1 00:01:32,827 --> 00:01:37,527 Gegen die Zeit 2 00:01:38,277 --> 00:01:39,987 Dieses Zeichen. 3 00:01:39,987 --> 00:01:42,157 Die Leute, die dieses Dorf angegriffen haben, hatten es auch. 4 00:01:42,157 --> 00:01:43,697 Das ist gelogen! 5 00:01:43,697 --> 00:01:45,827 Das ist nicht gelogen! 6 00:01:45,827 --> 00:01:48,697 Dieses Zeichen … in der Nacht … 7 00:02:04,847 --> 00:02:08,187 Nein, nein, helft mir! 8 00:02:10,987 --> 00:02:12,377 Aufhören! 9 00:02:31,767 --> 00:02:34,597 Es ist genau das gleiche Zeichen. 10 00:02:34,597 --> 00:02:35,677 Das kann nicht sein! 11 00:02:35,677 --> 00:02:39,387 Aber davon stand nichts im Krankenbericht. 12 00:02:39,927 --> 00:02:41,117 Byakugan! 13 00:02:42,177 --> 00:02:44,247 Es scheint ein besonderes Zeichen zu sein, 14 00:02:44,247 --> 00:02:47,627 das nur sichtbar wird, wenn man schwitzt. 15 00:02:47,627 --> 00:02:49,237 Alle raus hier! 16 00:02:49,237 --> 00:02:50,857 Warum? 17 00:02:50,857 --> 00:02:53,067 Ich werde mich um ihn „kümmern“! 18 00:02:53,067 --> 00:02:55,997 Bitte? Das werde ich verhindern! 19 00:02:56,587 --> 00:02:59,837 Wieso schützt du ihn? Steckt euer Dorf mit ihm unter einer Decke? 20 00:02:59,837 --> 00:03:05,977 Nein! Er erinnert sich an nichts aus seiner Vergangenheit. 21 00:03:06,937 --> 00:03:09,447 Er hat keine Erinnerungen. 22 00:03:09,447 --> 00:03:11,477 Keine Erinnerungen? 23 00:03:11,477 --> 00:03:15,917 Wir sind unterwegs, um seine Erinnerungen zurückzubringen. 24 00:03:15,917 --> 00:03:18,167 Dann wisst ihr es jetzt. 25 00:03:18,167 --> 00:03:20,167 Er ist ein dreckiger Bandit. 26 00:03:20,167 --> 00:03:23,047 Ob er sich erinnert oder nicht, ändert für mich nichts. 27 00:03:23,047 --> 00:03:27,267 Beruhig dich! Jemanden zu töten, der sich nicht an die Verbrechen erinnert, 28 00:03:27,267 --> 00:03:28,497 die er begangen hat, ist umsonst. 29 00:03:28,497 --> 00:03:29,697 Sei still! 30 00:03:30,297 --> 00:03:32,827 Wenn du wirklich Rache nehmen willst, 31 00:03:32,827 --> 00:03:36,537 tu es, nachdem sein Gedächtnis zurückgekehrt ist. 32 00:03:36,537 --> 00:03:38,177 Ich werde dich dann nicht davon abhalten. 33 00:03:41,147 --> 00:03:44,917 Ich werde das nicht zulassen, selbst wenn sein Gedächtnis zurückgekehrt ist. 34 00:03:44,917 --> 00:03:49,117 Wie Neji sagt. Wenn wir seine Erinnerungen zurückbringen, 35 00:03:49,117 --> 00:03:51,637 bringen wir ihn zum Reden und finden die Angreifer. 36 00:03:51,637 --> 00:03:53,797 Wenn wir ihn zu einem Handel bringen können, 37 00:03:53,797 --> 00:03:55,287 schaffen wir es vielleicht, das Dorf zu retten. 38 00:03:55,647 --> 00:03:57,907 Wir müssen ihn jetzt am Leben halten. 39 00:03:57,907 --> 00:03:59,997 Wir werden nicht fliehen oder uns verstecken. 40 00:03:59,997 --> 00:04:05,197 Sei ruhig, er wird Menma töten, wenn wir ihm das nicht versprechen. 41 00:04:09,227 --> 00:04:11,977 Ich werde die Wunde nähen. Haltet seine Arme und Beine fest. 42 00:04:21,227 --> 00:04:22,197 Sie … 43 00:04:51,237 --> 00:04:55,177 Ich kann es nicht glauben. Diese Verkörperung des Guten … 44 00:04:55,177 --> 00:04:57,547 Zu glauben, dass er wirklich zu den Angreifern gehört … 45 00:04:57,547 --> 00:05:00,517 Ich frage mich, ob er durch den Gedächtnisverlust gut geworden ist. 46 00:05:00,517 --> 00:05:05,677 Er hat nur zufällig die gleichen Zeichen wie diese Leute? 47 00:05:05,677 --> 00:05:07,317 Selbst nach einem Gedächtnisverlust, 48 00:05:07,317 --> 00:05:10,367 würde ein böser Mensch nicht plötzlich zu einem so guten werden. 49 00:05:10,717 --> 00:05:14,837 Wie auch immer, wenn seine Erinnerungen zurückkommen, werden wir es wissen. 50 00:05:15,467 --> 00:05:18,967 Ich war einer von den Angreifern, oder? 51 00:05:19,307 --> 00:05:22,147 Hast du uns vorhin reden hören? 52 00:05:24,247 --> 00:05:26,367 Mach dir darüber keine Sorgen. 53 00:05:26,367 --> 00:05:29,917 Wir wissen nichts Genaues. Okay? 54 00:05:32,397 --> 00:05:35,187 Die Wunde muss erst einmal heilen. 55 00:05:43,727 --> 00:05:45,867 Ich sehe mich in der Gegend um. 56 00:05:45,867 --> 00:05:50,137 Wenn du irgendeinen Trick versuchst, werden deine Freunde und der Typ sterben. 57 00:05:50,137 --> 00:05:53,007 Dann tu, was du für richtig hältst. 58 00:07:02,457 --> 00:07:03,767 Geschafft! 59 00:07:09,247 --> 00:07:10,677 Fuki! 60 00:07:13,037 --> 00:07:14,717 Du hast es also gehört. 61 00:07:16,957 --> 00:07:20,597 Also los! Ich warte nicht mehr! Schnappen wir ihn. Genug Rache für alle! 62 00:07:20,597 --> 00:07:21,627 Aufhören! 63 00:07:21,627 --> 00:07:25,197 Es ist noch nicht sicher, dass Menma zu ihnen gehört! 64 00:07:25,197 --> 00:07:27,677 Wenn du ihn schützt, bist du genau so schuldig wie er! 65 00:07:27,677 --> 00:07:28,727 Genau! 66 00:07:29,107 --> 00:07:30,297 Was soll der Aufstand? 67 00:07:30,947 --> 00:07:32,007 Naruto? 68 00:07:32,007 --> 00:07:32,937 Tenten! 69 00:07:33,917 --> 00:07:35,207 Warum hast du ihn rausgelassen? 70 00:07:35,207 --> 00:07:37,757 Tut mir leid, ich bin eingeschlafen. 71 00:07:37,757 --> 00:07:41,097 Ich war zu unvorsichtig, weil ich dachte, er könne sich nicht bewegen. 72 00:07:41,777 --> 00:07:45,237 Leute, hört auf! Er hat keine Erinnerung! 73 00:07:45,237 --> 00:07:48,777 Also weiß nicht einmal er selbst, ob er zu ihnen gehört oder nicht! 74 00:07:49,397 --> 00:07:54,357 Wir haben euch gewarnt! Wenn ihr ihn schützt, tragt auch ihr die Schuld! 75 00:07:54,357 --> 00:07:56,227 Schnappt sie! 76 00:07:56,777 --> 00:07:57,937 Aufhören! 77 00:07:59,357 --> 00:08:00,927 Wir sollten von hier verschwinden! 78 00:08:01,257 --> 00:08:03,397 Ich nicht. 79 00:08:04,877 --> 00:08:09,497 Natürlich sind sie alle wütend. Ich sollte bestraft werden. 80 00:08:09,797 --> 00:08:10,687 Sie werden dich töten! 81 00:08:10,687 --> 00:08:11,877 Das ist in Ordnung! 82 00:08:12,277 --> 00:08:13,907 Was redest du da, Menma? 83 00:08:18,627 --> 00:08:19,277 Byakugan! 84 00:08:26,847 --> 00:08:27,787 Sie sind es! 85 00:08:27,787 --> 00:08:29,797 Die Brücke! Zieht die Brücke hoch! 86 00:08:30,507 --> 00:08:32,227 Gut! 87 00:08:39,627 --> 00:08:40,597 Und los! 88 00:08:53,917 --> 00:08:55,097 Mist. 89 00:08:55,097 --> 00:08:58,437 Nehmt euch vor den Ninjas aus Konoha in Acht und findet einen sicheren Zugang! 90 00:08:58,437 --> 00:08:59,187 Ja, Meister! 91 00:08:59,627 --> 00:09:03,387 Jetzt! Das ist unsere Chance! Versteckt euch alle! 92 00:09:03,387 --> 00:09:04,997 Du auch! 93 00:09:04,997 --> 00:09:07,827 Es reicht, wenn wir bleiben! 94 00:09:07,827 --> 00:09:08,317 Okay. 95 00:09:09,397 --> 00:09:10,897 Komm, Fuki! 96 00:09:21,207 --> 00:09:22,837 Sie greifen von zwei Seiten an! 97 00:09:23,587 --> 00:09:25,477 Wo sind sie hin? 98 00:09:25,817 --> 00:09:27,147 Sie sind verschwunden. 99 00:09:27,147 --> 00:09:28,307 Sei still! 100 00:09:35,917 --> 00:09:39,937 Der Wind, ich verstehe, sie haben uns in einem Genjutsu gefangen 101 00:09:39,937 --> 00:09:44,227 und mischen ein anderes Geräusch in das Pfeifen des Windes! 102 00:09:44,847 --> 00:09:49,137 Seid vorsichtig! Wir sind jetzt in ihrem Jutsu! 103 00:09:50,107 --> 00:09:51,937 Das hast du zu spät gemerkt! 104 00:09:55,407 --> 00:09:57,677 Oh, mein Körper … 105 00:09:57,677 --> 00:09:58,487 So schwer… 106 00:09:58,487 --> 00:10:00,997 Das ist schlimm. Ist das eine Lähmung? 107 00:10:02,637 --> 00:10:04,817 Das ist eine Melodie, die dagegen wirkt. 108 00:10:07,617 --> 00:10:09,547 Die Lähmung löst sich! 109 00:10:10,237 --> 00:10:11,757 Du Verräter! 110 00:10:12,227 --> 00:10:13,157 Sie kommen! 111 00:10:13,157 --> 00:10:15,457 Überlasst das mir! 112 00:10:15,757 --> 00:10:17,877 Jutsu der Schattendoppelgänger! 113 00:10:18,927 --> 00:10:20,427 Das ist zwecklos! 114 00:10:23,277 --> 00:10:25,837 Hey, was ist los? Schon fertig? 115 00:10:26,177 --> 00:10:29,347 Ich hab nicht einmal einen Kratzer abbekommen! 116 00:10:30,427 --> 00:10:33,007 Das war es, was ich wollte! 117 00:10:38,077 --> 00:10:40,797 Was ist das? Es ist wunderbar! 118 00:10:40,797 --> 00:10:42,017 Ich komme! 119 00:10:42,317 --> 00:10:44,017 Rotation! 120 00:10:46,187 --> 00:10:48,547 Jetzt macht euch auf etwas gefasst! 121 00:10:49,717 --> 00:10:51,227 Du entkommst mir nicht! 122 00:11:14,267 --> 00:11:17,777 Das hier bedeutet dir viel, oder? 123 00:11:26,517 --> 00:11:28,417 Hinter dir! 124 00:11:28,417 --> 00:11:29,687 Du Mistkerl! 125 00:11:34,517 --> 00:11:36,407 Deine Stimme, sie ist wieder da! 126 00:11:36,407 --> 00:11:38,837 Danke! 127 00:11:39,307 --> 00:11:42,067 Jetzt gehen wir zurück zu den anderen. 128 00:11:42,067 --> 00:11:43,077 Gut. 129 00:11:46,037 --> 00:11:48,237 Menma! Alles in Ordnung? 130 00:11:48,237 --> 00:11:49,637 Ja. 131 00:11:49,637 --> 00:11:51,607 Wir haben sie alle erledigt! 132 00:11:52,347 --> 00:11:55,077 Was ist mit ihrem Anführer? Was ist mit Shiin? 133 00:11:56,347 --> 00:11:58,787 Tut mir leid, ich habe ihn verfolgt, aber er ist entkommen. 134 00:11:58,787 --> 00:12:00,287 Das ist schlimm. 135 00:12:00,287 --> 00:12:03,827 Jetzt, wo Shiin weiß, dass die Dorfbewohner nicht geflohen sind, 136 00:12:03,827 --> 00:12:05,527 wird er seine letzte Möglichkeit nutzen. 137 00:12:06,927 --> 00:12:12,647 Oben am Fluss ist ein Damm, der Wasser für Dürrezeiten ansammelt. 138 00:12:12,647 --> 00:12:17,467 So kommt es trotz längerer Zeiten ohne Regen nicht zu Wasserknappheit. 139 00:12:18,737 --> 00:12:21,517 Es wurden schon Vorkehrungen getroffen, den Damm zu sprengen … 140 00:12:21,517 --> 00:12:23,607 und das ganze Dorf zu fluten. 141 00:12:24,277 --> 00:12:25,477 Was? 142 00:12:25,477 --> 00:12:28,237 Die Mine ist davon nicht betroffen, also wird er nicht zögern! 143 00:12:28,237 --> 00:12:33,287 Verdammt! Um die Flut noch aufzuhalten, müssten wir schon Berge bewegen. 144 00:12:33,287 --> 00:12:34,817 Berge. 145 00:12:35,957 --> 00:12:41,757 Das ist es! Wir müssen Berge bewegen! Naruto, bring mich zur Mine! 146 00:12:42,077 --> 00:12:42,927 Was? 147 00:12:43,327 --> 00:12:46,397 In der Mine lagern einige Bomben! 148 00:12:46,397 --> 00:12:50,367 Bomben? Was hast du damit vor? 149 00:12:50,677 --> 00:12:52,957 Ich werde die Mine selbst sprengen. 150 00:12:52,957 --> 00:12:57,337 Der ganze Dreck und der Sand werden das Tal füllen und die Flut stoppen. 151 00:13:02,957 --> 00:13:06,507 Verdammt! Er hat angefangen! Beeilen wir uns, Menma! 152 00:13:06,507 --> 00:13:11,367 Naruto, da ist noch etwas, das ich dir sagen will … 153 00:13:11,367 --> 00:13:13,127 Das kannst du später! 154 00:13:13,127 --> 00:13:15,727 Ich habe mein Gedächtnis nicht verloren. 155 00:13:15,727 --> 00:13:20,427 Ja, aber erstmal stoppen wir jetzt die Flut! 156 00:13:20,427 --> 00:13:23,697 Nein, ich will, dass du mir zuhörst. 157 00:13:23,697 --> 00:13:26,837 Ich habe meine Eltern schon sehr früh verloren … 158 00:13:26,837 --> 00:13:29,337 und wurde in Shiins Klan aufgezogen. 159 00:13:30,027 --> 00:13:38,317 Es war nur ein kleiner Shinobi-Klan im Land der Reisfelder, aber mit großen Zielen. 160 00:13:38,937 --> 00:13:43,607 Aber vor etwa einem Jahr wurde ein neues Dorf gebaut, 161 00:13:43,607 --> 00:13:46,087 das in Tönen versteckte Dorf. 162 00:13:46,717 --> 00:13:48,287 Das in Tönen versteckte Dorf. 163 00:13:48,287 --> 00:13:51,847 Diejenigen im Klan, die auf ihre Fähigkeiten vertrauten, 164 00:13:51,847 --> 00:13:54,797 zogen einer nach dem anderen in das neue Dorf. 165 00:13:55,197 --> 00:14:00,197 So kam es, dass der Feudalherr aufhörte, Aufträge zu vergeben. 166 00:14:00,197 --> 00:14:04,437 Shiin, der Anführer des Klans, sah, dass die Haupterwerbsquelle versiegt war … 167 00:14:04,897 --> 00:14:07,407 und warf ein Auge auf die Mine in diesem Dorf. 168 00:14:10,177 --> 00:14:13,017 Der Plan war es, die Dorfbewohner zu bedrohen und zu verjagen. 169 00:14:13,917 --> 00:14:18,257 Aber als ich ihren unerwarteten Widerstand bemerkte, 170 00:14:18,257 --> 00:14:21,457 bekam ich Angst und versuchte zu fliehen. 171 00:14:23,257 --> 00:14:27,097 Warum zögerst du? Kümmere dich um ihn! 172 00:14:27,097 --> 00:14:29,527 Vater! Vater! 173 00:14:32,867 --> 00:14:34,597 Nein! 174 00:14:38,647 --> 00:14:39,937 Du Mistkerl! 175 00:14:42,347 --> 00:14:43,077 Pass auf! 176 00:14:51,187 --> 00:14:55,437 Ich gehörte zu dem Klan, der all die Verbrechen begangen hat. 177 00:14:55,437 --> 00:14:58,477 Es wäre besser gewesen, wenn ich so gestorben wäre. 178 00:14:58,477 --> 00:15:02,527 Oh wie einfach wäre alles gewesen, wenn ich gestorben wäre. 179 00:15:05,047 --> 00:15:07,397 All die toten Dorfbewohner machten mir Angst. 180 00:15:07,397 --> 00:15:11,507 Ich wollte vergessen, also flüchtete ich feige in ein Jutsu, 181 00:15:12,127 --> 00:15:17,147 die im Klan weitergegeben wird und das Gedächtnis auslöscht. 182 00:15:18,487 --> 00:15:21,517 Aber das Jutsu hat nicht richtig funktioniert. 183 00:15:21,517 --> 00:15:27,387 Ich habe die Erinnerung zwar kurz verloren, aber schon nach einigen Stunden kam sie zurück. 184 00:15:30,857 --> 00:15:35,277 Also hattest du dein Gedächtnis die ganze Zeit? 185 00:15:35,277 --> 00:15:36,527 Es tut mir leid. 186 00:15:37,267 --> 00:15:40,247 Oh hör auf! Warum hast du mir nicht von Anfang an die Wahrheit gesagt? 187 00:15:40,247 --> 00:15:44,867 Wenn du das getan hättest … 188 00:15:44,867 --> 00:15:49,337 Ich hatte nicht den Mut, die Verbrechen des Klans an die Öffentlichkeit zu bringen. 189 00:15:51,157 --> 00:15:55,717 Aber ich wollte auch nicht, dass der Klan noch mehr Verbrechen begeht. 190 00:15:57,957 --> 00:16:01,677 Deshalb habe ich vorgetäuscht, mein Gedächtnis verloren zu haben, 191 00:16:01,677 --> 00:16:04,837 damit sie die gleichen Verbrechen nicht weiter begehen können. 192 00:16:05,597 --> 00:16:11,197 Ich wollte euch hierher bringen, damit ihr helft. 193 00:16:11,757 --> 00:16:14,267 Ich kannte Shiins weitere Pläne. 194 00:16:14,267 --> 00:16:18,797 Es dürfen keine weiteren unschuldigen Dorfbewohner geopfert werden. 195 00:16:18,797 --> 00:16:22,677 Das aufzuhalten ist meine Pflicht als Überlebender. 196 00:16:23,197 --> 00:16:24,137 Pflicht? 197 00:16:24,137 --> 00:16:28,617 Ich brauchte eure Hilfe, um Shiins Plan zu vereiteln. 198 00:16:28,617 --> 00:16:32,347 Ich wollte sie schon alle beim Angriff eben erledigen. 199 00:16:34,547 --> 00:16:42,717 Aber wo wir so weit gekommen sind, werde ich die Flut stoppen. 200 00:16:44,217 --> 00:16:46,277 Danke, Naruto! 201 00:16:48,147 --> 00:16:53,367 Ich überlasse Shiin dir! Finde und halte ihn auf, was auch immer passiert. 202 00:16:53,947 --> 00:16:56,067 Du … das …? 203 00:16:56,377 --> 00:16:58,227 Zeit, sich zu verabschieden. 204 00:16:58,227 --> 00:17:01,477 Jemand muss die Bomben in der Mine zünden. 205 00:17:02,347 --> 00:17:04,147 Wenn du das tust, wirst du … 206 00:17:04,407 --> 00:17:06,917 Dir habe ich es zu verdanken, dass mein Leben … 207 00:17:06,917 --> 00:17:09,317 noch ein wenig Bedeutung bekommen hat. 208 00:17:17,227 --> 00:17:19,477 Was ist das für ein Krach? 209 00:17:19,477 --> 00:17:22,997 Flussaufwärts scheint es unregelmäßige Explosionen zu geben. 210 00:17:22,997 --> 00:17:26,987 Das Dorf wird unter Schlamm begraben, wenn der Damm bricht! 211 00:17:27,937 --> 00:17:29,007 Neji … 212 00:17:44,127 --> 00:17:45,517 Es kommt! 213 00:18:00,077 --> 00:18:02,957 Auf Wiedersehen, Naruto. 214 00:18:08,037 --> 00:18:08,537 Menma! 215 00:18:14,917 --> 00:18:16,347 Was ist passiert? 216 00:18:17,237 --> 00:18:20,287 Scheinbar hat der abbröckelnde Berg die Flut gestoppt. 217 00:18:20,757 --> 00:18:23,487 Dann ist das Dorf in Sicherheit? 218 00:18:23,487 --> 00:18:24,517 Ja. 219 00:18:40,407 --> 00:18:44,307 Wie kann das sein? 220 00:18:44,307 --> 00:18:46,877 Menma! 221 00:18:54,717 --> 00:18:55,957 Dieser Mistkerl! 222 00:18:56,397 --> 00:18:59,657 Er wird nicht entkommen! Jutsu der Schattendoppelgänger! 223 00:19:02,617 --> 00:19:04,097 Bleib stehen! 224 00:19:05,367 --> 00:19:08,067 Komm uns nicht in die Quere! 225 00:19:12,077 --> 00:19:14,367 Glaubst du, dass so ein Jutsu bei mir Wirkung hat? 226 00:19:19,177 --> 00:19:20,277 Stirb! 227 00:19:23,247 --> 00:19:26,217 Ich werde dich aufhalten! Für Menma! 228 00:19:27,167 --> 00:19:28,227 Was?! 229 00:19:28,767 --> 00:19:30,157 Rasengan! 230 00:19:43,817 --> 00:19:46,537 Er hat sein Leben geopfert, um das Dorf zu retten. 231 00:19:47,067 --> 00:19:50,507 Egal was er früher getan hat, er war ein guter Mensch. 232 00:19:50,507 --> 00:19:52,187 Menma! 233 00:19:53,877 --> 00:19:56,447 Ich möchte um Verzeihung bitten. 234 00:19:56,447 --> 00:20:01,057 Dass er sich bis zum Schluss an nichts erinnern konnte, 235 00:20:01,057 --> 00:20:02,987 war wohl die Erlösung für ihn. 236 00:20:16,187 --> 00:20:20,707 Das war versprochen, oder? Ich habe versprochen, das mit dir zu essen. 237 00:20:20,707 --> 00:20:23,707 Sollte man ihm nicht irgendetwas sagen? 238 00:20:23,707 --> 00:20:27,497 Solange er seinen Appetit nicht verliert, wird schon alles gut werden. 239 00:20:27,497 --> 00:20:30,457 Er ist wie er ist. Im Laufe der Zeit wird er von allein darüber hinweg kommen. 240 00:20:30,727 --> 00:20:33,757 Eine zeitlang wird er wahrscheinlich jedes Mal daran denken, 241 00:20:33,757 --> 00:20:35,387 wenn er Nudelsuppe isst. 242 00:20:35,387 --> 00:20:37,397 Das ist in Ordnung! 243 00:20:37,397 --> 00:20:39,887 Menschen können stärker werden, gerade weil sie Gefühle haben, 244 00:20:39,887 --> 00:20:45,027 die sie nicht vergessen. Das gehört zur Entwicklung. 245 00:20:50,727 --> 00:20:54,097 Verdammt! Das ist gut, Menma! 246 00:21:01,827 --> 00:21:03,157 Menma.