1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ترجمة مجموعة ملفات الترجمة العربية 2 00:01:33,113 --> 00:01:38,932 سنبدأ الآن الإختبار الثاني للترقية إلى المرحلة المتوسطة 3 00:01:41,830 --> 00:01:43,330 أبحث عن أولائك الأطفال 4 00:01:43,330 --> 00:01:45,944 الثلاثة ، هاه؟ 5 00:01:47,119 --> 00:01:50,780 ...حسنا هيا بنا 6 00:01:59,256 --> 00:02:02,342 ...حسنا... لنبدأ بالبحث عن الشيء الذي تكلمنا عنه أولا 7 00:02:02,342 --> 00:02:04,750 هلا بحثتي عنه ، "هيناتا" ؟ 8 00:02:06,687 --> 00:02:08,439 "لا تتعجل يا "لي 9 00:02:08,439 --> 00:02:10,318 ...لقد بدأنا للتو 10 00:02:10,318 --> 00:02:11,986 أعلم 11 00:02:11,986 --> 00:02:13,971 ...ولكن 12 00:02:13,980 --> 00:02:18,735 لا أستطيع أن أهدأ عندما أفكر في الأعداء الأقوياء الذين ينتظروننا 13 00:02:18,735 --> 00:02:20,070 ...أفهمتم 14 00:02:20,070 --> 00:02:22,811 ...لدينا هدف واحد 15 00:02:28,784 --> 00:02:31,734 يبدو أنهم قد بدأوا 16 00:02:33,175 --> 00:02:36,280 أكان هذا... صوت صراخ إنسان؟ 17 00:02:40,671 --> 00:02:43,469 ...لقد بدأت بالقلق 18 00:02:43,469 --> 00:02:47,960 لا تقلقي يا عزيزتي ساكورا 19 00:02:50,016 --> 00:02:52,600 ...أريد أن أتبول 20 00:02:52,600 --> 00:02:54,528 !!غبي 21 00:02:54,528 --> 00:02:57,241 !كيف تقوم بذلك أمام سيدة ؟ 22 00:02:57,241 --> 00:02:59,804 اذهب خلف الأشجار 23 00:03:00,653 --> 00:03:04,478 أن آكل أو أؤكل ناروتو يصبح طعاما 24 00:03:16,461 --> 00:03:21,550 آآآههه ، لقد تبولت كثيرا 25 00:03:21,550 --> 00:03:27,460 قلت لك لا تقل ذلك أمام سيدة 26 00:03:34,104 --> 00:03:38,889 ...ساسكي... لم يكن هذا ضروريا 27 00:03:40,027 --> 00:03:43,153 لماذا فعلت هذا ؟ 28 00:03:43,153 --> 00:03:45,894 أين ناروتو الحقيقي؟ 29 00:03:48,076 --> 00:03:50,296 ... لا أدري عن ماذا تتحدث 30 00:03:50,296 --> 00:03:54,540 أسئلك عن الجرح الذي عملته المشرفة على وجهك قبل قليل؟ 31 00:03:54,540 --> 00:03:59,004 ...وأيضا ... حقيبة النجوم على رجلك اليسرى 32 00:03:59,004 --> 00:04:01,621 ...و "ناروتو" أيمن 33 00:04:03,009 --> 00:04:08,014 أنت حتى أسوأ من ناروتو في التحول 34 00:04:08,014 --> 00:04:09,516 يا لسوء حظي 35 00:04:09,516 --> 00:04:11,919 لا خيار لدي ، بما أنك اكتشفت أمري 36 00:04:12,891 --> 00:04:15,480 من منكم لديه اللفيفة؟ 37 00:04:15,480 --> 00:04:18,051 !يجب أن استخدم القوة الآن 38 00:04:19,568 --> 00:04:22,683 عنصر النار : نار العنقاء 39 00:04:28,077 --> 00:04:30,746 ...هييي .. ساسكييي 40 00:04:30,746 --> 00:04:33,441 ...أيها الأحمق 41 00:04:33,541 --> 00:04:34,207 ...حسنا 42 00:04:34,207 --> 00:04:37,450 أرى نقطة ضعف ...كم أنا محظوظ 43 00:04:38,859 --> 00:04:40,759 ...رموز متفجرة 44 00:04:46,846 --> 00:04:48,221 ...يا لحظي 45 00:04:48,221 --> 00:04:49,890 إذا تحركت سأقتلك 46 00:04:49,890 --> 00:04:52,671 أعطني اللفيفة بكل هدوء 47 00:04:52,851 --> 00:04:54,926 !ساسكي 48 00:04:58,065 --> 00:05:00,097 !!أيها الوغد 49 00:05:00,484 --> 00:05:02,820 هل تظن أنني سأترك تهرب؟ 50 00:05:02,820 --> 00:05:06,186 !"أنت دائما متأخر يا "ناروتو 51 00:05:08,118 --> 00:05:10,397 ...يجب أن استخدم طاقة التشاكورا للتحكم بالسكين 52 00:05:14,541 --> 00:05:16,571 ...أيها الوغد 53 00:05:18,378 --> 00:05:20,450 ماذا؟ 54 00:05:24,500 --> 00:05:25,794 !ساسكي 55 00:05:25,794 --> 00:05:27,596 !لا تظلي هكذا يا ساكورا 56 00:05:27,596 --> 00:05:30,292 !قد لا يكون لوحده 57 00:05:30,298 --> 00:05:34,292 !إذا تساهلت قليلا قد تموتين فعلا 58 00:05:35,522 --> 00:05:37,899 يا لسوء حظي 59 00:05:37,899 --> 00:05:41,758 ...كان من الخطأ أن أهجم لوحدي 60 00:05:46,942 --> 00:05:48,933 هل هرب ؟ 61 00:05:54,907 --> 00:06:00,743 إذا افترقنا عن بعضنا... لا تثقوا بأي أحد حتى ولو كان على شاكلة أحدنا 62 00:06:00,923 --> 00:06:05,534 فهناك احتمال تحول العدو على شكلنا ومن ثم الإقتراب منا 63 00:06:05,969 --> 00:06:08,369 مالذي يجب عمله إذا ؟ 64 00:06:08,630 --> 00:06:11,080 لنسخدم كلمة سر 65 00:06:11,267 --> 00:06:13,051 كلمة سر؟ 66 00:06:13,051 --> 00:06:14,478 ...اسمعوا 67 00:06:14,478 --> 00:06:16,721 إذا لم تتطابق الكلمات 68 00:06:16,721 --> 00:06:19,399 فمهما كان شكله 69 00:06:19,399 --> 00:06:21,508 ...سنعتبره عدوا 70 00:06:21,935 --> 00:06:25,977 اسمعوني جيدا ، فسوف لن أعيدها مرة أخرى 71 00:06:26,106 --> 00:06:28,443 فالبداية سأسأل... "أغنية النينجا "نينكي" ؟ 72 00:06:28,443 --> 00:06:30,813 ...والإجابة هي كالتالي 73 00:06:31,121 --> 00:06:34,157 ...إنها فرصة جيدة عندما تقوم مجموعة من الأعداء بالتحرك 74 00:06:34,157 --> 00:06:37,159 فليس هنالك من مخابئ حتى في الأماكن الهادئة 75 00:06:37,159 --> 00:06:40,830 ...من الضروري لكل نينجا أن يعرف الوقت المناسب 76 00:06:40,830 --> 00:06:43,834 عندما يكون العدو متعبا ، وتضعف دفاعاته... 77 00:06:43,834 --> 00:06:45,344 هذه هي الكلمة 78 00:06:45,344 --> 00:06:47,330 حسنا 79 00:06:48,137 --> 00:06:51,371 هلا أعدتها مرة أخرى؟ 80 00:06:51,883 --> 00:06:54,135 قلت أنني سأقولها مرة واحدة 81 00:06:54,135 --> 00:06:57,137 ألا تتذكر أيا من الكلمة؟ 82 00:06:57,137 --> 00:06:59,140 ...أنت غبي 83 00:06:59,140 --> 00:07:01,685 !لقد حفظتها مباشرة 84 00:07:01,685 --> 00:07:04,238 ...أنا أيضا حفظتها كاملة 85 00:07:04,238 --> 00:07:08,909 ...أريد فقط أن أتأكد بسماعها مرة أخرى 86 00:07:08,909 --> 00:07:11,746 سأحتفظ باللفيفة 87 00:07:11,746 --> 00:07:14,520 !هيه... انتظر ، ساسكي 88 00:07:18,161 --> 00:07:20,154 ما هذا؟ 89 00:07:28,671 --> 00:07:30,708 أعداء آخرون ؟ 90 00:07:38,515 --> 00:07:42,803 ...اذهبوا أنتم للعب مع أشخاص آخرين 91 00:07:43,027 --> 00:07:46,095 ...سأكمل من هنا وحدي 92 00:07:57,993 --> 00:07:59,245 ...ساكورا 93 00:07:59,245 --> 00:08:00,661 !ساسكي 94 00:08:00,661 --> 00:08:01,748 ...لا تقتربي 95 00:08:01,748 --> 00:08:03,832 ...كلمة السر أولا 96 00:08:03,832 --> 00:08:06,320 "أغنية النينجا "نينكي" ؟ 97 00:08:07,253 --> 00:08:10,255 ...إنها فرصة جيدة عندما تقوم مجموعة من الأعداء بالتحرك 98 00:08:10,255 --> 00:08:12,801 فليس هنالك من مخابئ حتى في الأماكن الهادئة 99 00:08:12,801 --> 00:08:16,053 ...من الضروري لكل نينجا أن يعرف الوقت المناسب 100 00:08:16,053 --> 00:08:18,974 عندما يكون العدو متعبا ، وتضعف دفاعاته... 101 00:08:18,974 --> 00:08:20,960 جيد 102 00:08:22,226 --> 00:08:24,185 هيه ، هل أنتم على ما يرام؟ 103 00:08:24,185 --> 00:08:26,272 ناروتو" ، انتظر لحظة" 104 00:08:26,272 --> 00:08:27,565 !كلمة السر ؟ 105 00:08:27,565 --> 00:08:29,650 ...فهمت 106 00:08:29,650 --> 00:08:32,528 ...إنها فرصة جيدة عندما تقوم مجموعة من الأعداء بالتحرك 107 00:08:32,528 --> 00:08:35,199 فليس هنالك من مخابئ حتى في الأماكن الهادئة 108 00:08:35,199 --> 00:08:38,701 ...من الضروري لكل نينجا أن يعرف الوقت المناسب 109 00:08:38,701 --> 00:08:42,020 عندما يكون العدو متعبا ، وتضعف دفاعاته... 110 00:08:47,378 --> 00:08:49,881 مالذي فعلته؟ 111 00:08:49,881 --> 00:08:52,925 !هذه المرة شخص جيد ، يستطيع أن يفلت من هجماتي؟ 112 00:08:52,925 --> 00:08:55,637 عن ماذا تتحدث ...ساسكي ؟ 113 00:08:55,637 --> 00:08:58,348 ناروتو" قال الكلمة الصحيحة" 114 00:08:58,348 --> 00:09:01,168 وهنا تكمن المشكلة 115 00:09:02,978 --> 00:09:08,134 هل تعتقدين أن ناروتو سينجح أبدا في تذكر كلمة طويلة كهذه؟ 116 00:09:08,816 --> 00:09:11,929 لو سألنا "ناروتو" ... ماهي كلمة السر؟؟ 117 00:09:11,930 --> 00:09:15,930 ماذا تعتقدين أن "ناروتو" الحقيقي سوف يجيب ؟ 118 00:09:16,032 --> 00:09:19,188 "أعذرني.... نسيتها" 119 00:09:19,286 --> 00:09:23,415 ... وحركته التي عملها أثناء مراوغته من هجمتي 120 00:09:23,415 --> 00:09:26,448 ...بالتأكيد مختلفة عن حركات ناروتو 121 00:09:26,535 --> 00:09:31,486 إظهر على حقيقتك ، ايها الزائف 122 00:09:36,554 --> 00:09:39,207 هكذا إذا 123 00:09:44,720 --> 00:09:49,892 ...ولكن... إذا علمت أنه سوف ينسى الكلمة 124 00:09:49,892 --> 00:09:53,979 لماذا لم تستخدم كلمة أقصر؟ 125 00:09:53,979 --> 00:10:00,570 كنت أعلم أنك تتجسس على محادثتنا من داخل الأرض 126 00:10:00,570 --> 00:10:04,732 ...لذلك عملت كلمة طويلة عن قصد 127 00:10:06,410 --> 00:10:08,078 هكذا إذا 128 00:10:08,078 --> 00:10:11,665 إذا أنت لا تتساهل في دفاعاتك 129 00:10:11,665 --> 00:10:15,534 ...يبدو أنني سأستمتع أكثر معك 130 00:10:18,088 --> 00:10:21,591 إنه... مخيف 131 00:10:21,591 --> 00:10:24,789 وأين ذهب "ناروتو"؟ 132 00:10:29,559 --> 00:10:33,803 مـ....ؤ...لـ....م 133 00:10:34,363 --> 00:10:37,525 ... ها قد 134 00:10:37,525 --> 00:10:38,567 ماذا؟ 135 00:10:38,567 --> 00:10:42,525 أين ذهب ساسكي وساكورا؟ 136 00:10:43,113 --> 00:10:44,407 آآه 137 00:10:44,407 --> 00:10:48,899 ...عـ ... عملاق 138 00:10:49,662 --> 00:10:53,862 !لم ارى قط ثعبانا بهذه الضخامة 139 00:11:02,801 --> 00:11:04,833 !خلفي 140 00:11:06,772 --> 00:11:08,784 أنه الذيل 141 00:11:24,282 --> 00:11:28,076 تريدون لفيفة الأرض؟ اليس كذلك؟ 142 00:11:28,076 --> 00:11:32,232 لأن لديكم لفيفة السماء 143 00:11:45,469 --> 00:11:49,048 إذا ... لنبدأ 144 00:11:50,484 --> 00:11:53,799 القتال على لفائفنا 145 00:11:55,855 --> 00:11:58,217 واضعين حياتنا على المحك 146 00:12:25,219 --> 00:12:27,168 !تقنية خيالية ؟ 147 00:12:36,147 --> 00:12:38,427 ...لا 148 00:12:38,941 --> 00:12:42,613 لقد كانت بنية القتل 149 00:12:42,613 --> 00:12:44,726 !ما هذا ؟ 150 00:12:44,949 --> 00:12:49,520 مجرد النظر إلى عينيه ، كأنني أنظر إلى الموت 151 00:12:52,455 --> 00:12:56,112 من يكون ..... هذا؟ 152 00:12:59,496 --> 00:13:02,159 سـ ... ساكورا 153 00:13:09,966 --> 00:13:11,442 ...لا حيلة 154 00:13:11,442 --> 00:13:14,341 !يجب أن نهرب من هنا 155 00:13:15,055 --> 00:13:16,940 ...وإلا 156 00:13:16,940 --> 00:13:19,010 ...إذا انتظرنا 157 00:13:20,977 --> 00:13:22,967 !فالموت ينتظرنا 158 00:13:24,323 --> 00:13:28,188 ...دعني أخرج 159 00:13:28,201 --> 00:13:31,982 تقيأ ...و أخرجني 160 00:13:32,613 --> 00:13:34,904 ...سحقا 161 00:13:35,075 --> 00:13:37,275 ...لا فائدة 162 00:13:37,545 --> 00:13:40,528 ...يجب أن يكون هناك 163 00:13:42,340 --> 00:13:45,871 آآه ، كرة الأرز التي أحتفظت بها من أجل الغداء 164 00:13:55,307 --> 00:13:56,717 ...لقد ذابت 165 00:13:56,717 --> 00:14:01,170 هل سيتم هضمي مثل كرة الأرز تلك ؟ 166 00:14:03,774 --> 00:14:05,693 !لاااا 167 00:14:05,693 --> 00:14:09,723 أخرجني... أخرجني 168 00:14:16,028 --> 00:14:18,818 ألا تستطيع التحرك ؟ 169 00:14:20,167 --> 00:14:21,909 !! سيقتلنا 170 00:14:21,909 --> 00:14:26,862 ...تحرك... تحرك... تحرك 171 00:14:27,841 --> 00:14:31,595 ...تحركي... تحركي 172 00:14:31,595 --> 00:14:33,664 !!!تحركي 173 00:14:42,849 --> 00:14:45,012 ...القليل يكفي 174 00:14:45,685 --> 00:14:47,968 ...أرجوكي ... تحركي 175 00:14:48,654 --> 00:14:50,948 ... بهذه 176 00:14:50,948 --> 00:14:53,141 ماذا ستعمل ؟ 177 00:14:57,121 --> 00:14:59,150 ...لا أستطيع الحركة 178 00:14:59,908 --> 00:15:02,193 ...لا تقلق 179 00:15:02,201 --> 00:15:05,318 ...سأنهيك بسرعة 180 00:15:05,922 --> 00:15:08,993 ...بسرعة حتى أنك لن تتألم 181 00:15:22,181 --> 00:15:25,843 كنت آمل أن اتسلى معك قليلا ، ولكن 182 00:15:26,527 --> 00:15:28,632 خاب ظني 183 00:15:42,869 --> 00:15:47,612 هل سأموت هنا 184 00:15:50,092 --> 00:15:52,534 أستاذ إيروكا 185 00:15:55,007 --> 00:15:57,454 الهوكاجي العجوز 186 00:15:59,970 --> 00:16:02,131 كونوهامارو 187 00:16:05,109 --> 00:16:07,337 الأستاذ كاكاشي 188 00:16:10,022 --> 00:16:12,097 ساكورا 189 00:16:14,985 --> 00:16:17,012 ...ساسكي 190 00:16:18,956 --> 00:16:23,252 الكثير حدث بيني وبينه 191 00:16:23,252 --> 00:16:25,913 تشاجرنا كثيرا 192 00:16:25,913 --> 00:16:31,819 لكن عندما قاتلنا "زابزا" عملنا مها ، وأنقذنا الأستاذ كاكاشي 193 00:16:32,961 --> 00:16:36,048 ...وعندما كنا نتدرب على التحكم بطاقة التشاكورا في الغابة 194 00:16:36,048 --> 00:16:41,289 كنا عنيدين واستمرينا في تمرين تسلق الأشجار 195 00:16:43,932 --> 00:16:45,267 !!!فعلا 196 00:16:45,267 --> 00:16:50,382 ! لم ننتهي من ذلك التحدي بعد 197 00:16:51,648 --> 00:16:53,973 !!!المزيد !!!المزيد 198 00:16:58,279 --> 00:17:01,575 ...إذا لم تتقيأني 199 00:17:01,575 --> 00:17:05,692 سأضطرك إلى فعل ذلك 200 00:17:19,636 --> 00:17:22,086 هكذا إذن 201 00:17:42,909 --> 00:17:44,982 ...ساسكي 202 00:17:47,540 --> 00:17:50,896 ...يبدو أنه أصاب نفسه في اللحظة الأخيرة ، ثم 203 00:17:53,795 --> 00:17:56,791 ...تحركي... تحركي 204 00:17:56,791 --> 00:17:59,829 !!!!!!!تحركي 205 00:18:03,630 --> 00:18:07,080 !!!!تحركي 206 00:18:16,019 --> 00:18:19,767 تخلص من خوفه بواسطة الألم 207 00:18:21,783 --> 00:18:25,897 كما توقعته ... إنه ليس طريدة سهلة 208 00:18:26,821 --> 00:18:29,818 "تقنية استنساخ الظل" 209 00:18:38,551 --> 00:18:42,213 "أنا ... النينجا الذي سيصبح "هوكاجي 210 00:18:42,213 --> 00:18:47,171 !!! لا أريد أن أكون براز ثعابين هنا 211 00:18:56,110 --> 00:18:59,723 ساسكي ... هل أنت بخير ؟ 212 00:19:00,773 --> 00:19:05,601 يجب أن نهرب بسرعة ... وإلا فإنه سيجدنا بسرعة 213 00:19:05,744 --> 00:19:06,905 ولكن كيف ؟ 214 00:19:06,905 --> 00:19:09,271 كيف سنستطيع الهرب؟ 215 00:19:09,623 --> 00:19:13,531 ...أن يصل "ساسكي" لهذه الدرجة من الحيرة 216 00:19:13,869 --> 00:19:16,399 !! هذه أول مرة أراه هكذا 217 00:19:22,504 --> 00:19:24,829 !ساسكي..... ثعباااان 218 00:19:29,017 --> 00:19:33,127 لقد كنت غافلا لدرجة أنني لم ألاحظ وجود الثعبان 219 00:19:43,900 --> 00:19:46,271 !!!لا تقترب مني 220 00:20:10,971 --> 00:20:15,046 إنك لا ترخي دفاعاتك ... حتى ولو للحظة؟ 221 00:20:16,435 --> 00:20:22,716 ...دائما ما تجري الفريسة في دوائر ... وتُجهد نفسيا 222 00:20:23,693 --> 00:20:26,769 .عندما يكون المفترس في الجوار 223 00:20:44,505 --> 00:20:47,288 "أعذرني يا "ساسكي 224 00:20:54,349 --> 00:20:56,675 !ناروتو 225 00:20:57,852 --> 00:21:00,128 ...كلمة السر 226 00:21:00,128 --> 00:21:02,628 ! لقد نسيتها 227 00:21:03,629 --> 00:21:09,629 قام بترجمة هذه الحلقة : عدولا ^_^ addola@gmail.com 228 00:22:36,886 --> 00:22:37,886 ...هي هي هي 229 00:22:37,887 --> 00:22:42,887 يبدو أنك تستقوي على الشخص الضعيف حين غيابي ، هاه ؟ 230 00:22:48,024 --> 00:22:49,813 أيها الثعبان الحقير 231 00:22:50,273 --> 00:22:52,207 الآن وقد أتى "أوزوماكي ناروتو" العظيم 232 00:22:52,379 --> 00:22:54,934 سألقنك درسا لن تنساه 233 00:22:55,928 --> 00:22:58,926 !في الحلقة القادمة : ناروتو يرد!... لن أقوم بالهرب 234 00:22:59,343 --> 00:23:01,304 تطلعوا إلى الإثارة