1 00:01:31,091 --> 00:01:36,062 HOKAGE KETIGA, SELAMANYA... 2 00:01:48,441 --> 00:01:49,642 Sarutobi. 3 00:01:50,777 --> 00:01:53,012 Pada akhirnya, pedang ini, 4 00:01:57,684 --> 00:01:59,752 adalah akhir yang cocok bagi seseorang sepertimu 5 00:02:00,086 --> 00:02:03,123 yang telah menguasai Jalan Ninja. 6 00:02:09,729 --> 00:02:12,999 Tanganku serasa terbakar. 7 00:02:13,266 --> 00:02:14,367 Tuan Orochimaru! 8 00:02:15,301 --> 00:02:16,769 Batalkan rencana kita. 9 00:02:18,171 --> 00:02:20,940 Lepaskan pelindungnya. Kita akan kembali. 10 00:02:21,307 --> 00:02:22,175 - Baik! - Baik! 11 00:02:22,242 --> 00:02:23,243 - Lepaskan! - Lepaskan! 12 00:02:27,347 --> 00:02:28,314 Pelindungnya... 13 00:02:28,481 --> 00:02:29,415 Sudah dilepaskan! 14 00:02:30,116 --> 00:02:31,151 Di mana Tuan Hokage? 15 00:02:37,557 --> 00:02:38,491 Ayo! 16 00:02:40,326 --> 00:02:41,427 Tak akan kami biarkan lolos! 17 00:02:45,265 --> 00:02:48,034 Jurus Ninja, Jaring Laba-laba! 18 00:02:50,603 --> 00:02:53,139 Ini benang lengket yang diisi cakra. 19 00:02:55,675 --> 00:02:58,311 Kakashi! Mereka bergerak! Apa kita harus mengejar mereka? 20 00:02:58,378 --> 00:02:59,879 Tidak, tunggu, Guy. 21 00:03:00,246 --> 00:03:01,114 Benar. 22 00:03:01,981 --> 00:03:05,151 Jika kalian bergerak tanpa punya informasi mengenai situasinya, 23 00:03:05,652 --> 00:03:07,353 kalian bisa terjebak perangkap musuh. 24 00:03:07,854 --> 00:03:10,023 Aku mengerti soal itu. 25 00:03:10,356 --> 00:03:12,659 Namun, ada perangkap atau tidak, 26 00:03:12,725 --> 00:03:14,527 kami tak bisa membiarkan musuh kabur! 27 00:03:14,727 --> 00:03:16,729 Itu prinsip Ninja Konohagakure! 28 00:03:17,463 --> 00:03:20,667 Jadi, kau hanya akan melihat, 29 00:03:21,167 --> 00:03:22,101 Kabuto? 30 00:03:26,005 --> 00:03:27,540 Jadi, kau sudah tahu. 31 00:03:27,874 --> 00:03:29,375 Apa yang akan kita lakukan? 32 00:03:29,742 --> 00:03:31,211 Ini saatnya kita mundur. 33 00:03:31,878 --> 00:03:33,379 Kau akan lari lagi dariku? 34 00:03:34,714 --> 00:03:35,815 Sekarang, 35 00:03:36,382 --> 00:03:40,253 jika kita menunjukkan teknik kita, mereka akan menirunya. 36 00:03:41,387 --> 00:03:42,589 Lagi pula, 37 00:03:43,022 --> 00:03:47,694 tampaknya kau belum sepenuhnya menguasai mata itu. 38 00:03:56,269 --> 00:03:57,170 Sampai jumpa. 39 00:04:08,581 --> 00:04:09,549 Temari. 40 00:04:16,055 --> 00:04:17,056 Kankuro! 41 00:04:43,283 --> 00:04:44,651 Kupercayakan Sakura kepadamu. 42 00:04:46,886 --> 00:04:47,987 Hei! 43 00:05:02,735 --> 00:05:06,806 Kenapa dia sangat kuat? 44 00:05:08,708 --> 00:05:10,743 Keberadaanku tak akan lenyap. 45 00:05:11,811 --> 00:05:15,448 Aku tak akan menghilang! Aku tak mau menghilang! 46 00:05:37,670 --> 00:05:40,206 Sudah kubilang jangan bicara kepadanya! 47 00:05:40,306 --> 00:05:41,507 Ayo pergi. 48 00:05:46,212 --> 00:05:49,048 Di sana! Itu dia. 49 00:05:51,317 --> 00:05:52,785 Pergi! 50 00:05:55,154 --> 00:06:01,194 - Monster! - Monster! 51 00:06:10,503 --> 00:06:13,039 Kau monster! Mati saja! 52 00:06:15,274 --> 00:06:18,478 Itu dia. Jangan ikut campur, Bodoh! 53 00:06:21,681 --> 00:06:23,049 Jangan lihat dia! 54 00:06:26,185 --> 00:06:27,720 Pergilah! 55 00:06:51,611 --> 00:06:54,881 Bagi mereka, aku hanya kenangan masa lalu yang ingin mereka lupakan. 56 00:06:55,515 --> 00:07:00,219 Jadi, apa yang kumiliki dalam hidup ini? Kenapa aku masih ada? 57 00:07:03,055 --> 00:07:05,057 Saat itu, yang kupikirkan adalah... 58 00:07:05,658 --> 00:07:08,261 Tidak, itu hal yang terpaksa kupikirkan. 59 00:07:09,495 --> 00:07:13,032 Aku menyadari itu hal yang paling menyakitkan. 60 00:07:14,734 --> 00:07:16,669 Bahwa aku... 61 00:07:17,303 --> 00:07:20,373 Bahwa keberadaanku tak penting bagi orang lain di dunia ini. 62 00:07:21,441 --> 00:07:23,409 Jangan mendekat! 63 00:07:31,684 --> 00:07:34,320 Rasa sakit karena sendirian... 64 00:07:36,155 --> 00:07:38,024 sangat tidak tertahankan, bukan? 65 00:07:41,394 --> 00:07:43,129 Perasaanmu, 66 00:07:43,696 --> 00:07:47,233 entah kenapa, tapi aku mengerti bahwa itu menyakitkan. 67 00:07:48,201 --> 00:07:53,272 Namun, aku telah bertemu orang-orang yang penting bagiku. 68 00:07:56,375 --> 00:08:01,280 Aku tak akan membiarkan mereka disakiti! 69 00:08:02,915 --> 00:08:03,883 Jika tidak, 70 00:08:04,684 --> 00:08:06,252 aku akan menghentikanmu, 71 00:08:07,053 --> 00:08:09,388 bahkan jika itu berarti aku harus membunuhmu! 72 00:08:09,956 --> 00:08:11,123 Kenapa? 73 00:08:12,158 --> 00:08:15,127 Bagaimana kau bisa berjuang sekeras ini untuk orang lain? 74 00:08:15,995 --> 00:08:20,199 Mereka menyelamatkanku dari derita kesendirian. 75 00:08:20,666 --> 00:08:23,035 Mereka menerimaku apa adanya. 76 00:08:24,437 --> 00:08:27,740 Itu sebabnya mereka penting bagiku! 77 00:08:34,814 --> 00:08:39,318 Cinta adalah hati yang bersedia melayani orang terdekat yang berarti bagimu, 78 00:08:39,685 --> 00:08:42,121 mau mencintai dan menjaga orang itu. 79 00:08:43,756 --> 00:08:45,224 Cinta... 80 00:08:46,993 --> 00:08:49,695 Apa karena itu dia sangat kuat? 81 00:08:52,131 --> 00:08:53,733 Cukup, Naruto. 82 00:08:58,137 --> 00:08:59,805 Sakura baik-baik saja. 83 00:09:01,240 --> 00:09:03,175 Cakra orang ini pasti juga sudah habis. 84 00:09:04,343 --> 00:09:06,445 Pasir yang mencengkeram Sakura sudah lepas sejak tadi. 85 00:09:07,880 --> 00:09:09,015 Begitu rupanya... 86 00:09:16,022 --> 00:09:19,425 Sudah cukup. Hentikan di sini. 87 00:09:19,625 --> 00:09:20,560 Gaara? 88 00:09:25,898 --> 00:09:29,635 Aku belum pernah melihat Gaara dalam kondisi lemah seperti ini. 89 00:09:30,970 --> 00:09:32,171 Baiklah. 90 00:10:05,237 --> 00:10:07,607 Naruto Uzumaki? 91 00:10:10,276 --> 00:10:12,945 Selama ini, aku bahkan... 92 00:10:16,349 --> 00:10:18,584 Temari. Kankuro. 93 00:10:18,851 --> 00:10:19,852 - Apa? - Apa? 94 00:10:20,620 --> 00:10:21,687 Maaf. 95 00:10:26,525 --> 00:10:28,561 Jangan khawatir. 96 00:12:23,743 --> 00:12:24,643 Hujan. 97 00:12:25,878 --> 00:12:27,546 Langit juga mulai menangis. 98 00:12:30,282 --> 00:12:32,118 Proses pemakaman Hokage Ketiga 99 00:12:32,184 --> 00:12:34,520 yang gugur dalam pertempuran akan segera dimulai, 100 00:12:35,020 --> 00:12:39,191 begitu juga dengan para korban lain dalam pertempuran ini. 101 00:12:41,060 --> 00:12:42,361 Sudah dimulai. 102 00:12:43,195 --> 00:12:46,699 Pada akhirnya, kita hanya bisa menyaksikan. 103 00:13:06,152 --> 00:13:07,653 Kenapa? 104 00:13:09,121 --> 00:13:12,191 Kenapa Tuan Hokage harus mati? 105 00:13:21,534 --> 00:13:22,535 Kenapa? 106 00:13:40,152 --> 00:13:42,354 Ini sudah setahun. 107 00:13:43,856 --> 00:13:47,993 Tak mudah untuk tertawa sambil menyembunyikan kesedihanmu. 108 00:13:48,727 --> 00:13:53,966 Kudengar dari gurumu bahwa kau adalah sumber tawa. 109 00:13:54,567 --> 00:13:56,802 Aku sama sekali tak sedih! 110 00:13:56,869 --> 00:13:59,805 Gugur saat bertugas adalah hal yang terhormat bagi seorang ninja! 111 00:14:00,039 --> 00:14:01,874 Ayah dan ibuku mengorbankan nyawa mereka 112 00:14:01,941 --> 00:14:05,110 untuk melindungi desa ini dari Rubah Iblis Ekor Sembilan! 113 00:14:05,477 --> 00:14:06,812 Mereka adalah pahlawan! 114 00:14:06,879 --> 00:14:12,318 Aku anak pahlawan! Aku tak sedih menjadi sendirian. 115 00:14:13,953 --> 00:14:16,121 Lagi pula, ini air mata kebahagiaan. 116 00:14:16,188 --> 00:14:17,423 Tak apa-apa. 117 00:14:20,960 --> 00:14:25,431 Aku tahu kau meringkuk, memegangi lututmu sendirian. 118 00:14:27,032 --> 00:14:29,902 Tapi kau tak sendirian. 119 00:14:30,135 --> 00:14:31,136 Apa? 120 00:14:32,404 --> 00:14:37,076 Ninja Konohagakure mempunyai Tekad Api. 121 00:14:37,676 --> 00:14:38,911 Tekad Api. 122 00:14:39,445 --> 00:14:42,848 Tekad yang kuat untuk melindungi Desa Konohagakure. 123 00:14:43,616 --> 00:14:46,352 Selama mereka punya Tekad Api, 124 00:14:46,518 --> 00:14:50,289 semua orang di desa ini adalah bagian dari keluarga. 125 00:14:50,756 --> 00:14:54,827 Iruka, apa kau memiliki tekad itu? 126 00:14:59,164 --> 00:15:00,099 Ya. 127 00:15:22,955 --> 00:15:24,023 Untuk Hayate. 128 00:15:29,395 --> 00:15:33,165 Pemakaman Hokage Ketiga sudah dimulai. Cepatlah. 129 00:15:34,266 --> 00:15:37,336 Kau juga, Kakashi. Apa ini untuk Obito? 130 00:15:39,171 --> 00:15:41,740 Jika kau selalu memikirkan alasan untuk keterlambatanmu, 131 00:15:42,441 --> 00:15:44,376 seharusnya kau datang lebih awal. 132 00:15:48,681 --> 00:15:50,983 Aku kemari pagi-pagi sekali. 133 00:15:53,953 --> 00:15:56,121 Namun, setiap aku datang kemari, 134 00:15:56,188 --> 00:16:00,259 aku merasa ingin menghukum diriku karena telah bersikap bodoh. 135 00:16:34,126 --> 00:16:37,830 Ninja, dalam situasi apa pun, 136 00:16:37,896 --> 00:16:40,099 tak boleh menunjukkan emosi mereka. 137 00:16:41,033 --> 00:16:42,968 Kau harus selalu mengutamakan misi, 138 00:16:43,335 --> 00:16:47,006 dan tak boleh menangis dalam situasi apa pun. 139 00:17:47,166 --> 00:17:48,534 Guru Iruka. 140 00:17:50,602 --> 00:17:55,140 Kenapa orang-orang mempertaruhkan nyawa mereka untuk orang lain? 141 00:17:58,877 --> 00:18:01,980 Saat seseorang mati, 142 00:18:03,782 --> 00:18:05,384 masa lalu, masa kini, 143 00:18:05,717 --> 00:18:07,853 dan masa depan mereka juga hilang. 144 00:18:08,720 --> 00:18:12,024 Banyak orang yang mati saat bertugas dalam pertempuran. 145 00:18:12,791 --> 00:18:16,295 Dan yang mengejutkan, mereka juga mati dengan mudah. 146 00:18:18,063 --> 00:18:19,898 Hayate salah satunya. 147 00:18:20,899 --> 00:18:24,503 Mereka yang sudah mati punya impian dan ambisi juga. 148 00:18:25,671 --> 00:18:30,075 Namun, semua orang juga punya hal penting. 149 00:18:31,276 --> 00:18:37,883 Orang tua, saudara, teman, kekasih, orang-orang yang penting bagi mereka, 150 00:18:39,184 --> 00:18:41,420 mereka saling percaya dan membantu, 151 00:18:41,920 --> 00:18:46,458 orang-orang yang mereka sayangi sejak lahir. 152 00:18:47,826 --> 00:18:50,429 Seiring waktu, tali yang menghubungkan mereka semua 153 00:18:50,696 --> 00:18:54,266 menjadi makin kuat dan tebal. 154 00:18:55,767 --> 00:18:57,402 Itu tak bisa dijelaskan dengan logika. 155 00:18:58,203 --> 00:19:03,575 Mereka berpegangan pada tali itu karena itu penting bagi mereka. 156 00:19:04,943 --> 00:19:09,181 Ya, aku mengerti soal itu. 157 00:19:10,015 --> 00:19:10,883 Namun, 158 00:19:13,685 --> 00:19:15,420 mati itu sulit. 159 00:19:16,755 --> 00:19:19,324 Hokage Ketiga tak mati sia-sia. 160 00:19:20,325 --> 00:19:23,128 Dia meninggalkan sesuatu yang penting kepada kita. 161 00:19:24,363 --> 00:19:27,533 Suatu hari nanti kau akan mengerti. 162 00:19:28,000 --> 00:19:31,570 Ya, aku juga mengerti soal itu. 163 00:19:35,974 --> 00:19:37,876 Hujan sudah berhenti. 164 00:19:48,053 --> 00:19:50,055 Sampai jumpa, Guru Iruka! 165 00:19:50,122 --> 00:19:51,089 Baiklah. 166 00:19:53,325 --> 00:19:57,329 Tuan Hokage, Tekad Api yang kau bicarakan 167 00:19:57,963 --> 00:20:02,434 tampaknya telah diwariskan kepada para ninja muda ini. 168 00:20:04,469 --> 00:20:07,706 Api yang kau nyalakan di hati mereka, 169 00:20:07,906 --> 00:20:11,276 akan menyala terang dan kuat. 170 00:20:11,910 --> 00:20:15,847 Api itu akan menerangi desa ini dan mengawasi serta melindungi kami. 171 00:20:21,186 --> 00:20:25,857 Suatu hari nanti, ia akan melahirkan Hokage baru. 172 00:20:33,966 --> 00:20:36,802 Mereka berhasil mencegah kehancuran total, 173 00:20:36,935 --> 00:20:39,371 tapi kerusakannya tampak cukup parah. 174 00:20:39,938 --> 00:20:42,374 Desa yang pernah berada pada masa kejayaannya... 175 00:20:43,408 --> 00:20:44,676 Menyedihkan sekali. 176 00:20:47,613 --> 00:20:49,081 Kau tak biasanya seperti ini. 177 00:20:49,615 --> 00:20:52,684 Apa kau masih menyimpan perasaan pada kampung halamanmu? 178 00:20:53,385 --> 00:20:54,453 Bahkan kau? 179 00:20:55,220 --> 00:20:57,889 Tidak sama sekali. 180 00:22:35,554 --> 00:22:39,691 Ritualnya berakhir dan kabut pagi akan segera menutupi segalanya. 181 00:22:40,826 --> 00:22:42,027 Kesunyian. 182 00:22:42,461 --> 00:22:46,631 Di dalam kabut, bayangan mengasah taringnya tanpa suara. 183 00:22:47,899 --> 00:22:54,306 Hal itu membangkitkan kenangan masa kecil, kekecewaan, kemarahan, dan tekad. 184 00:22:55,907 --> 00:23:00,645 Roda bernama takdir perlahan mulai berputar. 185 00:23:02,047 --> 00:23:04,349 Episode selanjutnya, "Kembalinya Kabut Pagi." 186 00:23:04,416 --> 00:23:06,051 Terjemahan subtitle oleh Ahmad Muhajir