1
00:01:32,827 --> 00:01:37,527
Gegen die Zeit
2
00:01:38,277 --> 00:01:39,987
Dieses Zeichen.
3
00:01:39,987 --> 00:01:42,157
Die Leute, die dieses Dorf
angegriffen haben, hatten es auch.
4
00:01:42,157 --> 00:01:43,697
Das ist gelogen!
5
00:01:43,697 --> 00:01:45,827
Das ist nicht gelogen!
6
00:01:45,827 --> 00:01:48,697
Dieses Zeichen … in der Nacht …
7
00:02:04,847 --> 00:02:08,187
Nein, nein, helft mir!
8
00:02:10,987 --> 00:02:12,377
Aufhören!
9
00:02:31,767 --> 00:02:34,597
Es ist genau das gleiche Zeichen.
10
00:02:34,597 --> 00:02:35,677
Das kann nicht sein!
11
00:02:35,677 --> 00:02:39,387
Aber davon stand nichts im Krankenbericht.
12
00:02:39,927 --> 00:02:41,117
Byakugan!
13
00:02:42,177 --> 00:02:44,247
Es scheint ein besonderes Zeichen zu sein,
14
00:02:44,247 --> 00:02:47,627
das nur sichtbar wird, wenn man schwitzt.
15
00:02:47,627 --> 00:02:49,237
Alle raus hier!
16
00:02:49,237 --> 00:02:50,857
Warum?
17
00:02:50,857 --> 00:02:53,067
Ich werde mich um ihn „kümmern“!
18
00:02:53,067 --> 00:02:55,997
Bitte? Das werde ich verhindern!
19
00:02:56,587 --> 00:02:59,837
Wieso schützt du ihn? Steckt euer Dorf mit ihm unter einer Decke?
20
00:02:59,837 --> 00:03:05,977
Nein! Er erinnert sich an nichts aus seiner Vergangenheit.
21
00:03:06,937 --> 00:03:09,447
Er hat keine Erinnerungen.
22
00:03:09,447 --> 00:03:11,477
Keine Erinnerungen?
23
00:03:11,477 --> 00:03:15,917
Wir sind unterwegs, um seine Erinnerungen zurückzubringen.
24
00:03:15,917 --> 00:03:18,167
Dann wisst ihr es jetzt.
25
00:03:18,167 --> 00:03:20,167
Er ist ein dreckiger Bandit.
26
00:03:20,167 --> 00:03:23,047
Ob er sich erinnert oder nicht,
ändert für mich nichts.
27
00:03:23,047 --> 00:03:27,267
Beruhig dich! Jemanden zu töten,
der sich nicht an die Verbrechen erinnert,
28
00:03:27,267 --> 00:03:28,497
die er begangen hat, ist umsonst.
29
00:03:28,497 --> 00:03:29,697
Sei still!
30
00:03:30,297 --> 00:03:32,827
Wenn du wirklich Rache nehmen willst,
31
00:03:32,827 --> 00:03:36,537
tu es, nachdem sein
Gedächtnis zurückgekehrt ist.
32
00:03:36,537 --> 00:03:38,177
Ich werde dich dann nicht davon abhalten.
33
00:03:41,147 --> 00:03:44,917
Ich werde das nicht zulassen, selbst wenn sein Gedächtnis zurückgekehrt ist.
34
00:03:44,917 --> 00:03:49,117
Wie Neji sagt. Wenn wir seine Erinnerungen zurückbringen,
35
00:03:49,117 --> 00:03:51,637
bringen wir ihn zum Reden
und finden die Angreifer.
36
00:03:51,637 --> 00:03:53,797
Wenn wir ihn zu einem
Handel bringen können,
37
00:03:53,797 --> 00:03:55,287
schaffen wir es vielleicht, das Dorf zu retten.
38
00:03:55,647 --> 00:03:57,907
Wir müssen ihn jetzt am Leben halten.
39
00:03:57,907 --> 00:03:59,997
Wir werden nicht fliehen oder uns verstecken.
40
00:03:59,997 --> 00:04:05,197
Sei ruhig, er wird Menma töten,
wenn wir ihm das nicht versprechen.
41
00:04:09,227 --> 00:04:11,977
Ich werde die Wunde nähen.
Haltet seine Arme und Beine fest.
42
00:04:21,227 --> 00:04:22,197
Sie …
43
00:04:51,237 --> 00:04:55,177
Ich kann es nicht glauben.
Diese Verkörperung des Guten …
44
00:04:55,177 --> 00:04:57,547
Zu glauben, dass er wirklich
zu den Angreifern gehört …
45
00:04:57,547 --> 00:05:00,517
Ich frage mich, ob er durch den
Gedächtnisverlust gut geworden ist.
46
00:05:00,517 --> 00:05:05,677
Er hat nur zufällig die gleichen
Zeichen wie diese Leute?
47
00:05:05,677 --> 00:05:07,317
Selbst nach einem Gedächtnisverlust,
48
00:05:07,317 --> 00:05:10,367
würde ein böser Mensch nicht plötzlich zu einem so guten werden.
49
00:05:10,717 --> 00:05:14,837
Wie auch immer, wenn seine Erinnerungen zurückkommen, werden wir es wissen.
50
00:05:15,467 --> 00:05:18,967
Ich war einer von den Angreifern, oder?
51
00:05:19,307 --> 00:05:22,147
Hast du uns vorhin reden hören?
52
00:05:24,247 --> 00:05:26,367
Mach dir darüber keine Sorgen.
53
00:05:26,367 --> 00:05:29,917
Wir wissen nichts Genaues. Okay?
54
00:05:32,397 --> 00:05:35,187
Die Wunde muss erst einmal heilen.
55
00:05:43,727 --> 00:05:45,867
Ich sehe mich in der Gegend um.
56
00:05:45,867 --> 00:05:50,137
Wenn du irgendeinen Trick versuchst,
werden deine Freunde und der Typ sterben.
57
00:05:50,137 --> 00:05:53,007
Dann tu, was du für richtig hältst.
58
00:07:02,457 --> 00:07:03,767
Geschafft!
59
00:07:09,247 --> 00:07:10,677
Fuki!
60
00:07:13,037 --> 00:07:14,717
Du hast es also gehört.
61
00:07:16,957 --> 00:07:20,597
Also los! Ich warte nicht mehr!
Schnappen wir ihn. Genug Rache für alle!
62
00:07:20,597 --> 00:07:21,627
Aufhören!
63
00:07:21,627 --> 00:07:25,197
Es ist noch nicht sicher,
dass Menma zu ihnen gehört!
64
00:07:25,197 --> 00:07:27,677
Wenn du ihn schützt, bist du genau so schuldig wie er!
65
00:07:27,677 --> 00:07:28,727
Genau!
66
00:07:29,107 --> 00:07:30,297
Was soll der Aufstand?
67
00:07:30,947 --> 00:07:32,007
Naruto?
68
00:07:32,007 --> 00:07:32,937
Tenten!
69
00:07:33,917 --> 00:07:35,207
Warum hast du ihn rausgelassen?
70
00:07:35,207 --> 00:07:37,757
Tut mir leid, ich bin eingeschlafen.
71
00:07:37,757 --> 00:07:41,097
Ich war zu unvorsichtig, weil ich dachte, er könne sich nicht bewegen.
72
00:07:41,777 --> 00:07:45,237
Leute, hört auf! Er hat keine Erinnerung!
73
00:07:45,237 --> 00:07:48,777
Also weiß nicht einmal er selbst, ob er zu ihnen gehört oder nicht!
74
00:07:49,397 --> 00:07:54,357
Wir haben euch gewarnt! Wenn ihr ihn schützt, tragt auch ihr die Schuld!
75
00:07:54,357 --> 00:07:56,227
Schnappt sie!
76
00:07:56,777 --> 00:07:57,937
Aufhören!
77
00:07:59,357 --> 00:08:00,927
Wir sollten von hier verschwinden!
78
00:08:01,257 --> 00:08:03,397
Ich nicht.
79
00:08:04,877 --> 00:08:09,497
Natürlich sind sie alle wütend.
Ich sollte bestraft werden.
80
00:08:09,797 --> 00:08:10,687
Sie werden dich töten!
81
00:08:10,687 --> 00:08:11,877
Das ist in Ordnung!
82
00:08:12,277 --> 00:08:13,907
Was redest du da, Menma?
83
00:08:18,627 --> 00:08:19,277
Byakugan!
84
00:08:26,847 --> 00:08:27,787
Sie sind es!
85
00:08:27,787 --> 00:08:29,797
Die Brücke! Zieht die Brücke hoch!
86
00:08:30,507 --> 00:08:32,227
Gut!
87
00:08:39,627 --> 00:08:40,597
Und los!
88
00:08:53,917 --> 00:08:55,097
Mist.
89
00:08:55,097 --> 00:08:58,437
Nehmt euch vor den Ninjas aus Konoha
in Acht und findet einen sicheren Zugang!
90
00:08:58,437 --> 00:08:59,187
Ja, Meister!
91
00:08:59,627 --> 00:09:03,387
Jetzt! Das ist unsere Chance!
Versteckt euch alle!
92
00:09:03,387 --> 00:09:04,997
Du auch!
93
00:09:04,997 --> 00:09:07,827
Es reicht, wenn wir bleiben!
94
00:09:07,827 --> 00:09:08,317
Okay.
95
00:09:09,397 --> 00:09:10,897
Komm, Fuki!
96
00:09:21,207 --> 00:09:22,837
Sie greifen von zwei Seiten an!
97
00:09:23,587 --> 00:09:25,477
Wo sind sie hin?
98
00:09:25,817 --> 00:09:27,147
Sie sind verschwunden.
99
00:09:27,147 --> 00:09:28,307
Sei still!
100
00:09:35,917 --> 00:09:39,937
Der Wind, ich verstehe, sie haben uns in einem Genjutsu gefangen
101
00:09:39,937 --> 00:09:44,227
und mischen ein anderes Geräusch in das Pfeifen des Windes!
102
00:09:44,847 --> 00:09:49,137
Seid vorsichtig! Wir sind jetzt in ihrem Jutsu!
103
00:09:50,107 --> 00:09:51,937
Das hast du zu spät gemerkt!
104
00:09:55,407 --> 00:09:57,677
Oh, mein Körper …
105
00:09:57,677 --> 00:09:58,487
So schwer…
106
00:09:58,487 --> 00:10:00,997
Das ist schlimm. Ist das eine Lähmung?
107
00:10:02,637 --> 00:10:04,817
Das ist eine Melodie, die dagegen wirkt.
108
00:10:07,617 --> 00:10:09,547
Die Lähmung löst sich!
109
00:10:10,237 --> 00:10:11,757
Du Verräter!
110
00:10:12,227 --> 00:10:13,157
Sie kommen!
111
00:10:13,157 --> 00:10:15,457
Überlasst das mir!
112
00:10:15,757 --> 00:10:17,877
Jutsu der Schattendoppelgänger!
113
00:10:18,927 --> 00:10:20,427
Das ist zwecklos!
114
00:10:23,277 --> 00:10:25,837
Hey, was ist los? Schon fertig?
115
00:10:26,177 --> 00:10:29,347
Ich hab nicht einmal einen Kratzer abbekommen!
116
00:10:30,427 --> 00:10:33,007
Das war es, was ich wollte!
117
00:10:38,077 --> 00:10:40,797
Was ist das? Es ist wunderbar!
118
00:10:40,797 --> 00:10:42,017
Ich komme!
119
00:10:42,317 --> 00:10:44,017
Rotation!
120
00:10:46,187 --> 00:10:48,547
Jetzt macht euch auf etwas gefasst!
121
00:10:49,717 --> 00:10:51,227
Du entkommst mir nicht!
122
00:11:14,267 --> 00:11:17,777
Das hier bedeutet dir viel, oder?
123
00:11:26,517 --> 00:11:28,417
Hinter dir!
124
00:11:28,417 --> 00:11:29,687
Du Mistkerl!
125
00:11:34,517 --> 00:11:36,407
Deine Stimme, sie ist wieder da!
126
00:11:36,407 --> 00:11:38,837
Danke!
127
00:11:39,307 --> 00:11:42,067
Jetzt gehen wir zurück zu den anderen.
128
00:11:42,067 --> 00:11:43,077
Gut.
129
00:11:46,037 --> 00:11:48,237
Menma! Alles in Ordnung?
130
00:11:48,237 --> 00:11:49,637
Ja.
131
00:11:49,637 --> 00:11:51,607
Wir haben sie alle erledigt!
132
00:11:52,347 --> 00:11:55,077
Was ist mit ihrem Anführer? Was ist mit Shiin?
133
00:11:56,347 --> 00:11:58,787
Tut mir leid, ich habe ihn verfolgt,
aber er ist entkommen.
134
00:11:58,787 --> 00:12:00,287
Das ist schlimm.
135
00:12:00,287 --> 00:12:03,827
Jetzt, wo Shiin weiß, dass die
Dorfbewohner nicht geflohen sind,
136
00:12:03,827 --> 00:12:05,527
wird er seine letzte Möglichkeit nutzen.
137
00:12:06,927 --> 00:12:12,647
Oben am Fluss ist ein Damm,
der Wasser für Dürrezeiten ansammelt.
138
00:12:12,647 --> 00:12:17,467
So kommt es trotz längerer Zeiten ohne Regen nicht zu Wasserknappheit.
139
00:12:18,737 --> 00:12:21,517
Es wurden schon Vorkehrungen getroffen, den Damm zu sprengen …
140
00:12:21,517 --> 00:12:23,607
und das ganze Dorf zu fluten.
141
00:12:24,277 --> 00:12:25,477
Was?
142
00:12:25,477 --> 00:12:28,237
Die Mine ist davon nicht betroffen, also wird er nicht zögern!
143
00:12:28,237 --> 00:12:33,287
Verdammt! Um die Flut noch aufzuhalten, müssten wir schon Berge bewegen.
144
00:12:33,287 --> 00:12:34,817
Berge.
145
00:12:35,957 --> 00:12:41,757
Das ist es! Wir müssen Berge bewegen! Naruto, bring mich zur Mine!
146
00:12:42,077 --> 00:12:42,927
Was?
147
00:12:43,327 --> 00:12:46,397
In der Mine lagern einige Bomben!
148
00:12:46,397 --> 00:12:50,367
Bomben? Was hast du damit vor?
149
00:12:50,677 --> 00:12:52,957
Ich werde die Mine selbst sprengen.
150
00:12:52,957 --> 00:12:57,337
Der ganze Dreck und der Sand werden das Tal füllen und die Flut stoppen.
151
00:13:02,957 --> 00:13:06,507
Verdammt! Er hat angefangen!
Beeilen wir uns, Menma!
152
00:13:06,507 --> 00:13:11,367
Naruto, da ist noch etwas,
das ich dir sagen will …
153
00:13:11,367 --> 00:13:13,127
Das kannst du später!
154
00:13:13,127 --> 00:13:15,727
Ich habe mein Gedächtnis nicht verloren.
155
00:13:15,727 --> 00:13:20,427
Ja, aber erstmal stoppen wir jetzt die Flut!
156
00:13:20,427 --> 00:13:23,697
Nein, ich will, dass du mir zuhörst.
157
00:13:23,697 --> 00:13:26,837
Ich habe meine Eltern schon sehr früh verloren …
158
00:13:26,837 --> 00:13:29,337
und wurde in Shiins Klan aufgezogen.
159
00:13:30,027 --> 00:13:38,317
Es war nur ein kleiner Shinobi-Klan im Land der Reisfelder, aber mit großen Zielen.
160
00:13:38,937 --> 00:13:43,607
Aber vor etwa einem Jahr
wurde ein neues Dorf gebaut,
161
00:13:43,607 --> 00:13:46,087
das in Tönen versteckte Dorf.
162
00:13:46,717 --> 00:13:48,287
Das in Tönen versteckte Dorf.
163
00:13:48,287 --> 00:13:51,847
Diejenigen im Klan,
die auf ihre Fähigkeiten vertrauten,
164
00:13:51,847 --> 00:13:54,797
zogen einer nach dem anderen in das neue Dorf.
165
00:13:55,197 --> 00:14:00,197
So kam es, dass der Feudalherr aufhörte, Aufträge zu vergeben.
166
00:14:00,197 --> 00:14:04,437
Shiin, der Anführer des Klans, sah,
dass die Haupterwerbsquelle versiegt war …
167
00:14:04,897 --> 00:14:07,407
und warf ein Auge auf die Mine in diesem Dorf.
168
00:14:10,177 --> 00:14:13,017
Der Plan war es, die Dorfbewohner zu bedrohen und zu verjagen.
169
00:14:13,917 --> 00:14:18,257
Aber als ich ihren
unerwarteten Widerstand bemerkte,
170
00:14:18,257 --> 00:14:21,457
bekam ich Angst und versuchte zu fliehen.
171
00:14:23,257 --> 00:14:27,097
Warum zögerst du? Kümmere dich um ihn!
172
00:14:27,097 --> 00:14:29,527
Vater! Vater!
173
00:14:32,867 --> 00:14:34,597
Nein!
174
00:14:38,647 --> 00:14:39,937
Du Mistkerl!
175
00:14:42,347 --> 00:14:43,077
Pass auf!
176
00:14:51,187 --> 00:14:55,437
Ich gehörte zu dem Klan,
der all die Verbrechen begangen hat.
177
00:14:55,437 --> 00:14:58,477
Es wäre besser gewesen,
wenn ich so gestorben wäre.
178
00:14:58,477 --> 00:15:02,527
Oh wie einfach wäre alles gewesen, wenn ich gestorben wäre.
179
00:15:05,047 --> 00:15:07,397
All die toten Dorfbewohner machten mir Angst.
180
00:15:07,397 --> 00:15:11,507
Ich wollte vergessen,
also flüchtete ich feige in ein Jutsu,
181
00:15:12,127 --> 00:15:17,147
die im Klan weitergegeben wird und das Gedächtnis auslöscht.
182
00:15:18,487 --> 00:15:21,517
Aber das Jutsu hat nicht richtig funktioniert.
183
00:15:21,517 --> 00:15:27,387
Ich habe die Erinnerung zwar kurz verloren,
aber schon nach einigen Stunden kam sie zurück.
184
00:15:30,857 --> 00:15:35,277
Also hattest du dein Gedächtnis die ganze Zeit?
185
00:15:35,277 --> 00:15:36,527
Es tut mir leid.
186
00:15:37,267 --> 00:15:40,247
Oh hör auf! Warum hast du mir nicht von Anfang an die Wahrheit gesagt?
187
00:15:40,247 --> 00:15:44,867
Wenn du das getan hättest …
188
00:15:44,867 --> 00:15:49,337
Ich hatte nicht den Mut, die Verbrechen des Klans an die Öffentlichkeit zu bringen.
189
00:15:51,157 --> 00:15:55,717
Aber ich wollte auch nicht, dass der Klan noch mehr Verbrechen begeht.
190
00:15:57,957 --> 00:16:01,677
Deshalb habe ich vorgetäuscht,
mein Gedächtnis verloren zu haben,
191
00:16:01,677 --> 00:16:04,837
damit sie die gleichen Verbrechen nicht weiter begehen können.
192
00:16:05,597 --> 00:16:11,197
Ich wollte euch hierher bringen, damit ihr helft.
193
00:16:11,757 --> 00:16:14,267
Ich kannte Shiins weitere Pläne.
194
00:16:14,267 --> 00:16:18,797
Es dürfen keine weiteren unschuldigen Dorfbewohner geopfert werden.
195
00:16:18,797 --> 00:16:22,677
Das aufzuhalten ist meine
Pflicht als Überlebender.
196
00:16:23,197 --> 00:16:24,137
Pflicht?
197
00:16:24,137 --> 00:16:28,617
Ich brauchte eure Hilfe,
um Shiins Plan zu vereiteln.
198
00:16:28,617 --> 00:16:32,347
Ich wollte sie schon alle
beim Angriff eben erledigen.
199
00:16:34,547 --> 00:16:42,717
Aber wo wir so weit gekommen sind, werde ich die Flut stoppen.
200
00:16:44,217 --> 00:16:46,277
Danke, Naruto!
201
00:16:48,147 --> 00:16:53,367
Ich überlasse Shiin dir! Finde und halte ihn auf, was auch immer passiert.
202
00:16:53,947 --> 00:16:56,067
Du … das …?
203
00:16:56,377 --> 00:16:58,227
Zeit, sich zu verabschieden.
204
00:16:58,227 --> 00:17:01,477
Jemand muss die Bomben in der Mine zünden.
205
00:17:02,347 --> 00:17:04,147
Wenn du das tust, wirst du …
206
00:17:04,407 --> 00:17:06,917
Dir habe ich es zu
verdanken, dass mein Leben …
207
00:17:06,917 --> 00:17:09,317
noch ein wenig Bedeutung bekommen hat.
208
00:17:17,227 --> 00:17:19,477
Was ist das für ein Krach?
209
00:17:19,477 --> 00:17:22,997
Flussaufwärts scheint es unregelmäßige Explosionen zu geben.
210
00:17:22,997 --> 00:17:26,987
Das Dorf wird unter Schlamm begraben, wenn der Damm bricht!
211
00:17:27,937 --> 00:17:29,007
Neji …
212
00:17:44,127 --> 00:17:45,517
Es kommt!
213
00:18:00,077 --> 00:18:02,957
Auf Wiedersehen, Naruto.
214
00:18:08,037 --> 00:18:08,537
Menma!
215
00:18:14,917 --> 00:18:16,347
Was ist passiert?
216
00:18:17,237 --> 00:18:20,287
Scheinbar hat der abbröckelnde
Berg die Flut gestoppt.
217
00:18:20,757 --> 00:18:23,487
Dann ist das Dorf in Sicherheit?
218
00:18:23,487 --> 00:18:24,517
Ja.
219
00:18:40,407 --> 00:18:44,307
Wie kann das sein?
220
00:18:44,307 --> 00:18:46,877
Menma!
221
00:18:54,717 --> 00:18:55,957
Dieser Mistkerl!
222
00:18:56,397 --> 00:18:59,657
Er wird nicht entkommen!
Jutsu der Schattendoppelgänger!
223
00:19:02,617 --> 00:19:04,097
Bleib stehen!
224
00:19:05,367 --> 00:19:08,067
Komm uns nicht in die Quere!
225
00:19:12,077 --> 00:19:14,367
Glaubst du, dass so ein Jutsu bei mir Wirkung hat?
226
00:19:19,177 --> 00:19:20,277
Stirb!
227
00:19:23,247 --> 00:19:26,217
Ich werde dich aufhalten! Für Menma!
228
00:19:27,167 --> 00:19:28,227
Was?!
229
00:19:28,767 --> 00:19:30,157
Rasengan!
230
00:19:43,817 --> 00:19:46,537
Er hat sein Leben geopfert,
um das Dorf zu retten.
231
00:19:47,067 --> 00:19:50,507
Egal was er früher getan hat,
er war ein guter Mensch.
232
00:19:50,507 --> 00:19:52,187
Menma!
233
00:19:53,877 --> 00:19:56,447
Ich möchte um Verzeihung bitten.
234
00:19:56,447 --> 00:20:01,057
Dass er sich bis zum Schluss
an nichts erinnern konnte,
235
00:20:01,057 --> 00:20:02,987
war wohl die Erlösung für ihn.
236
00:20:16,187 --> 00:20:20,707
Das war versprochen, oder? Ich habe versprochen, das mit dir zu essen.
237
00:20:20,707 --> 00:20:23,707
Sollte man ihm nicht irgendetwas sagen?
238
00:20:23,707 --> 00:20:27,497
Solange er seinen Appetit nicht verliert, wird schon alles gut werden.
239
00:20:27,497 --> 00:20:30,457
Er ist wie er ist. Im Laufe der Zeit wird er von allein darüber hinweg kommen.
240
00:20:30,727 --> 00:20:33,757
Eine zeitlang wird er wahrscheinlich jedes Mal daran denken,
241
00:20:33,757 --> 00:20:35,387
wenn er Nudelsuppe isst.
242
00:20:35,387 --> 00:20:37,397
Das ist in Ordnung!
243
00:20:37,397 --> 00:20:39,887
Menschen können stärker werden, gerade weil sie Gefühle haben,
244
00:20:39,887 --> 00:20:45,027
die sie nicht vergessen.
Das gehört zur Entwicklung.
245
00:20:50,727 --> 00:20:54,097
Verdammt! Das ist gut, Menma!
246
00:21:01,827 --> 00:21:03,157
Menma.