেয়েছিল।
992
01:33:21,346 --> 01:33:23,931
তুমি আমাদের সাথে আসতে চাও?
993
01:33:24,015 --> 01:33:26,225
কোনও মতানৈক্য সৃষ্টি করোনা।
994
01:33:27,393 --> 01:33:28,894
এটা বেশী দূরে নয়।
995
01:33:31,231 --> 01:33:33,398
জ্যাক, ওই জিনিষ গুলো কী ছিল?
996
01:33:33,858 --> 01:33:35,317
জ্যাক: এটা কোন ব্যাপার না।
997
01:33:35,401 --> 01:33:39,404
তারা আমাদের খুঁজে বের করবে এবং নিশ্চিহ্ন করে দিবে।
998
01:33:40,406 --> 01:33:42,407
এসব কী বলছ?
999
01:33:43,409 --> 01:33:46,036
আমি যাই বলি, তোমাদের একটা পথ বেছে নিতে হবে।
1000
01:33:46,788 --> 01:33:49,665
তোমরা তোমাদের শেষ কয়েকটি ঘণ্টা
মদ খেয়ে বীচে কাটিয়ে দিতে পার,
1001
01:33:49,749 --> 01:33:52,918
অবশ্য যাই হোক,
এটাও খারাপ আইডিয়া নয়
1002
01:33:54,379 --> 01:33:57,214
অথবা তোমরা শেষ বারের মত আমাকে অনুসরন করতে পার।
1003
01:33:59,467 --> 01:34:01,093
আমরা সেটা কেন করব?
1004
01:34:02,136 --> 01:34:04,638
বুল, যে কারনে তুমি সবসময় করেছ।
1005
01:34:10,395 --> 01:34:11,603
আমি তোমাকে ধনী বানিয়ে দিব।
1006
01:34:14,482 --> 01:34:17,651
উডরো:
আমাদের সম্পদের সর্বোত্তম ব্যাবহার করতে হবে।
1007
01:34:17,735 --> 01:34:21,113
আমাদের একটি সুস্পষ্ট...
ধ্যাত! আমার কথা শুনো!
1008
01:34:21,656 --> 01:34:24,950
সে কৌশল গুলো বুঝতে পারছেনা। তুমি তাঁকে বুঝিয়ে দাও।
1009
01:34:25,034 --> 01:34:28,370
দেখো, আমরা এখানে চিৎকার করে
দৌড়াতে পারবনা
1010
01:34:28,454 --> 01:34:31,790
এবং বল্লম নিক্ষেপ করতে পারবো না এবং ওই গুলোর প্রতি তীর ছুড়তে পারবনা।
1011
01:34:31,875 --> 01:34:36,003
আমাদের তাদেরকে খোলা মাঠে নিয়ে আসতে হবে
1012
01:34:36,087 --> 01:34:39,506
যেখানে আমরা তাদের চারদিক থেকে ঘিরে ফেলতে পারি
এবং সব দিক থেকে তাদের আক্রমণ করতে পারি।
1013
01:34:39,591 --> 01:34:41,758
তাদের বুঝিয়ে বল।
1014
01:34:45,346 --> 01:34:48,682
সে বলছে সে আপনাকে তার লোকদের নেতৃত্ব দিতে দিবে না।
1015
01:34:50,101 --> 01:34:51,768
(ন্যাট এপাচি ভাষায় কথা বলছে)
1016
01:34:58,776 --> 01:35:00,527
সে কী বলছে?
1017
01:35:02,155 --> 01:35:07,618
সে বলছে তাদের হৃৎপিণ্ড খুলে দেখাতে হবে যে
তারা আপনার ভেতর কী দেখেছে।
1018
01:35:11,873 --> 01:35:14,708
তার পিতামাতা মেক্সিকান যুদ্ধে মারা গেছেন
1019
01:35:15,376 --> 01:35:18,170
এবং আপনি তাকে নিয়ে গিয়েছিলেন যখন সে ছোট্ট বালক ছিল।
1020
01:35:20,924 --> 01:35:23,050
যা আপনি তাকে দিয়েছিলেন উদ্দেশ্যমুলকভাবে ।
1021
01:35:23,801 --> 01:35:26,511
তাকে শিখিয়েছিলেন কিভাবে নিজেকে দেখাশুনা করতে হয়।
1022
01:35:26,596 --> 01:35:28,430
যদিও আপনি রক্তের কেউ নন।
1023
01:35:33,394 --> 01:35:37,731
আপনি যুদ্ধ ঘৃণা করলেও এখান থেকে পালাতে পারবেন না।
1024
01:35:40,151 --> 01:35:43,904
আপনি একজন শক্তিশালী যোদ্ধা
যেকোনো যুদ্ধের জন্যই প্রশংসার যোগ্য।
1025
01:36:03,091 --> 01:36:04,466
সে বলছে আপনি যদি এত বড় যোদ্ধা হয়ে থাকেন
1026
01:36:04,550 --> 01:36:07,511
তবে যুদ্ধক্ষেত্রে কেন শুধুমাত্র একজন পুরুষ এবং একজন বালক
আপনাকে অনুসরণ করে।
1028
01:36:42,922 --> 01:36:45,757
ডগ! ডগ!
1029
01:36:47,593 --> 01:36:48,885
বাবু!
1030
01:36:48,970 --> 01:36:50,303
কেমন আছ?
1031
01:37:00,314 --> 01:37:01,481
উডরো।
1032
01:37:17,457 --> 01:37:19,750
শালা!
1034
01:37:51,991 --> 01:37:53,617
ইমিট।
1035
01:37:54,911 --> 01:37:57,662
তোমার এখানে থাকা উচিত নয়। চলো।
1036
01:39:24,709 --> 01:39:28,545
তোমার কোন নারী আছে? কোন রমণী, অথবা স্ত্রী?
1039
01:39:30,590 --> 01:39:33,383
না। আমি সবসময়ই কাজ করি।
1040
01:39:34,260 --> 01:39:35,260
বুঝেছি।
1041
01:39:36,846 --> 01:39:38,889
কাজ করো . . .
খুব কঠিন কাজ করো?
1043
01:39:40,266 --> 01:39:41,266
হ্যাঁ।
1044
01:39:44,103 --> 01:39:45,937
প্রচুর হত্যা?
কী?
1045
01:39:46,022 --> 01:39:47,188
খুন?
1046
01:39:47,732 --> 01:39:49,858
তা একটু আকটু।
1047
01:39:49,942 --> 01:39:50,942
হ্যাঁ।
1048
01:39:51,110 --> 01:39:54,154
আমার স্ত্রী, জানো, সে মেক্সিকান। মেক্সিকানা।
1050
01:40:08,920 --> 01:40:12,172
তোমার জানা উচিৎ...
আমি এখানে বেশী সময় থাকছি না।
1051
01:40:15,843 --> 01:40:17,761
আমাদের কেউই এখানে বেশী সময় থাকছে না।
1052
01:40:30,483 --> 01:40:32,692
আমার সাথে কখনও এমনটি করবেনা।
1053
01:42:43,699 --> 01:42:45,784
ওটা আমাকে দাও। ওকে।
1054
01:42:54,043 --> 01:42:55,543
দিয়াশলাই।
1055
01:43:06,680 --> 01:43:09,474
আমার কাছে আর দিয়াশলাই নেই ।আমাদের নিচে যেতে হবে।
1056
01:43:09,558 --> 01:43:10,975
আমি জানিনা আমরা কি করতে যাচ্ছি।
1057
01:43:18,567 --> 01:43:20,652
যাও। যাও!
1059
01:43:34,125 --> 01:43:35,333
যাও। যাও!
1060
01:44:15,332 --> 01:44:17,083
মনে হয় আমরা এটা ধ্বংস করে ফেলেছি।
1062
01:44:29,388 --> 01:44:31,389
উডরো: দানব গুলো বাইরে বেরিয়ে আসছে।
1063
01:44:35,227 --> 01:44:37,353
এটা নাও। উপরে যাও
তোমাকে যেখানে দেখিয়েছিলাম।
1064
01:44:37,479 --> 01:44:39,230
আমাদের লোকদের দেখলে,
তুমি হাত নাড়বে।
জী, স্যার।
1065
01:44:39,315 --> 01:44:41,232
বের হও!
1066
01:44:54,580 --> 01:44:55,997
দারুন!
1067
01:44:56,081 --> 01:44:59,417
তোমার লোকেরা ভিতরে থাকলে,
আমি তাদের বের করবো।
1068
01:44:59,501 --> 01:45:00,585
Godspeed.
1069
01:45:02,213 --> 01:45:03,546
চল তাদের মোকাবিলা করি!
1072
01:46:16,662 --> 01:46:19,330
এভাবেই তারা সোনাগুলো বাইরে নিয়ে গেছে।
1073
01:46:42,271 --> 01:46:43,396
ব্রঙ্ক: ডক!
1074
01:46:44,523 --> 01:46:45,523
ডক!
1075
01:46:45,607 --> 01:46:46,607
1076
01:46:46,692 --> 01:46:48,192
আমরা কী পেলাম?
1077
01:46:48,736 --> 01:46:50,695
আমি আঘাত পেয়েছি।
1078
01:46:50,863 --> 01:46:52,113
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
1079
01:46:52,489 --> 01:46:53,489
ডক, এটা কতটুকু মারাত্মক?
1080
01:46:53,574 --> 01:46:55,283
শুধু একটু মাংস উঠে গেছে।
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
1081
01:46:55,367 --> 01:46:58,286
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
হয়তো আমার দিকে বন্দুক তাক করবে না।
1082
01:46:58,370 --> 01:47:01,372
কিছু ভারী জিনিষ নাও এবং দেখ কেমন লাগে।
এখান থেকে যাও।
1083
01:47:09,882 --> 01:47:11,299
তারা নিচে যাচ্ছে না !
1084
01:47:11,383 --> 01:47:14,886
তারা যাবে ! আমাদের লোকদের বের করে আনা পর্যন্ত চালিয়ে যাও!
1089
01:48:16,490 --> 01:48:17,657
ডক!
1090
01:48:18,325 --> 01:48:19,992
ডক, নেমে এসো!
1091
01:48:23,163 --> 01:48:24,330
জিসাস!
1092
01:48:27,167 --> 01:48:28,334
ডক!
1093
01:48:29,586 --> 01:48:31,170
আমরা একটাও পেয়েছি?
1094
01:48:32,881 --> 01:48:34,590
হ্যাঁ। একটা পেয়েছি।
1095
01:48:36,385 --> 01:48:41,180
আমি সবসময় আপনার সাথে যুদ্ধে যাবার স্বপ্ন দেখতাম।
1096
01:48:44,184 --> 01:48:47,228
আমি সবসময় তোমার মত একটা ছেলে আশা করতাম।
1097
01:48:50,816 --> 01:48:51,899
যান।
1098
01:48:52,651 --> 01:48:53,985
পারসি কে নিয়ে আসুন।
1099
01:48:54,862 --> 01:48:56,362
আপনার ছেলে কে নিয়ে আসুন।
1101
01:50:25,160 --> 01:50:26,786
আলোর ভেতর তাকাবেনা।
1102
01:51:02,948 --> 01:51:04,323
আমি তোমাকে বলেছি
আলোর দিকে তাকাবেনা।
1103
01:51:04,408 --> 01:51:05,616
হ্যাঁ, ঠিক আছে।
1104
01:51:25,304 --> 01:51:27,096
তারা এরকম আর কতক্ষণ আছে?
1105
01:51:27,180 --> 01:51:29,015
প্রত্যেকেই আলাদা।
1107
01:51:34,021 --> 01:51:35,021
তাদের আটকাও।
1108
01:51:35,105 --> 01:51:37,023
তুমি জলদি করো।
1109
01:52:17,898 --> 01:52:19,940
তারা আরও আসছে।
1111
01:52:54,893 --> 01:52:56,227
এলা: যাও!
1112
01:53:20,711 --> 01:53:22,253
সবাই বেরিয়েছে।
1113
01:53:22,879 --> 01:53:24,255
ঠিক আছে।
1114
01:53:25,590 --> 01:53:28,092
হেই! তুমি কোথায় যাচ্ছ?
1115
01:53:28,635 --> 01:53:30,928
এটা এই পথে!
1119
01:54:20,479 --> 01:54:21,604
যাও! যাও!
1124
01:55:57,117 --> 01:55:59,243
তুমি এসব কী করছ?
আমাদের এখান থেকে বের হতে হবে!
1125
01:55:59,327 --> 01:56:00,578
না!
1126
01:56:01,121 --> 01:56:03,205
আমি এখানে এসেছি ওই জিনিষটাকে ধ্বংস করার জন্য।
1127
01:56:03,290 --> 01:56:04,290
কিভাবে?
1128
01:56:04,374 --> 01:56:06,500
ব্রেসলেট এর সাহায্যে।
এটা খুলে ফেল।
1129
01:56:06,793 --> 01:56:08,544
দাঁড়াও, আমি এটা খুলতে পারছিনা।
1130
01:56:08,628 --> 01:56:10,296
হ্যাঁ, তুমি পার।
তুমি এটা নিয়ন্ত্রণ করতে পার।
1131
01:56:10,380 --> 01:56:13,007
-কিভাবে?
-ঠিক যেভাবে তুমি এটা শুট করো। তোমার মন দিয়ে।
1132
01:56:14,509 --> 01:56:16,719
তোমাকে চিন্তা করা বন্ধ করতে হবে।
1133
01:56:27,772 --> 01:56:29,106
এটা কাজ করছে না।
1134
01:56:44,831 --> 01:56:46,332
এটা পড়ে গেছে।
1135
01:56:55,842 --> 01:56:59,011
আমি যদি এর মূল অংশে যেতে পারি তাহলে
তাদের থামাতে পারব।
1136
01:57:01,640 --> 01:57:03,682
চলো।
1137
01:57:14,694 --> 01:57:16,028
এটা নাও।
1138
01:57:42,222 --> 01:57:43,430
ছুঁড়ে মার!
1139
01:57:48,603 --> 01:57:50,646
-বিদায় জ্যাক!
-কী বলছ?
1140
01:57:52,065 --> 01:57:54,274
দাঁড়াও এলা!
1141
01:57:56,027 --> 01:57:57,277
না!
1143
01:58:57,464 --> 01:58:59,465
আমি তাদের দেখেছি!
আমি তাদের দেখেছি!
1144
01:58:59,549 --> 01:59:01,508
তারা চলে গেছে।
তারা অন্য দিক দিয়ে আসছে!
1145
01:59:01,593 --> 01:59:02,801
পারসিকে দেখতে পাচ্ছ?
1146
01:59:06,931 --> 01:59:07,931
হ্যাঁ, আমি তাকে দেখেছি!
1147
01:59:08,016 --> 01:59:09,558
জ্যাক এবং এলার কী খবর?
1148
01:59:10,101 --> 01:59:12,227
না। তারা তো এখানে নেই।
1156
02:02:11,407 --> 02:02:13,033
তুমি ঠিক আছ বৃদ্ধ?
1158
02:02:22,627 --> 02:02:25,587
-মেয়েটি কোথায়?
-সে এখনও ভেতরে।
1159
02:02:31,678 --> 02:02:32,844
যাও। যাও!
1163
02:04:56,989 --> 02:04:58,073
দাদা!
1164
02:04:59,075 --> 02:05:00,409
আমি।
1165
02:05:02,370 --> 02:05:04,955
ইমিট!
1166
02:05:11,003 --> 02:05:12,838
তোমরা সবাই প্রাপ্ত বয়স্ক।
1168
02:05:20,513 --> 02:05:22,055
পারসি।
1169
02:05:26,811 --> 02:05:29,062
তুমি আমাকে মনে করতে পারছ না, সোনা?
1170
02:05:29,981 --> 02:05:34,192
আমি দুঃখিত, আমি বেশিকিছু মনে করতে পারছি না।
1171
02:05:35,027 --> 02:05:36,695
আমি তোমার বাবা।
1172
02:05:38,072 --> 02:05:39,656
ওহ বাবা।
1173
02:05:50,543 --> 02:05:52,544
আমাকে তোমার মনে আছে?
1174
02:06:06,017 --> 02:06:09,436
আমি ভেবেছি তুমি মারাই গিয়েছ।
আমি ভেবেছি তুমি মারাই গিয়েছ।
1177
02:07:45,783 --> 02:07:47,200
হে, বারটেন্ডার!
1178
02:07:47,618 --> 02:07:50,996
আর এক গ্লাস খাওয়ার আগে আমাদের আর কয়টা গান শুনতে হবে?
1179
02:07:51,122 --> 02:07:53,039
আরে রাখাল, শান্ত হও।
1180
02:07:53,291 --> 02:07:54,791
আমি শুধু আমার বউকে দেখেই খুশি।
1183
02:07:58,462 --> 02:08:00,922
এখানে আরেকটু হুইস্কি।
1184
02:08:01,048 --> 02:08:02,632
ওহ তাই?
তুমি সেখানে কী পেয়েছিলে?
1185
02:08:02,717 --> 02:08:03,717
ডেমন গোল্ড।
1186
02:08:04,010 --> 02:08:05,427
এটা অয়েলস ফারগো নয়।
1187
02:08:06,137 --> 02:08:07,387
আমার কিছু কয়েন দরকার।
1188
02:08:07,471 --> 02:08:08,513
পারসিঃ হেই ডক!
1189
02:08:08,597 --> 02:08:09,806
হ্যাঁ বল!
1190
02:08:09,890 --> 02:08:12,642
ডক,এখানে আমার এবং আমার বন্ধুর জন্য একটা ড্রিঙ্ক।
1191
02:08:13,144 --> 02:08:14,311
সে কি ছোট নয়?
1192
02:08:14,937 --> 02:08:16,813
কি বলছ ডক?
1193
02:08:17,106 --> 02:08:19,190
দুইটা সারসাপারিলাস প্লিজ!
1194
02:08:22,320 --> 02:08:24,321
এবং
1195
02:08:25,698 --> 02:08:28,408
যেকোনো দায় দেনা সম্পর্কে খেয়াল রাখা উচিৎ।
1196
02:08:28,993 --> 02:08:32,704
হ্যাঁ ধন্যবাদ পারসি।
ধন্যবাদ। বুঝতে পারছি।
1198
02:08:42,298 --> 02:08:43,340
পারসি।
1199
02:08:44,592 --> 02:08:45,633
জী, আসছি বাবা।
1200
02:08:45,760 --> 02:08:46,760
ডক?
1201
02:08:47,219 --> 02:08:49,012
পরের রাউন্ড ডোলারহাইডে।
1204
02:08:57,313 --> 02:09:00,398
এই সোনাগুলো সব কিছু পালটে দেবে।
1205
02:09:00,775 --> 02:09:04,527
আমরা শীঘ্রই এখানে একটা রেলপথ বানাবো।
1206
02:09:04,612 --> 02:09:07,280
এটা গবাদিপশু ব্যাবসাটাকে পালটে দিবে।
1207
02:09:09,450 --> 02:09:12,702
এই খতিয়ানগুলো আমার জন্য ব্যাঙ্কে পৌঁছে দাও, পারবে?
1208
02:09:12,787 --> 02:09:15,205
তাদের বলবে আমার কিছু নতুন চেক লাগবে।
1209
02:09:16,082 --> 02:09:17,207
আচ্ছা।
1210
02:09:19,168 --> 02:09:23,296
আমি নতুনটাতে পড়তে চাই,
"ডোলারহাইড এন্ড সান"
1212
02:09:26,300 --> 02:09:27,467
এই শব্দটা তোমার ভালো লেগেছে?
1213
02:09:27,551 --> 02:09:30,470
জী, জী স্যার।
1214
02:09:42,316 --> 02:09:43,400
জন।
1215
02:09:44,151 --> 02:09:45,193
উডরো।
1216
02:09:46,612 --> 02:09:50,198
মনে হচ্ছে আমাদের শহরটা অনেক বড় হয়ে যাচ্ছে।
1217
02:09:55,329 --> 02:09:57,997
শুভবিদায় না বলে তুমি যেতে পারতে না। পারতে কি?
1218
02:10:01,752 --> 02:10:03,545
আমি একজন আসামী।
1219
02:10:04,463 --> 02:10:08,383
আমি শপথ করে বলতে পারি আমি দেখেছি
জ্যাক লোনারগান ওই গুহায় মারা গেছে।
1220
02:10:08,467 --> 02:10:09,634
তুমি পারবে না শেরিফ?
1221
02:10:09,718 --> 02:10:13,721
কি লজ্জা।
আমি তাকে ফাসি দেয়ার জন্য খুঁজছিলাম।
1222
02:10:15,683 --> 02:10:17,434
আমি ভদ্রলোক ভাবতে পারতাম।
1223
02:10:17,518 --> 02:10:19,352
হ্যাঁ তুমি পারতে।
1224
02:10:24,733 --> 02:10:26,025
জ্যাক।
1225
02:10:28,320 --> 02:10:30,363
সে ভালো জায়গায় আছে।
1226
02:10:34,160 --> 02:10:35,702
কর্নেল আবার দেখা হবে।
1227
02:10:38,706 --> 02:10:57,098
এতক্ষণ উপভোগ করলেন "কাউবয়স এন্ড এলিয়েন্স "
বাংলা সাবটাইটেল কেমন লাগল তা জানাতে
1228
02:10:58,099 --> 02:11:35,702
এবং যে কোনো রকম মন্তব্য, ভুল অথবা কোনকিছু যদি বলার থাকে
তবে এখানে ইমেইল করুন:
masumhossen3@gmail.com