1 00:01:32,747 --> 00:01:37,047 {\an8}UNE MÉMOIRE REJETÉE 2 00:01:38,277 --> 00:01:39,617 Cette marque, 3 00:01:39,917 --> 00:01:41,847 c'est celle de ces brigands ! 4 00:01:42,547 --> 00:01:43,387 Tu mens ! 5 00:01:43,887 --> 00:01:46,527 Pas du tout ! Cette marque, 6 00:01:47,127 --> 00:01:48,587 c'est bien la leur ! 7 00:02:05,007 --> 00:02:07,477 Arrêtez ! Ne me faites pas de mal ! 8 00:02:11,047 --> 00:02:12,117 Arrêtez ! 9 00:02:31,737 --> 00:02:34,407 J'en suis sûr, c'est la même marque ! 10 00:02:34,537 --> 00:02:35,367 Pas possible... 11 00:02:35,867 --> 00:02:39,077 Bizarre, le rapport de l'hôpital n'en faisait pas mention. 12 00:02:39,947 --> 00:02:40,807 Byakugan ! 13 00:02:42,277 --> 00:02:43,417 Elle est un peu spéciale, 14 00:02:43,547 --> 00:02:47,317 car visiblement, elle n'apparaît que lorsque son corps transpire. 15 00:02:47,847 --> 00:02:49,087 Sortez d'ici ! 16 00:02:49,217 --> 00:02:50,557 Pourquoi ? 17 00:02:51,157 --> 00:02:52,757 Je vais en finir avec lui. 18 00:02:53,027 --> 00:02:55,687 De quoi ? Je te laisserai pas faire ! 19 00:02:56,457 --> 00:02:59,527 Pourquoi le protégez-vous ? Konoha est aussi dans le coup ? 20 00:02:59,967 --> 00:03:01,367 Pas du tout ! 21 00:03:01,967 --> 00:03:05,667 Il n'a aucun souvenir de son passé. 22 00:03:06,807 --> 00:03:09,037 Il a perdu la mémoire ! 23 00:03:09,507 --> 00:03:11,137 Perdu la mémoire ? 24 00:03:11,277 --> 00:03:12,907 Il est amnésique. 25 00:03:13,047 --> 00:03:15,607 Nous voulons lui faire recouvrer la mémoire. 26 00:03:15,877 --> 00:03:17,917 Plus la peine de vous embêter ! 27 00:03:18,147 --> 00:03:19,917 C'est une saleté de brigand ! 28 00:03:20,047 --> 00:03:22,757 Qu'il se souvienne ou non, je m'en fiche ! 29 00:03:23,317 --> 00:03:24,387 Calmez-vous ! 30 00:03:24,517 --> 00:03:28,187 Tuer quelqu'un qui n'a aucun souvenir de ses crimes n'a aucun sens ! 31 00:03:28,557 --> 00:03:29,397 Fermez-la ! 32 00:03:30,227 --> 00:03:32,697 Votre vengeance ne pourra être vraiment assouvie 33 00:03:32,827 --> 00:03:36,197 qu'une fois que ce garçon aura pleinement recouvré la mémoire. 34 00:03:36,397 --> 00:03:37,867 Dès lors, on ne dira rien. 35 00:03:40,967 --> 00:03:44,407 Même s'il recouvre la mémoire, je ne te laisserai pas faire ! 36 00:03:45,377 --> 00:03:46,777 Neji a raison ! 37 00:03:46,907 --> 00:03:51,417 S'il recouvre la mémoire, il parlera et nous dira qui sont ces brigands ! 38 00:03:51,547 --> 00:03:54,987 Et puis, le garder en otage pourrait peut-être sauver le village. 39 00:03:55,847 --> 00:03:59,687 Seulement, il doit rester en vie. Nous ne nous enfuirons pas ! 40 00:04:00,057 --> 00:04:01,157 Tiens-toi tranquille ! 41 00:04:01,287 --> 00:04:04,957 C'est le seul moyen pour qu'il accepte de soigner Menma ! 42 00:04:09,127 --> 00:04:12,097 Je vais suturer sa blessure. Tenez-lui les membres. 43 00:04:20,947 --> 00:04:21,907 Elle... 44 00:04:51,337 --> 00:04:54,877 Je n'arrive toujours pas à y croire. Un type gentil comme lui 45 00:04:55,347 --> 00:04:57,317 faisant partie d'une bande de brigands. 46 00:04:57,447 --> 00:05:00,217 Sa perte de mémoire l'a peut-être transformé. 47 00:05:00,587 --> 00:05:02,547 Je suis sûr qu'il a eu cette marque 48 00:05:02,757 --> 00:05:05,287 par un malheureux concours de circonstance. 49 00:05:05,557 --> 00:05:10,057 On ne change pas aussi radicalement, même en devenant amnésique ! 50 00:05:10,557 --> 00:05:14,097 Le seul moyen de le savoir, c'est qu'il recouvre la mémoire. 51 00:05:15,297 --> 00:05:18,597 Alors comme ça, je fais partie de ces brigands ? 52 00:05:19,537 --> 00:05:21,407 Tu nous as entendus ? 53 00:05:24,307 --> 00:05:26,147 Allons, te fais pas de bile ! 54 00:05:26,277 --> 00:05:29,617 On n'est encore sûr de rien, tu sais ! D'accord ? 55 00:05:32,347 --> 00:05:34,887 Pour l'instant, tu dois te rétablir. 56 00:05:43,897 --> 00:05:45,557 Je vais inspecter les environs. 57 00:05:45,927 --> 00:05:46,927 Entendons-nous bien. 58 00:05:47,067 --> 00:05:49,737 Si tu fais l'idiot, je les tue tous les trois ! 59 00:05:50,537 --> 00:05:52,707 Si ça peut vous faire plaisir... 60 00:07:02,337 --> 00:07:03,377 J'ai réussi ! 61 00:07:09,107 --> 00:07:10,117 Fuki... 62 00:07:12,987 --> 00:07:14,587 Tu as tout entendu, hein ? 63 00:07:16,557 --> 00:07:20,257 Ça suffit, on a assez attendu ! L'heure de la vengeance a sonné ! 64 00:07:20,387 --> 00:07:21,327 Arrêtez ! 65 00:07:21,557 --> 00:07:24,897 On ne sait même pas si c'est vraiment l'un des leurs ! 66 00:07:25,127 --> 00:07:27,267 Si tu le protèges, tu subiras le même sort ! 67 00:07:27,397 --> 00:07:28,427 - Tout à fait ! - Oui ! 68 00:07:28,997 --> 00:07:30,797 - Pourquoi cette agitation ? - Hein ? 69 00:07:30,937 --> 00:07:32,637 - Naruto ! - Tenten ? 70 00:07:33,837 --> 00:07:37,407 - Que fait-il dehors ? - Désolée, je me suis assoupie. 71 00:07:37,537 --> 00:07:40,477 Moi, j'ai manqué de vigilance. Je le croyais cloué au lit. 72 00:07:40,607 --> 00:07:41,477 Tss... 73 00:07:41,807 --> 00:07:44,977 Arrêtez, vous autres ! Il est amnésique, bon sang ! 74 00:07:45,117 --> 00:07:48,947 Alors personne ne peut dire si c'est bien l'un des leurs ! 75 00:07:49,357 --> 00:07:50,717 On vous a prévenus ! 76 00:07:50,857 --> 00:07:54,727 Si vous continuez à le défendre, vous subirez le même sort que lui ! 77 00:07:56,557 --> 00:07:57,457 Arrêtez ! 78 00:07:59,257 --> 00:08:00,627 Mettons-nous à l'abri ! 79 00:08:01,127 --> 00:08:03,097 Moi, je reste là. 80 00:08:04,867 --> 00:08:06,867 Leur colère est légitime. 81 00:08:07,007 --> 00:08:09,207 Je dois payer pour mes crimes. 82 00:08:09,777 --> 00:08:11,777 - Ils vont te tuer ! - Tant pis ! 83 00:08:11,907 --> 00:08:13,607 Qu'est-ce que tu racontes ? 84 00:08:18,447 --> 00:08:19,417 Byakugan ! 85 00:08:26,557 --> 00:08:29,597 - Ce sont eux ! - Le pont-levis ! Il faut le remonter ! 86 00:08:29,757 --> 00:08:31,927 - Oui ! - On s'en occupe ! 87 00:08:47,307 --> 00:08:48,277 Tss... 88 00:08:55,087 --> 00:08:57,917 Percez-moi ça, mais gare aux ninjas de Konoha ! 89 00:08:58,057 --> 00:08:58,887 Bien ! 90 00:08:59,557 --> 00:09:01,357 Vite, allez vous cacher ! 91 00:09:03,327 --> 00:09:07,367 - Ça vaut aussi pour toi. - On s'en sortira largement à trois ! 92 00:09:09,367 --> 00:09:11,097 Allons-y, Fuki ! 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,547 En voilà d'autres ! 94 00:09:23,347 --> 00:09:25,317 Où sont-ils passés ? 95 00:09:25,817 --> 00:09:26,847 Ils ont disparu ! 96 00:09:26,987 --> 00:09:28,017 Taisez-vous ! 97 00:09:35,887 --> 00:09:36,997 Le vent... 98 00:09:38,057 --> 00:09:39,257 J'y suis... 99 00:09:39,927 --> 00:09:42,167 Un autre son est mêlé au bruit du vent 100 00:09:42,297 --> 00:09:43,937 et il crée une illusion ! 101 00:09:44,837 --> 00:09:48,937 Prenez garde ! Nous sommes déjà sous l'emprise de leur technique ! 102 00:09:49,907 --> 00:09:51,637 Un peu lents à la détente ! 103 00:09:55,247 --> 00:09:58,247 - On dirait que mon corps... - ...Pèse une tonne ! 104 00:09:58,377 --> 00:10:00,817 Misère ! Un sort de pétrification ! 105 00:10:02,547 --> 00:10:04,517 Son Défigeant ! 106 00:10:07,527 --> 00:10:09,257 Le sort est rompu ! 107 00:10:10,097 --> 00:10:11,457 Espèce de sale traître ! 108 00:10:12,127 --> 00:10:14,827 - Les voilà ! - Je m'occupe de leur chef ! 109 00:10:15,927 --> 00:10:17,367 Multiclonage ! 110 00:10:19,097 --> 00:10:20,567 Tu perds ton temps ! 111 00:10:23,277 --> 00:10:25,537 Eh bien ? Tu renonces déjà ? 112 00:10:26,207 --> 00:10:29,207 Sans même m'avoir infligé la moindre égratignure ? 113 00:10:30,417 --> 00:10:32,347 Ma cible, c'était ça ! 114 00:10:33,087 --> 00:10:33,947 Quoi ? 115 00:10:38,157 --> 00:10:40,287 Qu'est-ce que c'est ? Incroyable ! 116 00:10:40,887 --> 00:10:41,727 Ça va chauffer ! 117 00:10:42,357 --> 00:10:43,497 Le Tourbillon Divin ! 118 00:10:46,027 --> 00:10:48,127 Allez, abandonne ! 119 00:10:49,567 --> 00:10:51,437 Je te laisserai pas t'enfuir ! 120 00:11:14,267 --> 00:11:17,277 Tiens. Tu y tiens beaucoup, pas vrai ? 121 00:11:26,647 --> 00:11:28,217 Derrière toi ! 122 00:11:28,347 --> 00:11:29,487 Espèce de... 123 00:11:34,527 --> 00:11:36,257 Ça y est ! Tu parles ! 124 00:11:36,397 --> 00:11:38,457 Merci... 125 00:11:39,397 --> 00:11:41,967 Allez, retourne auprès des autres. 126 00:11:42,097 --> 00:11:43,097 Oui ! 127 00:11:46,107 --> 00:11:47,667 Menma, tout va bien ? 128 00:11:48,237 --> 00:11:49,107 Oui ! 129 00:11:49,437 --> 00:11:51,407 On a presque fini le ménage ! 130 00:11:52,307 --> 00:11:54,877 Et leur chef ? Shiin ? 131 00:11:56,417 --> 00:11:58,577 Lui, il m'a filé entre les pattes. 132 00:11:59,177 --> 00:12:00,147 Catastrophe... 133 00:12:00,287 --> 00:12:03,757 Il a compris que les villageois ne quitteraient pas cet endroit ! 134 00:12:03,887 --> 00:12:05,317 Il va jouer sa dernière carte ! 135 00:12:06,987 --> 00:12:08,457 En amont de la rivière, 136 00:12:08,587 --> 00:12:12,327 un immense barrage retient un lac artificiel. 137 00:12:12,597 --> 00:12:14,467 En cas de sécheresse, 138 00:12:14,597 --> 00:12:17,267 il peut alimenter le village en eau pendant un an. 139 00:12:18,897 --> 00:12:23,237 S'il fait sauter le barrage, le village tout entier sera englouti. 140 00:12:24,237 --> 00:12:25,107 Hein ? 141 00:12:25,607 --> 00:12:28,477 Tout ce qui compte pour eux, c'est la mine d'or. 142 00:12:29,477 --> 00:12:33,087 Le seul moyen d'arrêter ça serait de déplacer la montagne. 143 00:12:33,417 --> 00:12:34,917 La montagne... 144 00:12:36,017 --> 00:12:38,057 Mais oui, c'est une bonne idée ! 145 00:12:38,887 --> 00:12:41,557 Naruto, emmène-moi à la mine ! 146 00:12:43,297 --> 00:12:46,197 Des parchemins explosifs y sont sûrement entreposés ! 147 00:12:46,567 --> 00:12:50,167 Des parchemins explosifs ? Et que comptes-tu en faire ? 148 00:12:50,667 --> 00:12:52,907 Je veux faire sauter cette mine. 149 00:12:53,037 --> 00:12:57,137 Les débris de la montagne formeront un barrage naturel ! 150 00:13:02,947 --> 00:13:04,917 Misère ! Ils ont commencé ! 151 00:13:05,047 --> 00:13:06,287 Pressons-nous, Menma ! 152 00:13:06,987 --> 00:13:11,157 Naruto... Il faut que je te dise quelque chose... 153 00:13:11,457 --> 00:13:13,127 On verra ça plus tard ! 154 00:13:13,257 --> 00:13:15,527 En fait, je n'ai pas perdu la mémoire. 155 00:13:16,057 --> 00:13:20,227 D'accord ! Mais pour l'instant, ce qui compte, c'est arrêter l'eau ! 156 00:13:20,497 --> 00:13:23,367 Non, je veux que tu m'écoutes ! 157 00:13:24,067 --> 00:13:26,807 Lorsque j'étais enfant, j'ai perdu mes parents, 158 00:13:26,937 --> 00:13:29,267 et c'est le clan de Shiin qui m'a élevé. 159 00:13:30,107 --> 00:13:34,407 C'était un petit clan de ninjas du pays des Rizières. 160 00:13:34,607 --> 00:13:38,377 Seulement ses membres nourrissaient d'autres ambitions. 161 00:13:39,047 --> 00:13:43,517 Et puis, il y a un an, un village ninja a vu le jour au pays des Rizières ! 162 00:13:43,657 --> 00:13:45,887 Le village caché du Son ! 163 00:13:46,687 --> 00:13:48,087 Le village caché du Son... 164 00:13:48,587 --> 00:13:51,797 Les combattants les plus audacieux et talentueux du clan 165 00:13:51,957 --> 00:13:54,597 ont rejoint un par un le village caché du Son. 166 00:13:55,297 --> 00:13:59,507 Finalement, le seigneur du pays a cessé de donner du travail au clan. 167 00:14:00,337 --> 00:14:04,677 Shiin, devenu chef d'un clan ayant perdu tout moyen de subsistance, 168 00:14:04,977 --> 00:14:07,207 s'est alors intéressé à cette mine ! 169 00:14:10,377 --> 00:14:13,887 Faire fuir les villageois en les effrayant était son plan. 170 00:14:14,147 --> 00:14:17,757 Seulement, ils ont fait preuve d'une résistance pugnace. 171 00:14:18,387 --> 00:14:21,557 Lorsque, pris de panique, j'ai voulu m'enfuir... 172 00:14:23,357 --> 00:14:24,927 Tu roupilles, ou quoi ? 173 00:14:25,057 --> 00:14:26,797 Dépêche-toi de le zigouiller ! 174 00:14:27,197 --> 00:14:29,327 Papa ! 175 00:14:33,137 --> 00:14:34,267 Arrête ! 176 00:14:38,137 --> 00:14:39,707 Espèce de... 177 00:14:42,407 --> 00:14:43,417 Attention ! 178 00:14:51,417 --> 00:14:54,657 Et moi, je fais partie de cette bande de brigands ! 179 00:14:55,387 --> 00:14:58,097 Si seulement j'étais mort ce jour-là... 180 00:14:58,427 --> 00:15:01,927 Oui, la mort aurait été tellement plus douce. 181 00:15:05,037 --> 00:15:08,507 Au moins, je n'aurais alors pas été hanté 182 00:15:09,437 --> 00:15:11,907 par les visages de tous ces villageois tués. 183 00:15:12,077 --> 00:15:15,107 Voilà pourquoi, par lâcheté, j'ai eu recours à une technique 184 00:15:15,247 --> 00:15:17,177 pour effacer ma mémoire. 185 00:15:18,417 --> 00:15:20,917 Seulement, ça n'a pas très bien marché. 186 00:15:22,017 --> 00:15:27,187 Après avoir oublié quelques heures, la mémoire a fini par me revenir. 187 00:15:31,127 --> 00:15:32,627 Alors ça veut dire 188 00:15:32,927 --> 00:15:35,167 que tu n'as jamais perdu la mémoire ! 189 00:15:35,297 --> 00:15:36,337 Je suis désolé... 190 00:15:37,237 --> 00:15:38,267 Tu te fous de moi ! 191 00:15:39,267 --> 00:15:43,437 Pourquoi ne pas avoir dit la vérité dès le début ? 192 00:15:43,577 --> 00:15:44,677 On aurait agi plus vite ! 193 00:15:45,107 --> 00:15:49,147 Je n'avais pas le courage de parler de ces atrocités commises par le clan. 194 00:15:51,247 --> 00:15:55,517 Seulement, je ne voulais pas non plus voir d'autres exactions être commises ! 195 00:15:58,017 --> 00:16:01,127 Voilà pourquoi j'ai fait semblant d'être amnésique. 196 00:16:01,557 --> 00:16:04,827 Je ne voulais plus qu'un tel drame se reproduise. 197 00:16:05,527 --> 00:16:09,027 Je pensais qu'en amenant ici une poignée de ninjas de Konoha, 198 00:16:09,167 --> 00:16:10,967 je pourrais aider ce village. 199 00:16:11,567 --> 00:16:14,167 Je connaissais la suite du plan de Shiin. 200 00:16:14,407 --> 00:16:18,137 Je ne voulais pas voir d'autres villageois innocents périr. 201 00:16:18,977 --> 00:16:22,477 Il était de mon devoir de survivre afin d'arrêter ça ! 202 00:16:23,117 --> 00:16:23,947 Ton devoir ? 203 00:16:24,217 --> 00:16:27,447 Grâce au concours des ninjas de Konoha que vous êtes, 204 00:16:27,587 --> 00:16:32,157 je voulais absolument empêcher Shiin de passer à la suite de son plan ! 205 00:16:34,487 --> 00:16:38,897 Seulement, tout à l'heure, vous n'avez pas pu tous les neutraliser. 206 00:16:39,027 --> 00:16:42,127 C'est donc à moi de jouer désormais. 207 00:16:44,267 --> 00:16:45,967 Merci, Naruto. 208 00:16:48,237 --> 00:16:50,237 À toi de t'occuper de Shiin. 209 00:16:51,007 --> 00:16:53,177 Je suis sûr que tu arriveras à l'arrêter. 210 00:16:54,007 --> 00:16:55,677 Tu me le donnes ? 211 00:16:56,377 --> 00:16:58,177 Nos chemins se séparent ici. 212 00:16:58,347 --> 00:17:01,247 Quelqu'un doit aller dans la mine et la faire exploser. 213 00:17:02,387 --> 00:17:03,957 Mais si tu fais ça, tu vas... 214 00:17:04,357 --> 00:17:08,727 Grâce à toi, ma vie aura au moins eu un semblant de sens. 215 00:17:17,437 --> 00:17:19,167 C'est quoi, ce bruit ? 216 00:17:19,337 --> 00:17:22,977 C'est une série d'explosions qui vient de se produire en amont. 217 00:17:23,137 --> 00:17:26,377 Si le barrage saute, le village va être englouti ! 218 00:17:27,877 --> 00:17:28,807 Neji... 219 00:17:44,157 --> 00:17:45,327 L'eau arrive ! 220 00:17:45,457 --> 00:17:49,797 EXPLOSIFS 221 00:18:00,107 --> 00:18:00,977 Adieu 222 00:18:01,547 --> 00:18:02,547 Naruto. 223 00:18:07,987 --> 00:18:08,847 Menma ! 224 00:18:15,027 --> 00:18:16,157 Que s'est-il passé ? 225 00:18:17,297 --> 00:18:20,097 L'éboulement de la montagne a empêché l'eau de déferler. 226 00:18:20,627 --> 00:18:23,237 Alors le village est sauf ? 227 00:18:23,367 --> 00:18:25,837 - Oui. - Dieu soit loué ! 228 00:18:40,617 --> 00:18:43,617 Non... Ce n'est pas possible... 229 00:18:44,487 --> 00:18:45,917 Menma ! 230 00:18:54,927 --> 00:18:57,737 Espèce de salopard ! Tu ne m'échapperas pas ! 231 00:18:57,937 --> 00:18:59,467 Multiclonage ! 232 00:19:02,837 --> 00:19:03,907 Reviens ici ! 233 00:19:04,807 --> 00:19:07,877 Tss... Tu as ruiné notre plan ! 234 00:19:12,147 --> 00:19:14,217 Ta technique ne peut rien contre moi ! 235 00:19:19,117 --> 00:19:20,087 Meurs ! 236 00:19:23,357 --> 00:19:26,027 C'est moi qui vais t'arrêter à la place de Menma ! 237 00:19:27,167 --> 00:19:27,997 Comment ? 238 00:19:28,897 --> 00:19:29,967 L'Orbe Tourbillonnant ! 239 00:19:44,047 --> 00:19:46,347 Il a donné sa vie pour sauver le village. 240 00:19:47,117 --> 00:19:50,317 Qu'importe son passé, Menma était quelqu'un de bien. 241 00:19:51,017 --> 00:19:52,457 Menma... 242 00:19:53,927 --> 00:19:56,257 Je suis désolé, je l'avais mal jugé. 243 00:19:56,557 --> 00:20:00,927 Qu'il ne se soit souvenu de rien jusqu'à la fin 244 00:20:01,067 --> 00:20:02,797 est peut-être préférable pour lui. 245 00:20:08,407 --> 00:20:10,437 FEU 246 00:20:16,317 --> 00:20:17,877 On se l'était promis, non ? 247 00:20:18,017 --> 00:20:20,387 Qu'on se régalerait de ces nouilles ensemble. 248 00:20:21,047 --> 00:20:23,517 Tu es sûre ? Tu ne veux pas aller lui parler ? 249 00:20:23,887 --> 00:20:25,887 Tant qu'il a de l'appétit, ça va. 250 00:20:26,057 --> 00:20:27,327 Tu connais Naruto. 251 00:20:27,457 --> 00:20:30,227 Il s'en remettra. Tu n'as pas à t'en faire. 252 00:20:30,697 --> 00:20:35,197 Les nouilles lui rappelleront sûrement cette tragédie pendant un bon moment. 253 00:20:35,497 --> 00:20:37,237 Et c'est tant mieux... 254 00:20:37,367 --> 00:20:39,867 Ce sont ces choses qu'on ne peut oublier 255 00:20:40,007 --> 00:20:42,007 qui nous rendent plus forts. 256 00:20:42,537 --> 00:20:44,837 C'est ce qu'on appelle grandir. 257 00:20:51,017 --> 00:20:53,917 Bon sang ! Ce que c'est bon ! 258 00:21:01,857 --> 00:21:02,687 Menma...