1 00:03:24,304 --> 00:03:29,743 Vi rider mot syndaförlåtelsen. Vet du hur långt västerut vi är? 2 00:03:37,967 --> 00:03:40,204 Han kanske är en dumskalle. 3 00:03:40,516 --> 00:03:43,022 Finns det nån anledning till att du inte svarar på min fråga? 4 00:03:43,995 --> 00:03:49,007 Kolla där, pappa. Han har järn på handleden. Han har blivit skjuten. 5 00:03:49,218 --> 00:03:53,501 Han kanske har rymt från fängelset. Kanske har ett pris på sig. 6 00:03:53,606 --> 00:03:55,652 Det kan vara så. 7 00:04:02,881 --> 00:04:05,551 Det är inte din turdag, främling. 8 00:04:06,900 --> 00:04:08,954 Vänd dig om och börja gå. 9 00:04:10,517 --> 00:04:12,887 Vänd dig om och börja gå, sa jag! 10 00:05:17,121 --> 00:05:21,136 Svensk text: FRiEND 11 00:05:21,645 --> 00:05:25,158 Text hämtad från www.Undertexter.se 12 00:07:03,920 --> 00:07:06,216 Försvinn. 13 00:07:35,113 --> 00:07:38,080 Stanna där. Stanna! 14 00:07:46,694 --> 00:07:48,955 Hallå? 15 00:09:42,373 --> 00:09:44,905 Händerna mot himlen, min vän. 16 00:09:45,141 --> 00:09:47,237 Lugn nu. 17 00:09:53,211 --> 00:09:57,270 Vänd dig om, lugnt och försiktigt. 18 00:09:57,747 --> 00:09:59,935 Jag har blivit skjuten. 19 00:10:06,116 --> 00:10:10,573 Bara två sorters män blir skjutna, brottslingar och brottsoffer. 20 00:10:11,652 --> 00:10:13,816 Vilken är du? 21 00:10:14,552 --> 00:10:18,077 - Jag vet inte. - Har du nåt namn, vännen? 22 00:10:19,121 --> 00:10:21,151 Det vet jag inte heller. 23 00:10:21,623 --> 00:10:24,216 Vad vet du då? 24 00:10:24,655 --> 00:10:26,681 Engelska. 25 00:10:38,263 --> 00:10:41,184 Sätt dig där. Precis där. 26 00:10:50,342 --> 00:10:52,626 Är det ditt ställe? 27 00:10:53,945 --> 00:10:57,151 Sex dagar i veckan är det mitt. 28 00:10:58,116 --> 00:11:00,409 Den sjunde tillhör den allsmäktige. 29 00:11:07,208 --> 00:11:10,030 Var kom du ridandes ifrån, min son? 30 00:11:11,129 --> 00:11:13,171 Väst. 31 00:11:13,506 --> 00:11:15,841 Väst? 32 00:11:18,490 --> 00:11:21,993 Väst är en stor plats. 33 00:11:22,566 --> 00:11:25,982 Är alla i väst lika pratsamma som du? 34 00:11:29,135 --> 00:11:31,314 Sådär ja. 35 00:11:31,841 --> 00:11:34,314 Kom hit till ljuset. 36 00:11:37,455 --> 00:11:40,182 Ta några klunkar whiskey... 37 00:11:40,325 --> 00:11:44,260 ...sen lägger du dig här och gör det bekvämt för dig. 38 00:12:03,268 --> 00:12:06,647 Det där såret ser konstigt ut. 39 00:12:06,910 --> 00:12:09,765 Nästan som om det var bränt. 40 00:12:10,141 --> 00:12:12,251 Det här kanske svider till lite. 41 00:12:16,605 --> 00:12:18,931 Är det här en gruvstad? 42 00:12:20,774 --> 00:12:24,401 Ja. Det var väl egentligen tanken. 43 00:12:25,544 --> 00:12:31,772 Fast folk flyttade. Inget guld. Försök att vara stilla nu. 44 00:12:35,248 --> 00:12:37,536 Sådär ja. 45 00:12:38,382 --> 00:12:40,714 Det här är ingen skottskada. 46 00:12:42,149 --> 00:12:45,213 - Var fick du det här? - Jag vet inte. 47 00:12:45,526 --> 00:12:50,120 Jag kan inte frigöra dig från dina synder om du inte minns dem, eller hur? 48 00:12:50,427 --> 00:12:57,076 Jag har sett goda män göra onda saker och onda män göra goda saker. 49 00:12:57,287 --> 00:13:00,341 Vare sig du hamnar i himlen eller helvetet... 50 00:13:00,492 --> 00:13:03,816 ...så är det inte Guds plan, det är din egen. 51 00:13:03,831 --> 00:13:08,960 Du måste komma ihåg vad det var. Håll med fingret här. 52 00:13:09,479 --> 00:13:11,989 Kom igen. Sådär. 53 00:13:19,087 --> 00:13:23,722 - Tack. - Inte illa för en landsbygdspräst. 54 00:13:30,617 --> 00:13:33,691 Det är den där jävla Dolarhyde grabben. 55 00:13:35,605 --> 00:13:38,711 Vad gör du, Percy? Det finns folk däruppe! 56 00:13:38,822 --> 00:13:41,848 - Det finns ingen där. Det är lugnt. - Det är inte lugnt. 57 00:13:41,948 --> 00:13:45,224 Det är illa nog att han dricker gratis. Ska han skjuta sönder stället nu? 58 00:13:45,333 --> 00:13:48,893 - Vad var det där, Doc? - Inget. Han sa ingenting. Allt är okej. 59 00:13:48,997 --> 00:13:51,428 - Var snäll och gå in igen. - Håll käften. 60 00:13:53,641 --> 00:13:57,573 Jag vill höra vad du sa. "Det är illa nog", vadå? 61 00:13:58,901 --> 00:14:04,317 Du är otacksam för vår verksamhet? Vore det inte för min pappas boskap- 62 00:14:04,427 --> 00:14:07,159 -hade det inte funnits pengar i stan! 63 00:14:07,269 --> 00:14:12,418 Det hade inte funnits kött på era bord! Och era dörrar hade varit stängda! 64 00:14:12,763 --> 00:14:15,768 Jag vill inte vara respektlös mot din far, Percy. 65 00:14:15,870 --> 00:14:20,207 Självklart inte. Men du ber mig att betala. 66 00:14:23,620 --> 00:14:26,486 Kom hit så får vi göra upp. 67 00:14:27,875 --> 00:14:30,544 Kom hit. 68 00:14:41,448 --> 00:14:45,836 Jag vill inte ha nåt bråk, grabben. Jag försöker bara... 69 00:14:47,826 --> 00:14:53,901 Du ska nog ta upp dina glasögon, Doc, innan nån trampar på dem. 70 00:15:02,218 --> 00:15:04,626 Jag ska betala den förbannade notan! 71 00:15:04,774 --> 00:15:11,394 Det är bra nu, min son! Vi försöker bara överleva. 72 00:15:12,158 --> 00:15:16,141 Vet du vad, präst? Du gav mig just en idé. 73 00:15:16,471 --> 00:15:19,036 Jag vet att det inte är söndag- 74 00:15:19,232 --> 00:15:23,977 -men vad sägs om en kollekt för den fattiga mannen? 75 00:15:25,720 --> 00:15:28,987 Vem har pengar? 76 00:15:29,300 --> 00:15:31,552 Kom igen. I hatten. 77 00:15:33,888 --> 00:15:35,898 Väldigt tillmötesgående. 78 00:15:36,000 --> 00:15:41,297 Jag är ledsen att Doc's olycka måste tas ut på er goda människor. - I hatten. 79 00:15:41,312 --> 00:15:43,536 Det är väldigt kristet av er. 80 00:15:51,140 --> 00:15:52,912 Du också. 81 00:15:53,016 --> 00:15:57,858 Var försiktig med var du riktar den där innan du blir skadad. 82 00:16:04,507 --> 00:16:06,866 Hör här... 83 00:16:07,360 --> 00:16:13,180 Du ska få en förmån för ditt tvivel, eftersom... 84 00:16:13,335 --> 00:16:16,963 ...du kanske inte vet vem jag är. 85 00:16:28,810 --> 00:16:30,867 - Kom. - Låt mig vara! 86 00:16:31,074 --> 00:16:33,174 Du! 87 00:16:34,571 --> 00:16:36,795 Jag varnar dig. 88 00:16:50,023 --> 00:16:54,083 Var fan kom han ifrån? 89 00:16:54,386 --> 00:16:56,575 Vad fan händer här? 90 00:16:57,394 --> 00:17:00,691 Det var en olycka. Han kom från ingenstans. 91 00:17:00,761 --> 00:17:04,590 Och han överföll mig. Han försökte få mig att se dum ut. 92 00:17:04,695 --> 00:17:09,195 - Det var inte mitt fel, sheriffen. - För fan, Percy. Nu gick du för långt. 93 00:17:09,288 --> 00:17:11,647 - Jag måste låsa in dig. - Taggart. 94 00:17:17,836 --> 00:17:20,514 Du vet att det inte är nån bra idé. 95 00:17:20,681 --> 00:17:23,531 Jag har nog inget val, Nat. 96 00:17:28,853 --> 00:17:30,500 Nat? 97 00:17:30,601 --> 00:17:35,270 - Nat, din jävel, vart ska du? - Oroa dig inte. 98 00:17:35,377 --> 00:17:39,115 Jag ska berätta för din far om vad som har hänt idag. 99 00:17:42,213 --> 00:17:45,320 Du brände vid kaffet igen, Mickey. 100 00:17:45,481 --> 00:17:48,977 Vet du vad, Ed. Nästa gång så gör du kaffet. 101 00:17:49,138 --> 00:17:51,629 Lugna ner ditt drickande, Murphy? 102 00:17:51,789 --> 00:17:56,765 Mr Dolarhyde gillar inte att man dricker på jobbet. 103 00:17:59,150 --> 00:18:04,286 Jag skiter fullkomligt i vad den mäktiga översten Dolarhyde inte gillar! 104 00:18:04,826 --> 00:18:08,141 Jag bryr mig inte om hur många indianer han har dödat heller. 105 00:18:08,353 --> 00:18:12,333 Du snackar en hel del när inte chefen är i närheten. 106 00:18:16,096 --> 00:18:19,428 Jag hade sagt det till honom om han var här! 107 00:18:19,788 --> 00:18:22,046 Överste Dolarhyde. 108 00:18:27,633 --> 00:18:30,591 Jag ska säga er nåt, pojkar. 109 00:18:32,518 --> 00:18:34,838 Pengar gör er mjuka. 110 00:19:11,762 --> 00:19:15,785 - Var fan är den där diligensen? - Diligensen? Vilken diligens? 111 00:19:15,891 --> 00:19:18,532 Du sköt en vicesheriff, Percy. 112 00:19:18,657 --> 00:19:22,721 Federala ordningsmän ska föra dig till Santa Fe. 113 00:19:22,924 --> 00:19:25,562 Har du mist förståndet, sheriffen? 114 00:19:25,962 --> 00:19:31,205 Pappa är på väg hit. Du borde släppa mig innan det spårar ur. 115 00:19:32,103 --> 00:19:36,950 Det var en olycka, sheriffen! Jag är ju inte precis Jesse James! 116 00:19:37,600 --> 00:19:40,031 - Din jävel. - Sheriffen! 117 00:19:42,263 --> 00:19:45,870 Kan du sätta det på Percys räkning? 118 00:19:46,883 --> 00:19:49,336 Femtio cent. 119 00:19:49,472 --> 00:19:51,623 Bara skojar med dig, Doc. 120 00:19:55,227 --> 00:19:57,811 Varför finns det ingen tvål härinne? 121 00:19:57,921 --> 00:20:01,866 Varför ställer du disken här borta? Jag vill ha den här. 122 00:20:01,970 --> 00:20:04,658 Jag kan ta över om du... 123 00:20:05,162 --> 00:20:09,165 - Varför vilar du inte? - Jag behöver inte vila. Jag har kunder. 124 00:20:09,850 --> 00:20:14,094 - Jag får ingen respekt i den här stan. - Det är inte sant. 125 00:20:14,249 --> 00:20:17,649 Jag ville bara inte att du skulle bli skjuten. 126 00:20:17,897 --> 00:20:21,700 - Vill du härifrån? - Nej. Det här är din dröm. 127 00:20:21,803 --> 00:20:25,849 - Jag följer dig varsomhelst. - Jag trodde det var vår dröm. 128 00:20:26,594 --> 00:20:30,756 Fan också! - Du, Charlie, spela nåt gladare. 129 00:20:30,895 --> 00:20:34,478 Det är som en begravning här! 130 00:20:38,779 --> 00:20:42,407 Varför är du med mig? Varför tar du inte med nån som kan skydda dig? 131 00:20:42,510 --> 00:20:45,467 Jag kan inte ens skydda mig själv. 132 00:20:46,120 --> 00:20:48,832 Du behöver inte bevis nåt. 133 00:20:49,508 --> 00:20:53,359 - Okej? Jag älskar dig. - Jag är inget barn. 134 00:21:06,952 --> 00:21:09,040 Whiskey. 135 00:21:14,397 --> 00:21:17,197 Huset bjuder, för det du gjorde. 136 00:21:36,362 --> 00:21:38,905 Jag är bara här för att dricka. 137 00:21:43,848 --> 00:21:46,617 - Känner jag dig? - Nej. 138 00:21:51,845 --> 00:21:54,158 Jag heter Ella. 139 00:21:56,610 --> 00:21:59,154 Varifrån fick du det armbandet? 140 00:22:01,236 --> 00:22:04,275 Är det nåt du vet om mig, damen? 141 00:22:05,567 --> 00:22:08,078 Du minns ingenting, eller hur? 142 00:22:11,811 --> 00:22:16,170 - Vad vill du? - Jag vet att du letar efter nåt. 143 00:22:16,479 --> 00:22:18,553 Det gör även jag. 144 00:22:20,476 --> 00:22:22,703 Lycka till då. 145 00:22:30,775 --> 00:22:32,832 Gå härifrån. 146 00:22:40,829 --> 00:22:42,882 Jake Lonergan. 147 00:23:02,139 --> 00:23:06,385 Kan du följa med mig till kontoret på en liten pratstund? 148 00:23:09,899 --> 00:23:12,302 Du har nog tagit fel man. 149 00:23:14,649 --> 00:23:17,453 Du får nog följa med oss ändå. 150 00:23:21,223 --> 00:23:23,854 Skulle inte göra det om jag var du. 151 00:23:51,044 --> 00:23:53,100 Nej! 152 00:23:55,523 --> 00:23:57,875 Jag vill inte ha nåt trubbel. 153 00:24:40,832 --> 00:24:43,112 Upp och hoppa. 154 00:24:46,370 --> 00:24:48,743 Du är i trubbel nu. 155 00:24:49,058 --> 00:24:52,990 Du ska brinna. Pappa ska hämta mig. 156 00:24:54,165 --> 00:24:59,400 I kriget lärde han sig hur man dödar en man sakta och rejält. 157 00:24:59,507 --> 00:25:08,250 Jag ska se dig lida en lång, lång, lång tid. 158 00:25:10,086 --> 00:25:14,955 Trodde du att en liten smäll på picken gjorde ont? 159 00:25:23,046 --> 00:25:26,790 Snälla! Jag har inte dödat din boskap. 160 00:25:26,862 --> 00:25:30,438 Överste Dolarhyde. Du måste tro mig! 161 00:25:32,312 --> 00:25:35,948 Du har bara ridit för mig i två veckor. 162 00:25:38,366 --> 00:25:42,277 Du kanske inte vet vem du har att göra med, Roy. 163 00:25:45,188 --> 00:25:47,722 Ingen kallar mig för "översten". 164 00:25:48,635 --> 00:25:51,974 De flesta av dem som gjorde det är döda. 165 00:25:54,650 --> 00:25:56,687 Snälla. 166 00:25:57,999 --> 00:26:02,066 Så du, Ed och lille Mickey hämtar in kringirrande djur. Hur många fick ni? 167 00:26:02,172 --> 00:26:04,245 Vi fick 24 stycken, chefen. 168 00:26:04,554 --> 00:26:10,369 - Jag känner att du har druckit. - Jag har inte druckit. Det var de andra. 169 00:26:10,480 --> 00:26:14,850 Vad är det för människa som går runt och spränger andras kor- 170 00:26:14,957 --> 00:26:19,464 -och sen snackar sån här skit? Kunde du inte bättre? 171 00:26:19,572 --> 00:26:23,480 Du måste tro mig. Det var ett vitt sken! Det var ett klart sken! 172 00:26:23,586 --> 00:26:27,553 Så det var ett stort sken, och du föll i floden- 173 00:26:27,667 --> 00:26:32,305 -och när du kom tillbaka, hade två av mina bästa män försvunnit. 174 00:26:34,122 --> 00:26:38,931 Det var ingen storm. Det fanns inga blixtar den här kvällen. 175 00:26:39,371 --> 00:26:42,976 - Du respekterar inte mig, eller hur? - Chefen! 176 00:26:45,828 --> 00:26:49,337 - Var är Percy? - Taggart låste in honom, chefen. 177 00:26:49,540 --> 00:26:52,443 Varför? Vad har han nu gjort? 178 00:26:52,652 --> 00:26:56,223 - Skjutit en vicesheriff. - För helvete! 179 00:26:56,329 --> 00:27:01,337 Vad fan tror Taggart att han gör? Han hade inte ens haft ett jobb om... 180 00:27:01,448 --> 00:27:04,323 Nu måste jag dit och prata med honom! 181 00:27:04,456 --> 00:27:08,181 För ni misslyckades med att ta hand om min pojk! 182 00:27:11,982 --> 00:27:14,114 Tack... 183 00:27:16,904 --> 00:27:18,924 Sitt upp, allihopa. 184 00:27:24,057 --> 00:27:27,658 - Vi borde ha fler män, chefen. - Varför? 185 00:27:27,767 --> 00:27:32,949 Det låter otroligt, men jag tror att Jake Lonergan är i stan. 186 00:27:38,615 --> 00:27:42,451 - Vad har hänt med honom? - Det vet jag inte. 187 00:27:58,070 --> 00:28:01,675 Jag överlämnar dig till de federala ordningsmännen. 188 00:28:02,819 --> 00:28:05,504 Vad anklagas jag för? 189 00:28:07,269 --> 00:28:09,803 Mordbrand. Överfall. 190 00:28:10,011 --> 00:28:12,970 Misshandel. Kidnappning. 191 00:28:14,323 --> 00:28:19,531 Det sägs att du rånade posten förra månaden med Pat Dolan och Bull McCade. 192 00:28:19,807 --> 00:28:23,868 Vilket även gör dig delaktig i alla lagar de bröt. 193 00:28:28,863 --> 00:28:31,915 - Var det allt? - Mord. 194 00:28:33,255 --> 00:28:38,736 En prostituerad från Cottonwood Grove. Vid namn Alice Wills. 195 00:28:40,786 --> 00:28:45,452 - Säger du att jag dödade den kvinnan? - Säg det du. 196 00:28:48,310 --> 00:28:51,740 Jag ska behandla dig med respekt... 197 00:28:51,875 --> 00:28:55,343 ...men gör inget misstag. 198 00:28:56,719 --> 00:29:00,338 Om du försöker fly... 199 00:29:01,114 --> 00:29:03,814 ...kommer jag att skjuta dig. 200 00:29:45,889 --> 00:29:47,954 Fy fan... 201 00:29:51,371 --> 00:29:55,151 - Hit med handleden. - Vad gör du, Taggart? 202 00:29:56,524 --> 00:29:58,548 Sheriffen. 203 00:29:58,652 --> 00:30:01,006 Det här går för långt, sheriffen. 204 00:30:02,078 --> 00:30:04,249 Jag bara jävlades. 205 00:30:05,523 --> 00:30:07,684 Det var inte meningen att skada nån. 206 00:30:07,930 --> 00:30:09,218 Gå härifrån. 207 00:30:09,321 --> 00:30:13,137 Jag är ledsen, men jag hade inget val. Jag kunde inte låta dig sticka. 208 00:30:13,248 --> 00:30:15,279 Jag sticker nu. 209 00:30:16,206 --> 00:30:20,202 - Jag behöver dig. - Har du nåt att säga, så säg det. 210 00:30:20,876 --> 00:30:23,773 Jag måste få veta var du kom ifrån. 211 00:30:24,419 --> 00:30:26,638 Jag också. 212 00:30:28,166 --> 00:30:30,238 Frun. 213 00:30:35,157 --> 00:30:38,232 Ha en trevlig resa nu, turturduvor. 214 00:30:39,839 --> 00:30:42,817 Taggart! Släpp ut mig, Taggart! 215 00:30:43,418 --> 00:30:45,457 Sheriffen! 216 00:30:45,694 --> 00:30:47,757 Sheriffen! 217 00:30:47,997 --> 00:30:50,225 Vad gör du? 218 00:30:51,009 --> 00:30:54,723 - Gå hem och lägg dig. - Snälla, ge dig inte av. 219 00:30:54,924 --> 00:30:57,832 Jag måste, Emmett. Det är mitt jobb. 220 00:30:58,370 --> 00:31:00,638 Jag gillar inte att vara här. 221 00:31:00,740 --> 00:31:04,321 Din pappa hämtar dig när han har ordnat upp sitt. 222 00:31:04,455 --> 00:31:09,203 - Det har gått ett år. - Oroa dig inte, han kommer. 223 00:31:09,876 --> 00:31:12,822 Och din mamma är begravd här. 224 00:31:13,020 --> 00:31:16,009 Du vet att jag inte kan lämna min lilla flicka. 225 00:31:22,415 --> 00:31:24,651 - Taggart? - Ja, jag ser dem. 226 00:31:25,427 --> 00:31:28,102 Gå in, Emmett. Nu. 227 00:31:47,471 --> 00:31:52,984 - Jag vill ha min grabb, John. - Pappa? 228 00:31:55,731 --> 00:32:00,103 - Jag visste att du skulle komma. - Håll käften! Dig tar jag hand om sen. 229 00:32:02,184 --> 00:32:04,521 Ja, det är Lonergan, chefen. 230 00:32:08,807 --> 00:32:12,307 Det är den jäveln som stal mitt guld från diligensen. 231 00:32:12,419 --> 00:32:16,329 - Jag vill ha den mannen. - Det får du ta med domaren i Santa Fe. 232 00:32:16,432 --> 00:32:20,547 Jag ska inte till Santa Fe. Ge mig honom nu... 233 00:32:20,646 --> 00:32:23,321 -...eller så tar jag honom. - Jag då, pappa? 234 00:32:23,423 --> 00:32:25,471 Håll käften, sa jag! 235 00:33:04,125 --> 00:33:06,489 Vad i helvete är det? 236 00:33:25,466 --> 00:33:27,497 Vad i helvete? 237 00:34:16,280 --> 00:34:19,917 De kommer tillbaka! De kommer tillbaka! Stig av! 238 00:34:36,085 --> 00:34:39,241 - Ur vägen! - Herregud! 239 00:34:39,476 --> 00:34:44,069 Stilla! Stanna där! Jag kommer! 240 00:34:54,294 --> 00:34:57,531 - Ge mig handen. - Varför det? 241 00:34:57,638 --> 00:35:00,304 Jag kan få loss oss. Ge mig handen. 242 00:35:01,315 --> 00:35:03,415 Var stilla. 243 00:35:13,985 --> 00:35:16,089 Emmett! 244 00:35:17,862 --> 00:35:19,897 Morfar! 245 00:35:23,393 --> 00:35:25,885 Det är lugnt, Emmett. Jag har dig. 246 00:35:31,980 --> 00:35:34,205 - Ge mig handen. - Nej! 247 00:35:34,425 --> 00:35:36,850 Kom igen, grabben. Ge mig handen! 248 00:35:51,981 --> 00:35:54,044 Vad är det? 249 00:36:21,749 --> 00:36:26,023 - Upp nu, chefen. Vi måste härifrån. - Var är Percy? 250 00:36:29,742 --> 00:36:31,539 Ut därifrån! 251 00:36:31,650 --> 00:36:34,684 - Jag kan inte, pappa. - Kan du inte? Fegis! 252 00:36:35,659 --> 00:36:38,798 Han bröt mina fingrar! 253 00:36:45,431 --> 00:36:47,529 Pappa! 254 00:36:49,040 --> 00:36:51,776 Vi sticker! Vi måste sticka! 255 00:36:52,619 --> 00:36:54,842 Den här vägen! 256 00:38:51,390 --> 00:38:54,330 - Vad är det där? - Varför frågar du mig? 257 00:38:54,431 --> 00:38:56,958 För att du sköt den! 258 00:38:57,244 --> 00:39:01,051 - Med den där. Varifrån har du fått den? - Jag vet inte. 259 00:39:01,992 --> 00:39:04,660 Vadå, vet inte? 260 00:39:10,120 --> 00:39:12,351 Vad fan är det? 261 00:39:14,097 --> 00:39:16,487 De tog min fru. 262 00:39:19,985 --> 00:39:22,883 Hallå! Är det nån där? 263 00:39:24,701 --> 00:39:27,111 - Nej. - Är min fru därinne? 264 00:39:27,212 --> 00:39:30,349 - Nej! - Är den död? 265 00:39:39,854 --> 00:39:42,461 - Är det demoner? - Demoner? 266 00:39:42,595 --> 00:39:45,695 Jag vet inte riktigt. De stämmer med beskrivningen, men... 267 00:39:45,807 --> 00:39:49,378 Demoner? Vad snackar du om? Snackar du bibeltjafs? Demoner? 268 00:39:49,491 --> 00:39:52,953 Jag pratar inte om nåt. Lugna dig, Doc. 269 00:39:53,064 --> 00:39:56,306 Lugna mig? Du säger att demoner tog min fru. 270 00:39:56,409 --> 00:40:00,076 Jag har inte sagt nåt sånt. Sansa dig. 271 00:40:23,033 --> 00:40:25,804 Chefen! 272 00:40:26,713 --> 00:40:28,874 Den sprang ditåt. 273 00:40:31,901 --> 00:40:34,932 Jag vet inte vad det är, men den blöder. 274 00:40:37,414 --> 00:40:41,157 Det är åt samma håll som maskinerna stack med våra anhöriga. 275 00:40:41,664 --> 00:40:45,774 Vi kommer inte att kunna spåra den i mörkret. 276 00:40:46,447 --> 00:40:50,521 Fixa hästarna och hämta lite proviant! Vi ger oss av i gryningen! 277 00:40:51,533 --> 00:40:53,568 Du. 278 00:40:54,205 --> 00:40:56,478 Du följer med oss. 279 00:40:56,885 --> 00:41:02,894 Jag behöver det där vapnet. Och jag antar att du står i skuld. 280 00:41:03,503 --> 00:41:05,838 Så ser inte jag det. 281 00:41:34,709 --> 00:41:36,943 Minns boken med nummer- 282 00:41:37,062 --> 00:41:41,922 -där Gud kommenderade Moses till det förlovade landet Canaan. 283 00:41:42,041 --> 00:41:47,430 Moses var osäker och skickade in sina spejare för att utforska landet. 284 00:41:47,839 --> 00:41:50,882 Och de kom tillbaka med hemska berättelser. 285 00:41:51,836 --> 00:41:56,413 Berättelser om onda varelser, monster som de aldrig hade sett förut. 286 00:41:56,514 --> 00:41:58,700 "Jättar", sa de. 287 00:41:58,808 --> 00:42:01,870 "Och de var som gräshoppor i deras ögon", sa de. 288 00:42:01,978 --> 00:42:06,189 Och Israels folk blev rädda. "Hur kan vi överleva mot dem?" 289 00:42:06,441 --> 00:42:08,451 De förlorade sin tro. 290 00:42:08,552 --> 00:42:12,887 De glömde att det inte finns nåt att frukta i himlen och på jorden... 291 00:42:13,031 --> 00:42:16,450 -...så länge vi följer den rätta vägen. - Håll honom stilla. 292 00:42:16,534 --> 00:42:22,490 Att Han skapade människan genom att blåsa i lera, så att det finns lite av... 293 00:42:22,597 --> 00:42:27,002 -...Guds andedräkt i oss alla. - Se om du kan stoppa blödningen. 294 00:42:27,086 --> 00:42:32,007 "Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen- 295 00:42:32,133 --> 00:42:35,051 "-icke pesten, som går fram i mörkret." 296 00:42:35,636 --> 00:42:40,882 Gud prövar oss. Han prövar vår tro. Så att vi går efter våra anhöriga. 297 00:43:05,804 --> 00:43:07,852 Vad vill du? 298 00:43:07,960 --> 00:43:10,143 Vad vill du? 299 00:43:10,586 --> 00:43:13,130 Sanningen nu, annars dödar jag dig. 300 00:43:13,231 --> 00:43:17,266 De tog mitt folk också. Jag har letat länge efter dem. 301 00:43:18,148 --> 00:43:21,496 Jag vet att du kan hjälpa mig att hitta dem. 302 00:43:23,431 --> 00:43:25,962 Håll dig borta från mig. 303 00:43:35,873 --> 00:43:38,194 Jag kan hjälpa dig! 304 00:43:40,159 --> 00:43:44,230 Vissa av killarna tror att de redan är döda, chefen. 305 00:43:44,330 --> 00:43:47,298 Om de ville döda dem hade de redan varit döda. 306 00:43:47,458 --> 00:43:50,935 De band folk. Det var en uppsamling. 307 00:43:56,884 --> 00:43:59,778 - Vart tror du att du ska? - Jag följer med er. 308 00:44:00,179 --> 00:44:03,465 - Du är en betungande börda. - De tog min fru, jag följer med. 309 00:44:03,599 --> 00:44:06,000 Jag är en doktor. Ni behöver mig. 310 00:44:07,019 --> 00:44:09,144 Skyll dig själv. 311 00:44:10,064 --> 00:44:12,465 Du stannar där. 312 00:44:12,900 --> 00:44:16,944 Jag beklagar, men du får inte följa med. Det är för farligt. 313 00:44:19,949 --> 00:44:23,994 Jag vaktar honom under ritten. Han kan vattna hästarna. 314 00:44:35,047 --> 00:44:37,473 Han har ingen. 315 00:44:38,759 --> 00:44:41,970 Okej då. Fyll på din fältflaska. 316 00:44:50,396 --> 00:44:52,634 Den är på väg norrut. 317 00:44:53,373 --> 00:44:56,571 Spåren är fortfarande färska. 318 00:45:08,257 --> 00:45:11,931 - Jag följer också med. - Visst, frun. 319 00:45:13,407 --> 00:45:16,845 Vi har en grabb och en hund, varför inte en kvinna? 320 00:46:02,574 --> 00:46:04,744 Du är tillbaka. 321 00:46:20,132 --> 00:46:22,237 Vad är det? 322 00:46:38,331 --> 00:46:42,062 - Du måste lämna tillbaka det. - I helvete heller. 323 00:46:42,375 --> 00:46:44,968 - Det är blodspengar. - Jag har förtjänat det. 324 00:46:45,068 --> 00:46:49,399 - Genom att råna och döda. - Det ger oss vad vi behöver! 325 00:47:21,175 --> 00:47:23,745 - Jake! - Stanna där! 326 00:47:54,470 --> 00:47:58,582 Jag fattar inte varför vi gör det här. Du vet att alla är döda. 327 00:47:59,690 --> 00:48:02,897 Ville de döda dem skulle de gjort det. 328 00:48:03,004 --> 00:48:07,777 Hoppas chefen har rätt och de har bundit dem. 329 00:48:07,886 --> 00:48:10,656 Slår vad om att de ska äta dem. 330 00:48:10,966 --> 00:48:15,026 Om det varit jag, hade jag börjat med din fru. 331 00:48:16,416 --> 00:48:21,998 Ska du vara sån här hela vägen? Isåfall lär vi inte att ha många samtal. 332 00:48:22,101 --> 00:48:28,077 Varför sjunger du inte nåt? Koka lite bönor. Gör nån nytta. 333 00:48:37,051 --> 00:48:39,750 Vill du ha ett vänligt råd? 334 00:48:40,597 --> 00:48:44,064 Skaffa ett gevär och lär dig använda den. 335 00:48:52,126 --> 00:48:55,903 Ser man på. Se vem som är tillbaka. 336 00:48:56,607 --> 00:48:59,377 Jag ser dig, men jag ser inte mitt guld. 337 00:48:59,582 --> 00:49:04,859 Vi kan väl hitta folket först, sen kan du försöka ta tillbaka det. 338 00:49:04,967 --> 00:49:09,079 Kanske priset på ditt huvud blir ett attraktivare förslag. 339 00:49:09,185 --> 00:49:13,426 Eller så kan jag skjuta dig i bröstet och skära av den där saken från din arm. 340 00:49:13,451 --> 00:49:17,711 Kan vi inte bara vara glada att killen med de stora pistolerna är tillbaka? 341 00:49:19,081 --> 00:49:21,874 Väldigt tillmötesgående av dig, mr Lonergan. 342 00:49:22,168 --> 00:49:24,215 Nåja... 343 00:49:24,320 --> 00:49:28,530 - Jag har inte gjort nåt än. - Jag uppskattar det ändå. 344 00:49:38,535 --> 00:49:41,163 Spåren har sköljts bort. 345 00:50:10,640 --> 00:50:15,253 Jag vet inte mycket om båtar, men den där är nog upp och ner. 346 00:50:16,424 --> 00:50:20,600 Vi är 800 kilometer från en flod som är stor nog för att klara av den. 347 00:50:20,709 --> 00:50:24,850 - Vi går in, bort från regnet! - Jag går inte i närheten av den där. 348 00:50:24,956 --> 00:50:28,217 Skyll dig själv. Sov i regnet. 349 00:51:16,365 --> 00:51:19,623 - Hur är det mina herrar? - Bra, själv då? 350 00:51:19,723 --> 00:51:23,531 - Bra. Jag tar första vakten. - Tack, vicesheriffen. 351 00:51:26,463 --> 00:51:30,263 - Vill du sitta, präst? - Nej, gör det bekvämt för dig. 352 00:51:31,046 --> 00:51:35,372 Doc, det här är en Spencer 56-50. 353 00:51:36,051 --> 00:51:38,765 - Har du skjutit med en sån här? - Nej. 354 00:51:39,096 --> 00:51:41,505 Det var bättre förr. 355 00:51:41,849 --> 00:51:44,517 - Hur känns det där? - Den är tung. 356 00:52:40,115 --> 00:52:43,076 Det regnar ju värre här än därute. 357 00:52:43,827 --> 00:52:47,872 - Jag är genomsur. - Vad fan sitter vi här för? 358 00:52:48,040 --> 00:52:52,768 Vi borde vara långt härifrån i motsatt riktning från de där sakerna. 359 00:52:52,932 --> 00:52:57,090 Gjorde vi det skulle den gamle mannen skjuta oss själv. Inte sant, Wes? 360 00:52:57,190 --> 00:52:59,324 Jag, det skulle han. 361 00:53:16,402 --> 00:53:18,898 Försöker du säga nåt? 362 00:53:20,080 --> 00:53:24,492 Kanske... Vi kanske skulle ha kallat in armén? 363 00:53:24,597 --> 00:53:27,091 Jag ger inte det här till soldater- 364 00:53:27,204 --> 00:53:31,582 -som måste kontakta Washington för att fråga vilken hand de ska torka sig med. 365 00:53:31,687 --> 00:53:35,290 Jag väntade på order vid Antietam... 366 00:53:37,204 --> 00:53:40,440 ...och förlorade 328 män... 367 00:53:40,647 --> 00:53:43,183 ...på ett majsfält. 368 00:53:43,995 --> 00:53:46,796 Jag minns de berättelserna. 369 00:53:49,349 --> 00:53:52,962 Jag minns inte att jag har berättat nåt för dig. 370 00:53:53,092 --> 00:53:57,361 Jag lyssnade när du berättade för Percy. 371 00:53:57,907 --> 00:54:01,545 Få in det här i din tjocka indianskalle. 372 00:54:03,927 --> 00:54:07,165 De berättelserna var inte för dig. 373 00:54:09,045 --> 00:54:12,020 De var för min son. 374 00:54:14,498 --> 00:54:19,708 Stick härifrån. Se efter hästarna. Gör ditt jobb. 375 00:54:58,847 --> 00:55:01,990 Du har tittat på den här kniven. Gillar du den? 376 00:55:15,574 --> 00:55:18,131 Ta hand om den. 377 00:55:19,685 --> 00:55:21,958 Tappa inte bort den. 378 00:55:54,017 --> 00:56:00,148 Rikta in dina sikten och när målet visar sig över toppen, kramar du av tryckaren. 379 00:56:03,256 --> 00:56:06,162 Ryck inte i den, det är inte din pick. Titta här. 380 00:56:06,261 --> 00:56:09,973 Håll fast i den här som om du hängde ifrån den. 381 00:56:13,756 --> 00:56:15,890 Vad fan gör jag? 382 00:56:18,442 --> 00:56:22,612 Det är mitt fel att de tog henne. Skulle aldrig ha tagit henne till den där stan. 383 00:56:22,732 --> 00:56:28,261 Nej, inte ditt fel. Ta tillbaka henne. Ställ allt till rätta. Du måste tro. 384 00:56:28,371 --> 00:56:32,316 Tro. Visst. Gud har varit en riktig knöl mot mig. 385 00:56:32,418 --> 00:56:36,011 Jag vill inte vara respektlös, präst, men antingen så är han inte däruppe- 386 00:56:36,122 --> 00:56:38,128 -eller så gillar han mig inget vidare. 387 00:56:38,238 --> 00:56:42,865 Du förväntar väl dig inte att herren gör allt för dig, Doc? 388 00:56:43,122 --> 00:56:45,525 Du måste förtjäna hans närvaro. 389 00:56:45,632 --> 00:56:50,166 Sen måste du känna igen den, och sen måste du agera på den. 390 00:56:51,081 --> 00:56:53,617 Håll ögonen på målet nu. 391 00:56:54,828 --> 00:56:57,005 Och skjut. 392 00:57:02,353 --> 00:57:06,094 Det var bättre. Kom igen, vi laddar om. 393 00:57:28,109 --> 00:57:31,716 - Har du varit där länge? - Ja. 394 00:57:42,658 --> 00:57:44,889 Behöver du nåt? 395 00:57:45,167 --> 00:57:47,412 Vem är hon? 396 00:57:49,916 --> 00:57:54,954 - Hon är den enda som vet vem jag är. - Nej, du vet vem du är. 397 00:57:55,168 --> 00:57:57,999 - Du måste bara minnas. - Jag kan inte. 398 00:57:58,106 --> 00:58:00,580 Jo, det kan du. 399 00:58:15,238 --> 00:58:17,527 Gör det ont? 400 00:58:20,250 --> 00:58:22,353 Det är bra. 401 00:58:29,516 --> 00:58:31,546 Den är här. 402 00:58:42,185 --> 00:58:44,645 Sitt ner! Det är bara en massa jävla råttor. 403 00:58:45,272 --> 00:58:51,944 Fan! Lönen är för dålig för att jaga Dolarhydes jävla son över halva landet. 404 00:59:40,494 --> 00:59:42,764 Lugn! 405 00:59:42,868 --> 00:59:44,974 Vad är det, killen? 406 00:59:44,980 --> 00:59:47,087 Hallå? 407 01:01:13,960 --> 01:01:16,230 Gå bort från pojken! 408 01:01:19,780 --> 01:01:21,850 Nej! 409 01:01:49,280 --> 01:01:52,818 - Pojken. - Han mår bra. 410 01:01:53,695 --> 01:01:55,900 Det är lugnt. 411 01:01:59,180 --> 01:02:01,813 Gå och hämta vårt folk. 412 01:02:03,866 --> 01:02:09,036 Gud bryr sig inte om vem du var, min son. Bara vem du är. 413 01:02:38,646 --> 01:02:40,750 Hunden? 414 01:02:41,159 --> 01:02:43,254 Kom, killen! 415 01:02:44,469 --> 01:02:46,566 Var är du? 416 01:02:48,298 --> 01:02:52,758 - Spåren är bra. Den gick norrut. - Jag kan inte hitta hunden. 417 01:02:52,951 --> 01:02:56,721 Vi väntar inte på honom. Han har stuckit eller är död. Kom nu. 418 01:02:56,828 --> 01:03:00,630 Vänta. Ska vi inte säga några ord för honom? 419 01:03:00,740 --> 01:03:03,810 Den enda som vet vad som ska sägas ligger i marken. 420 01:03:03,916 --> 01:03:07,024 Räcker det inte med att vi begravde honom? 421 01:03:07,128 --> 01:03:09,705 Nej, det räcker inte. 422 01:03:20,376 --> 01:03:22,405 Börja du. 423 01:03:26,393 --> 01:03:28,535 Herre... 424 01:03:30,644 --> 01:03:33,506 Om det finns nåt sånt som en själ- 425 01:03:33,620 --> 01:03:36,600 -så hade den här mannen en god sådan. Var snäll och skydda den. 426 01:03:36,702 --> 01:03:40,843 Få mig att må bättre. Världen var en bättre plats för honom. 427 01:03:40,943 --> 01:03:43,714 Av jord är du kommen, amen. - Hur var det? 428 01:03:43,818 --> 01:03:45,922 Fina ord. 429 01:03:55,827 --> 01:03:58,971 Vad är det med dig? 430 01:04:00,078 --> 01:04:02,783 Jag är orolig för morfar. 431 01:04:07,532 --> 01:04:12,236 Hör här. När jag var en aning äldre än du är nu- 432 01:04:12,337 --> 01:04:14,882 -var allt det här Mexico. 433 01:04:15,763 --> 01:04:21,853 Rykten gick om att apacherna red mot en bosättning som kallades Arivaca. 434 01:04:23,088 --> 01:04:26,941 Min far ville att jag skulle bli en man och fick mig att rida ut med garnisonen- 435 01:04:27,046 --> 01:04:29,638 -slåendes på en trumma. 436 01:04:31,179 --> 01:04:33,757 Jösse, vad rädd jag var. 437 01:04:36,030 --> 01:04:40,941 När vi kom dit var det för sent. Alla var döda och platsen nerbränd. 438 01:04:41,918 --> 01:04:45,024 En av bosättarna... 439 01:04:45,156 --> 01:04:48,570 ...kom krypandes ur en brinnande stuga. 440 01:04:49,781 --> 01:04:54,618 Han var skadad. Han visste att han skulle dö. 441 01:04:55,462 --> 01:04:57,891 Illa bränd. 442 01:04:59,579 --> 01:05:02,094 Han rullade över... 443 01:05:02,187 --> 01:05:05,564 ...såg mig i ögonen... 444 01:05:05,666 --> 01:05:08,867 ...och sa, "Döda mig." 445 01:05:10,850 --> 01:05:13,419 Vad gjorde du? 446 01:05:17,871 --> 01:05:21,073 Jag tog den här kniven från bältet... 447 01:05:21,217 --> 01:05:24,263 ...och skar halsen av honom. 448 01:05:25,666 --> 01:05:27,860 Ta den. 449 01:05:30,648 --> 01:05:33,008 Var en man. 450 01:05:41,454 --> 01:05:43,956 Det var lite rått, inte sant? 451 01:05:44,461 --> 01:05:46,791 Han menar väl. 452 01:06:00,750 --> 01:06:04,319 Jag har honom. Spåren är tätare. 453 01:06:04,430 --> 01:06:08,243 Han saktar ner och är på väg mot den där kanjonen. 454 01:06:28,413 --> 01:06:30,647 Händerna i luften! 455 01:06:33,361 --> 01:06:35,926 Det gäller även dig, vackra damen. 456 01:06:37,757 --> 01:06:43,804 Det här är vad de kallar för ett rån. Välkomna, allihopa. 457 01:06:47,859 --> 01:06:52,169 Chefen? Är det du, chefen? 458 01:06:53,715 --> 01:06:58,286 Lonergan? Vad i helvete gör du här? 459 01:07:01,977 --> 01:07:04,812 Vilka är dina...amigos? 460 01:07:06,994 --> 01:07:09,901 Är det ditt nya gäng, Jake? 461 01:07:13,112 --> 01:07:16,575 Jag trodde aldrig att jag skulle få se dig igen. 462 01:07:18,634 --> 01:07:20,728 Du var alltid min favorit. 463 01:07:21,378 --> 01:07:23,442 Håll käften. 464 01:07:24,721 --> 01:07:28,695 Jävlar. Jake? Bröt du min tand? 465 01:07:28,797 --> 01:07:31,704 Kan du hålla käften? Jag tänker. 466 01:07:34,921 --> 01:07:37,487 Hur många killar har vi kvar? 467 01:07:38,435 --> 01:07:40,471 Ungefär detsamma. 468 01:07:41,511 --> 01:07:43,871 Vilket är? 469 01:07:44,048 --> 01:07:49,864 - Trettio? - Det stämmer. Trettio. Bra. 470 01:07:51,978 --> 01:07:54,526 - Det är bra. - Ja. 471 01:07:54,889 --> 01:07:57,558 Du ska ta mig till lägret. 472 01:07:59,237 --> 01:08:02,160 Det är dags att ordna upp saker. 473 01:08:03,587 --> 01:08:05,819 Vi ska till lägret! 474 01:08:09,777 --> 01:08:11,836 Lonergan är tillbaka! 475 01:08:27,979 --> 01:08:30,089 Låt bli whiskeyn! 476 01:08:30,815 --> 01:08:34,800 Diligensen är på väg, och då bör vi vara nyktra. 477 01:08:36,738 --> 01:08:39,643 Red? Hur ser det ut? 478 01:08:40,612 --> 01:08:43,819 Vulture Mine guld. Ser ganska rikt ut. 479 01:08:44,196 --> 01:08:47,577 - Hur mycket dynamit har vi? - Runt 50 stycken. 480 01:08:47,689 --> 01:08:49,756 Dolan! 481 01:08:52,573 --> 01:08:56,745 Det var på tiden du kom tillbaka. Vad fan har hänt med dig? 482 01:08:57,189 --> 01:08:59,290 Det var han. 483 01:09:05,918 --> 01:09:08,155 Det var fan. 484 01:09:11,671 --> 01:09:16,712 Du är modig som rider tillbaka hit som om ingenting hade hänt. 485 01:09:17,890 --> 01:09:21,961 Killar! Ta era pistoler. Vi rider ut. 486 01:09:22,307 --> 01:09:25,051 Killar ska ingenstans med dig, Jake. 487 01:09:26,320 --> 01:09:31,529 Vi planerar för att råna en diligens. Och det är exakt vad vi ska göra. 488 01:09:38,787 --> 01:09:40,853 Är du hon? 489 01:09:41,361 --> 01:09:46,309 - Jag är vem? - Horan som Jake lämnade sitt gäng för. 490 01:09:47,182 --> 01:09:50,121 - Vakta din tunga. - Annars? 491 01:09:50,727 --> 01:09:54,908 Jag leder det här gänget nu. - Rikta era vapen mot horan! 492 01:09:55,011 --> 01:09:59,816 Om hon så mycket som rycker till, blåser ni hjärnan ur henne. 493 01:10:02,602 --> 01:10:04,872 Han sa horan. 494 01:10:06,111 --> 01:10:09,852 Kallar du henne för hora igen, blir det det sista ordet du säger. 495 01:10:09,963 --> 01:10:15,275 Du är inte i läge för några hot, gosse. - Ta hans pistol, Hunt. 496 01:10:16,147 --> 01:10:18,603 Ta hans pistol! 497 01:10:19,294 --> 01:10:21,324 Ledsen, Jake. 498 01:10:40,496 --> 01:10:43,106 Var är vårt guld, Jake? 499 01:10:43,841 --> 01:10:46,255 Jag minns inte. 500 01:10:53,572 --> 01:10:59,890 Jag minns när du sa att du lämnar oss för en kvinna. 501 01:11:10,831 --> 01:11:16,615 Du missade nog infon om att du tar allt vårt guld från det senaste jobbet? 502 01:11:17,556 --> 01:11:20,030 Så jag frågar dig en sista gång. 503 01:11:21,067 --> 01:11:23,163 Var är det, Jake? 504 01:11:25,518 --> 01:11:27,562 Demoner. 505 01:11:29,929 --> 01:11:33,477 - Vad är det? - Demoner tog ert guld. 506 01:11:34,684 --> 01:11:37,525 När du kommer till Helvetet... 507 01:11:37,857 --> 01:11:40,125 ...kan du fråga efter det. 508 01:11:49,064 --> 01:11:51,093 Döda horan. 509 01:12:04,218 --> 01:12:06,948 Jag sa åt dig att inte kalla henne för det. 510 01:12:07,459 --> 01:12:10,496 Allihopa! Släpp vapnen! 511 01:12:11,538 --> 01:12:13,639 Släpp dem, sa jag! 512 01:12:20,503 --> 01:12:22,516 Inget kul, eller hur? 513 01:12:23,894 --> 01:12:26,029 Det var inte vidare snällt. 514 01:12:29,465 --> 01:12:33,017 Upp på hästarna! Stick! 515 01:12:33,146 --> 01:12:36,485 Jake. Glöm inte din pistol. 516 01:12:36,690 --> 01:12:39,166 Du kommer alltid att vara min favorit. 517 01:12:47,594 --> 01:12:49,696 - Sitt upp! - Rid! 518 01:13:18,900 --> 01:13:21,068 - De är här! - Rid på! 519 01:13:40,675 --> 01:13:42,775 Kom igen! 520 01:14:53,321 --> 01:14:55,615 Okej. Jag har dig! 521 01:15:11,147 --> 01:15:13,320 Kan du simma? 522 01:15:19,385 --> 01:15:21,457 Vänd på huvudet! 523 01:15:45,165 --> 01:15:47,228 Är du okej? 524 01:15:51,721 --> 01:15:53,948 Vi simmar iland. 525 01:16:12,958 --> 01:16:15,197 Vi flög. 526 01:16:15,902 --> 01:16:17,762 Ja! 527 01:16:17,875 --> 01:16:20,946 - Jag vill inte göra om det där. - Nej. 528 01:17:35,703 --> 01:17:38,409 Håll dig vaken. 529 01:17:38,881 --> 01:17:41,110 Fortsätt prata. 530 01:17:41,857 --> 01:17:44,097 Du minns nu, eller hur? 531 01:17:45,574 --> 01:17:48,711 - Vad? - Kvinnan. 532 01:17:50,421 --> 01:17:52,830 Älskade du henne? 533 01:17:53,566 --> 01:17:57,567 - Du kan berätta för mig. - Jag kommer inte ihåg. 534 01:17:58,248 --> 01:18:00,554 Men det måste jag ha gjort. 535 01:18:00,756 --> 01:18:05,706 Allt jag vet är att jag är skyldig henne att hitta henne. 536 01:18:08,954 --> 01:18:12,057 Förlåt. 537 01:18:13,599 --> 01:18:17,411 Jag har dig. 538 01:18:21,696 --> 01:18:24,875 Det är inte långt kvar nu. 539 01:18:25,476 --> 01:18:30,018 Du och jag, vi kommer att klara oss fint. 540 01:18:37,783 --> 01:18:41,090 Är det... Är det dem? 541 01:18:41,394 --> 01:18:43,406 Chefen? 542 01:18:52,437 --> 01:18:56,169 - Jag har henne. - Ge henne till mig, Nat. För hit henne. 543 01:19:00,024 --> 01:19:03,700 - Här. Drick. - Nej. Ge det till henne. 544 01:19:14,339 --> 01:19:16,385 Doc? 545 01:19:27,153 --> 01:19:29,591 Hur mår hon? 546 01:19:31,063 --> 01:19:37,542 - Hon är borta, kompis. - Nej, hon är inte borta. 547 01:19:37,653 --> 01:19:39,751 Det är hon inte. Hon är inte borta! 548 01:19:40,762 --> 01:19:42,901 Jake. 549 01:19:43,437 --> 01:19:45,536 Hon är borta. 550 01:20:19,728 --> 01:20:21,830 - Doc! - Rör honom inte! 551 01:20:22,001 --> 01:20:24,087 Doc! 552 01:20:59,026 --> 01:21:01,321 Det här är Svarta Kniven. 553 01:21:02,240 --> 01:21:06,352 - Det sista av hans folk. - De lyssnar inte. Vi kommer att dö. 554 01:21:06,452 --> 01:21:10,995 - Det är vad som är kvar av Chiricahuas. - Bra befrielse för dem! 555 01:21:11,237 --> 01:21:15,245 Han säger att de vita människorna förde med sig ondska till hans folk. 556 01:21:15,347 --> 01:21:18,985 Förde vi med oss ondska? Den fanns här! Det är du som är den onda! 557 01:21:19,128 --> 01:21:22,653 - Han säger att vi förde hit monstren. - Det gjorde vi inte. 558 01:21:22,756 --> 01:21:26,768 Säg att de tog vårt folk också! Säg att de tog min fru! 559 01:21:26,878 --> 01:21:30,690 - Håll käften! De lyssnar inte! - Säg vad jag sa, Nat! 560 01:21:30,899 --> 01:21:32,972 Döda oss nu! 561 01:22:37,796 --> 01:22:40,901 Jag är ledsen, men jag kunde inte berätta. 562 01:22:41,007 --> 01:22:45,645 - Är du en av dem? - Nej. Jag är från en annan plats. 563 01:22:45,760 --> 01:22:49,886 Jag tog den här skepnaden för att kunna gå bland er. 564 01:22:50,071 --> 01:22:54,409 - Du borde ha berättat för mig. - Visste inte om jag kunde läka kroppen- 565 01:22:54,521 --> 01:22:57,052 -ifall jag hade vaknat. 566 01:23:08,234 --> 01:23:10,931 Han vill veta var du kommer ifrån. 567 01:23:20,477 --> 01:23:23,013 - Vad sa hon? - Att hon kommer från- 568 01:23:23,126 --> 01:23:25,407 -en plats bortom stjärnorna. 569 01:23:25,513 --> 01:23:29,571 Vad betyder det? En annan värld? Vad menar du? - Vad? 570 01:23:29,873 --> 01:23:34,208 - Han säger att du inte borde prata. - Vadå inte prata? Jag har frågor... 571 01:23:34,721 --> 01:23:38,900 - Du är hövdingens gäst. - Är jag gäst nu? Var jag inte en fånge? 572 01:23:39,003 --> 01:23:44,079 Det räcker! Ni båda är stora krigare! Kan vi få lyssna på kvinnans berättelse? 573 01:23:44,187 --> 01:23:48,926 - Eller vad hon nu är? - Vad gör de här? - De vill ha guld. 574 01:23:50,442 --> 01:23:54,078 Det där var ju löjligt. Vad ska de göra, köpa nåt? 575 01:23:54,189 --> 01:23:58,192 - De värdesätter det lika mycket som ni. - Min morfar då? 576 01:23:58,300 --> 01:24:02,577 Min fru och de andra människorna då? Lever de fortfarande? 577 01:24:02,684 --> 01:24:05,991 Om de lever så är det inte länge till. 578 01:24:06,797 --> 01:24:11,177 De studerar era svagheter. De här är bara spanare. 579 01:24:11,278 --> 01:24:16,289 Låter vi dem åka, kommer de tillbaka med fler och lämnar inga överlevande. 580 01:24:16,395 --> 01:24:18,628 Det är vad de gjorde med mitt folk. 581 01:24:18,739 --> 01:24:24,010 Jag kom hit för att se till att det inte händer igen, men vi måste samarbeta. 582 01:24:30,176 --> 01:24:33,367 Han säger att hans folk ska samarbeta med henne. 583 01:24:33,421 --> 01:24:35,897 Vadå samarbeta med henne? Vad ska ni göra? 584 01:24:35,998 --> 01:24:39,136 Vi kan hitta dem. Han vet var de är. 585 01:24:42,350 --> 01:24:44,662 Nej, det vet jag inte. 586 01:24:45,128 --> 01:24:48,660 Jag minns ingenting. Inte ens mitt namn. 587 01:24:51,818 --> 01:24:55,396 Han säger att de ska ta hand om det. 588 01:27:19,684 --> 01:27:22,490 Jag tog med guldet... 589 01:27:22,662 --> 01:27:24,999 ...till huset. 590 01:27:25,803 --> 01:27:28,143 Det är därför hon dog. 591 01:27:28,818 --> 01:27:31,015 Det är inte ditt fel. 592 01:28:40,594 --> 01:28:42,998 Jag vet var de är. 593 01:29:28,991 --> 01:29:31,324 Jesus, Maria och Josef. 594 01:29:32,975 --> 01:29:38,285 - Hur har de byggt nåt sånt där? - De kom i den. Det är deras farkost. 595 01:29:38,592 --> 01:29:42,433 Det är bara toppen. Resten är under marken. Det är så de gräver efter guld. 596 01:29:42,536 --> 01:29:46,639 Så det finns guld här. Kan de se ut ur den? 597 01:29:47,117 --> 01:29:52,228 De ser dåligt i dagsljus. De håller sig under marken i grottor där det är mörkt. 598 01:30:22,206 --> 01:30:25,916 Vi kommer inte ens i närheten. De flygande maskinerna tar oss- 599 01:30:26,018 --> 01:30:30,059 -innan vi kommer i närheten av den. - Det finns en annan väg in. 600 01:30:30,163 --> 01:30:33,940 Därnere. Där jag kom ut. 601 01:30:35,651 --> 01:30:40,900 Vi måste få ut varelserna i det öppna, där vi kan ge oss på dem. 602 01:30:41,001 --> 01:30:45,947 Så att du kan komma in med det där armvapnet och få ut vårt folk. 603 01:30:46,118 --> 01:30:51,269 Vi har en fördel, de underskattar er. Ni är som insekter för dem. 604 01:30:51,371 --> 01:30:55,278 De planerar inte att försvara sig, så de är sårbara. 605 01:30:55,382 --> 01:30:59,654 - Vi har inte tillräckligt med män. - Det kommer inte att fungera. 606 01:31:03,412 --> 01:31:06,591 Han vill använda din kikare. 607 01:31:32,776 --> 01:31:35,684 Apacherna är bergskrigare. 608 01:31:35,788 --> 01:31:39,496 Han säger att det är bättre att strida från höjden. 609 01:31:40,904 --> 01:31:45,417 Säg att han är en dåre. Höjder fungerar inte när de har flygande maskiner. 610 01:31:45,820 --> 01:31:47,938 Jake sticker! 611 01:31:54,816 --> 01:31:58,222 - Det var ju toppen. - Den jäveln. 612 01:32:00,882 --> 01:32:03,791 Hur mycket guld har vi kvar? 613 01:32:06,771 --> 01:32:09,856 Ungefär 1000 dollar. Kanske mer. 614 01:32:09,983 --> 01:32:13,050 Jag måste få veta hur mycket som är mitt... 615 01:32:13,153 --> 01:32:15,703 ...så att jag kan dra härifrån. 616 01:32:16,072 --> 01:32:18,106 Dra härifrån? 617 01:32:18,533 --> 01:32:22,027 Dolan är död. Jag leder det här gänget nu. 618 01:32:24,064 --> 01:32:28,500 Du kanske bestämmer, men en del av det där guldet är mitt. 619 01:32:28,885 --> 01:32:35,223 Efter det vi såg igår, behöver jag allt jag kan för att dra långt härifrån. 620 01:32:36,910 --> 01:32:39,572 Guldet ska dit jag ska. 621 01:32:40,363 --> 01:32:42,694 Rättvist ska vara rättvist. 622 01:32:46,673 --> 01:32:49,380 - Red? - Jag har honom, Bull. 623 01:32:50,064 --> 01:32:52,348 Du ska ingenstans. 624 01:33:01,559 --> 01:33:03,643 Hej, vovven. 625 01:33:05,205 --> 01:33:08,707 Jag hade ett helsike att hitta er grabbar. 626 01:33:09,889 --> 01:33:12,097 Planerar ni en resa? 627 01:33:14,740 --> 01:33:18,916 Vi ska så långt bort vi bara kan. Minns du "la playa" i Puerto Vallarta? 628 01:33:19,019 --> 01:33:23,928 De hade bra fiske. Bra Tequila. Vill du följa med oss? 629 01:33:24,036 --> 01:33:26,536 Det spelar ingen roll. 630 01:33:27,445 --> 01:33:30,095 Det är inte tillräckligt långt bort. 631 01:33:31,295 --> 01:33:35,367 - Vad fan var det där för nåt, Jake? - Det spelar ingen roll. 632 01:33:35,476 --> 01:33:39,615 De kommer att hitta oss och förinta oss. 633 01:33:40,426 --> 01:33:43,026 Vad i helvete säger du? 634 01:33:43,437 --> 01:33:46,678 Det jag säger är att ni har ett val. 635 01:33:46,846 --> 01:33:53,858 Ni kan dricka upp era sista timmar på en strand vilket inte är nån dålig idé... 636 01:33:54,443 --> 01:33:57,777 ...eller så kan ni följa med mig en sista gång. 637 01:33:59,467 --> 01:34:01,925 Varför i helvete skulle vi göra det? 638 01:34:02,136 --> 01:34:05,738 Av samma anledning som ni alltid har gjort, Bull. 639 01:34:10,395 --> 01:34:12,701 Jag ska göra er rika. 640 01:34:14,620 --> 01:34:17,556 Vi måste använda våra resurser på bästa sätt. 641 01:34:17,662 --> 01:34:21,370 Vi måste ha en strikt... Lyssna på mig, för helvete! 642 01:34:21,945 --> 01:34:25,216 Han förstår inte taktik. Du måste förklara för honom. 643 01:34:25,321 --> 01:34:32,276 Vi kan inte springa runt vrålandes och kasta spjut och skjuta pilar på fanskapet. 644 01:34:32,377 --> 01:34:36,321 Vi måste få ut dem på öppen terräng- 645 01:34:36,426 --> 01:34:39,837 -där vi kan omringa dem och attackera från alla sidor. 646 01:34:39,938 --> 01:34:42,570 Flankera dem. Förklara för honom. 647 01:34:45,692 --> 01:34:49,000 Han säger att du inte får leda hans folk. 648 01:34:59,070 --> 01:35:01,273 Vad säger han? 649 01:35:02,549 --> 01:35:07,994 Att de måste öppna sina hjärtan och se det han har sett i dig. 650 01:35:12,281 --> 01:35:15,561 Att hans föräldrar dog i det Mexikanska kriget... 651 01:35:15,694 --> 01:35:19,508 ...och du tog hand om honom när han bara var en pojke. 652 01:35:21,145 --> 01:35:23,950 Att du gav honom ett syfte. 653 01:35:24,055 --> 01:35:29,026 Lärde honom att ta hand om sig själv även fast han inte var ditt blod. 654 01:35:33,651 --> 01:35:37,965 Att du föraktar strid, men springer aldrig undan. 655 01:35:40,078 --> 01:35:43,815 Att du är en vildsint krigare värdig alla strider. 656 01:36:03,119 --> 01:36:08,649 Han undrar varför en så stor krigare bara har en man och en pojke med sig i strid? 657 01:36:42,822 --> 01:36:45,657 Hunden! 658 01:37:00,314 --> 01:37:02,329 Woodrow. 659 01:37:17,488 --> 01:37:19,723 Jäkligt snyggt. 660 01:37:52,091 --> 01:37:54,117 Emmett. 661 01:37:55,011 --> 01:37:57,662 Du borde inte vara här. Kom nu. 662 01:38:40,176 --> 01:38:42,476 Du är en bra apache. 663 01:39:24,709 --> 01:39:29,297 Har du nån kvinna? En dam, en fru? 664 01:39:30,390 --> 01:39:33,583 Nej. Jag jobbar hela tiden. 665 01:39:34,160 --> 01:39:36,260 Jag förstår. 666 01:39:36,846 --> 01:39:39,289 Du jobbar hårt? 667 01:39:40,266 --> 01:39:42,277 Ja. 668 01:39:44,003 --> 01:39:47,188 En massa dödande? 669 01:39:47,632 --> 01:39:50,942 - Lite grann. - Ja. 670 01:39:51,110 --> 01:39:56,478 - Min fru är mexikan. - Jaha, mexikan. 671 01:40:08,720 --> 01:40:13,806 Du bör få veta... Jag kommer inte att vara här så länge. 672 01:40:15,843 --> 01:40:18,657 Ingen av oss är här så länge. 673 01:40:30,283 --> 01:40:33,361 Gör aldrig så mot mig igen. 674 01:42:43,450 --> 01:42:45,600 Ge mig den. 675 01:42:53,904 --> 01:42:55,976 Tändstickor. 676 01:43:06,579 --> 01:43:11,711 Jag har inga fler tändstickor. Vi måste ner. Jag vet inte vad vi ska göra. 677 01:43:18,489 --> 01:43:20,553 Stick! 678 01:44:15,378 --> 01:44:17,815 Jag tror att vi förstörde den. 679 01:44:29,359 --> 01:44:31,845 Demonerna kommer ut. 680 01:44:35,280 --> 01:44:40,448 Ta den här. Gå upp dit jag visade dig. Ser du vårt folk så vifta med armarna. 681 01:44:54,711 --> 01:44:59,561 - Bra jobbat. - Är vårt folk där, ska jag få ut dem. 682 01:44:59,665 --> 01:45:01,696 Lycka till. 683 01:45:02,171 --> 01:45:04,249 Nu tar vi dem! 684 01:46:16,419 --> 01:46:19,026 Det är så här de får ut guldet. 685 01:46:42,271 --> 01:46:45,123 Doc! 686 01:46:46,692 --> 01:46:48,692 Vad har vi här? 687 01:46:48,836 --> 01:46:52,113 - Jag är skadad. - Du kommer att klara dig. 688 01:46:52,489 --> 01:46:55,283 Hur illa är det, Doc? Bara ett köttsår. Du klarar dig. 689 01:46:55,395 --> 01:46:58,286 Du klarar dig. Rikta inte pistolen mot mig. 690 01:46:58,390 --> 01:47:01,759 Ställ dig upp och se hur det känns. Upp och fortsätt. 691 01:47:09,795 --> 01:47:12,460 - De dör inte! - Det kommer att dö! 692 01:47:12,560 --> 01:47:15,439 Fortsätt så här tills vi får ut vårt folk! 693 01:48:16,740 --> 01:48:20,247 Doc! Kom ner hit! 694 01:48:27,445 --> 01:48:29,517 Doc! 695 01:48:29,987 --> 01:48:32,211 Fick vi en? 696 01:48:33,199 --> 01:48:35,447 Ja, vi fick en. 697 01:48:36,711 --> 01:48:41,904 Jag har alltid drömt om att få strida med dig. 698 01:48:44,500 --> 01:48:48,039 Jag har alltid drömt om att ha en son som du. 699 01:48:51,158 --> 01:48:54,300 Gå. Hämta Percy. 700 01:48:55,205 --> 01:48:57,521 Hämta din son. 701 01:50:25,649 --> 01:50:27,891 Titta inte i ljuset. 702 01:51:02,940 --> 01:51:05,675 Jag sa ju att du inte skulle titta i ljuset. 703 01:51:25,382 --> 01:51:29,558 - Hur länge är de så här? - Var och en är olika. 704 01:51:34,112 --> 01:51:37,186 - Håll dem borta. - Bäst att du skyndar dig. 705 01:52:17,727 --> 01:52:20,203 Det kommer fler! 706 01:52:54,887 --> 01:52:56,928 Gå! 707 01:53:20,843 --> 01:53:24,351 - Alla är ute. - Okej. 708 01:53:26,616 --> 01:53:30,900 Vart ska du? Den här vägen är det! 709 01:54:21,043 --> 01:54:23,140 Spring! 710 01:55:57,170 --> 01:55:59,507 Vad i helvete gör du? Vi måste ut härifrån! 711 01:55:59,614 --> 01:56:03,248 Nej! Jag kom hit för att förstöra den. 712 01:56:03,560 --> 01:56:06,906 - Hur? - Med armbandet. Ta av den. 713 01:56:07,106 --> 01:56:10,575 - Jag kan inte ta av den. - Det kan du. Du kan kontrollera den. 714 01:56:10,683 --> 01:56:14,305 - Hur? - Precis som du skjuter. Med tanken. 715 01:56:14,530 --> 01:56:17,097 Du måste sluta tänka. 716 01:56:28,010 --> 01:56:30,241 Det här fungerar inte. 717 01:56:44,931 --> 01:56:47,007 Den föll av. 718 01:56:56,072 --> 01:57:00,166 Får jag in den i dess kärna, kan jag stoppa dem. 719 01:57:01,856 --> 01:57:03,953 Då går vi. 720 01:57:14,967 --> 01:57:17,172 Ta den här. 721 01:57:42,560 --> 01:57:44,627 Kasta hit den! 722 01:57:48,950 --> 01:57:51,258 - Adjö, Jake. - Vad? 723 01:57:51,993 --> 01:57:54,397 Vänta! Ella! 724 01:57:56,273 --> 01:57:58,310 Nej! 725 01:58:57,649 --> 01:59:01,695 Jag ser dem! De kom ut. De kommer ut på andra sidan! 726 01:59:01,798 --> 01:59:03,916 Ser du Percy? 727 01:59:07,347 --> 01:59:10,223 - Ja, jag ser honom! - Jake och Ella då? 728 01:59:10,328 --> 01:59:13,133 Nej. De är inte där. 729 02:02:11,578 --> 02:02:14,143 Allt väl, gamle man? 730 02:02:22,714 --> 02:02:25,654 - Var är flickan? - Hon är fortfarande därinne. 731 02:04:57,038 --> 02:04:59,099 Morfar! 732 02:04:59,446 --> 02:05:01,544 Det är jag. 733 02:05:02,854 --> 02:05:05,194 - Emmett. - Emmett. 734 02:05:11,284 --> 02:05:13,977 Vad du har vuxit. 735 02:05:20,817 --> 02:05:22,843 Percy. 736 02:05:27,135 --> 02:05:29,373 Minns du mig inte, pojk? 737 02:05:30,316 --> 02:05:35,164 Jag är ledsen. Jag minns inte så mycket. 738 02:05:35,367 --> 02:05:37,647 Jag är din far. 739 02:05:38,444 --> 02:05:40,643 Pappa. 740 02:05:50,348 --> 02:05:52,719 Minns du mig? 741 02:06:06,037 --> 02:06:09,707 Jag trodde att du var död. 742 02:07:45,783 --> 02:07:50,796 Bartendern! Hur många låtar till ska vi lyssna på innan vi får en drink till? 743 02:07:50,922 --> 02:07:55,573 Lugna ner dig, cowboy! Jag är så lycklig över att se min fru. 744 02:07:58,462 --> 02:08:00,922 En whiskey till i den här. 745 02:08:01,048 --> 02:08:03,910 - Jaså? Vad har du där? - Demonguld. 746 02:08:04,010 --> 02:08:07,387 Det här är inte Wells Fargo. Jag behöver mynt. 747 02:08:07,671 --> 02:08:10,506 - Doc. - Ja! 748 02:08:10,638 --> 02:08:14,511 - En drink till mig och min vän här. - Är inte han lite för ung? 749 02:08:14,937 --> 02:08:19,190 Efter det han har gått igenom, Doc? Två Sarsaparillas, tack! 750 02:08:22,120 --> 02:08:25,455 Och det här... 751 02:08:25,598 --> 02:08:28,408 ...borde lösa alla obetalda skulder. 752 02:08:28,993 --> 02:08:32,704 Tack, Percy. Vänligen tack. Det uppskattar jag. 753 02:08:42,198 --> 02:08:45,633 - Percy. - Jag kommer, pappa. 754 02:08:45,860 --> 02:08:49,494 Doc? Nästa omgång bjuder Dolarhydes på. 755 02:08:57,429 --> 02:09:01,098 Allt det här guldet kommer att göra saker annorlunda. 756 02:09:01,109 --> 02:09:04,747 Det kommer snart att gå en järnväg här. 757 02:09:04,855 --> 02:09:07,652 Det kommer att förändra boskapsrörelsen. 758 02:09:09,701 --> 02:09:12,908 Kan du springa tillbaka med de här liggarna till banken? 759 02:09:13,016 --> 02:09:15,822 Säg att jag behöver lite nya checkar. 760 02:09:16,324 --> 02:09:18,368 Okej. 761 02:09:19,437 --> 02:09:23,742 Det ska stå "Dolarhyde och Son" på de nya. 762 02:09:26,560 --> 02:09:30,698 - Låter det bra? - Ja. Ja, sir. 763 02:09:42,614 --> 02:09:45,488 - John. - Woodrow. 764 02:09:46,932 --> 02:09:50,999 Det verkar som vår stad kommer att bli mycket större. 765 02:09:55,694 --> 02:09:59,634 Du tänkte väl inte ge dig av utan att säga hejdå? 766 02:10:02,114 --> 02:10:04,688 Jag är en efterlyst man. 767 02:10:05,023 --> 02:10:08,463 Jag kunde ha svurit på att jag såg Jake Lonergan dö i grottorna- 768 02:10:08,562 --> 02:10:11,707 -eller hur, sheriffen? - Jäkligt synd. 769 02:10:11,813 --> 02:10:14,605 Jag såg fram emot att få hänga honom. 770 02:10:16,027 --> 02:10:19,669 - Jag kan ha nytta av en bra man här. - Ja, det kan du. 771 02:10:25,124 --> 02:10:27,159 Jake. 772 02:10:28,500 --> 02:10:30,933 Hon är på ett bättre ställe. 773 02:10:34,356 --> 02:10:36,863 Vi ses, översten. 774 02:10:55,045 --> 02:10:59,054 Svensk text: FRiEND 775 02:10:59,216 --> 02:11:02,926 Text hämtad från www.Undertexter.se