1
00:01:32,747 --> 00:01:37,047
{\an8}UNE MÉMOIRE REJETÉE
2
00:01:38,277 --> 00:01:39,617
Cette marque,
3
00:01:39,917 --> 00:01:41,847
c'est celle de ces brigands !
4
00:01:42,547 --> 00:01:43,387
Tu mens !
5
00:01:43,887 --> 00:01:46,527
Pas du tout ! Cette marque,
6
00:01:47,127 --> 00:01:48,587
c'est bien la leur !
7
00:02:05,007 --> 00:02:07,477
Arrêtez ! Ne me faites pas de mal !
8
00:02:11,047 --> 00:02:12,117
Arrêtez !
9
00:02:31,737 --> 00:02:34,407
J'en suis sûr,
c'est la même marque !
10
00:02:34,537 --> 00:02:35,367
Pas possible...
11
00:02:35,867 --> 00:02:39,077
Bizarre, le rapport de l'hôpital
n'en faisait pas mention.
12
00:02:39,947 --> 00:02:40,807
Byakugan !
13
00:02:42,277 --> 00:02:43,417
Elle est un peu spéciale,
14
00:02:43,547 --> 00:02:47,317
car visiblement, elle n'apparaît
que lorsque son corps transpire.
15
00:02:47,847 --> 00:02:49,087
Sortez d'ici !
16
00:02:49,217 --> 00:02:50,557
Pourquoi ?
17
00:02:51,157 --> 00:02:52,757
Je vais en finir avec lui.
18
00:02:53,027 --> 00:02:55,687
De quoi ?
Je te laisserai pas faire !
19
00:02:56,457 --> 00:02:59,527
Pourquoi le protégez-vous ?
Konoha est aussi dans le coup ?
20
00:02:59,967 --> 00:03:01,367
Pas du tout !
21
00:03:01,967 --> 00:03:05,667
Il n'a aucun souvenir de son passé.
22
00:03:06,807 --> 00:03:09,037
Il a perdu la mémoire !
23
00:03:09,507 --> 00:03:11,137
Perdu la mémoire ?
24
00:03:11,277 --> 00:03:12,907
Il est amnésique.
25
00:03:13,047 --> 00:03:15,607
Nous voulons
lui faire recouvrer la mémoire.
26
00:03:15,877 --> 00:03:17,917
Plus la peine de vous embêter !
27
00:03:18,147 --> 00:03:19,917
C'est une saleté de brigand !
28
00:03:20,047 --> 00:03:22,757
Qu'il se souvienne ou non,
je m'en fiche !
29
00:03:23,317 --> 00:03:24,387
Calmez-vous !
30
00:03:24,517 --> 00:03:28,187
Tuer quelqu'un qui n'a aucun souvenir
de ses crimes n'a aucun sens !
31
00:03:28,557 --> 00:03:29,397
Fermez-la !
32
00:03:30,227 --> 00:03:32,697
Votre vengeance
ne pourra être vraiment assouvie
33
00:03:32,827 --> 00:03:36,197
qu'une fois que ce garçon
aura pleinement recouvré la mémoire.
34
00:03:36,397 --> 00:03:37,867
Dès lors, on ne dira rien.
35
00:03:40,967 --> 00:03:44,407
Même s'il recouvre la mémoire,
je ne te laisserai pas faire !
36
00:03:45,377 --> 00:03:46,777
Neji a raison !
37
00:03:46,907 --> 00:03:51,417
S'il recouvre la mémoire, il parlera
et nous dira qui sont ces brigands !
38
00:03:51,547 --> 00:03:54,987
Et puis, le garder en otage
pourrait peut-être sauver le village.
39
00:03:55,847 --> 00:03:59,687
Seulement, il doit rester en vie.
Nous ne nous enfuirons pas !
40
00:04:00,057 --> 00:04:01,157
Tiens-toi tranquille !
41
00:04:01,287 --> 00:04:04,957
C'est le seul moyen
pour qu'il accepte de soigner Menma !
42
00:04:09,127 --> 00:04:12,097
Je vais suturer sa blessure.
Tenez-lui les membres.
43
00:04:20,947 --> 00:04:21,907
Elle...
44
00:04:51,337 --> 00:04:54,877
Je n'arrive toujours pas à y croire.
Un type gentil comme lui
45
00:04:55,347 --> 00:04:57,317
faisant partie d'une bande de brigands.
46
00:04:57,447 --> 00:05:00,217
Sa perte de mémoire
l'a peut-être transformé.
47
00:05:00,587 --> 00:05:02,547
Je suis sûr qu'il a eu cette marque
48
00:05:02,757 --> 00:05:05,287
par un malheureux
concours de circonstance.
49
00:05:05,557 --> 00:05:10,057
On ne change pas aussi radicalement,
même en devenant amnésique !
50
00:05:10,557 --> 00:05:14,097
Le seul moyen de le savoir,
c'est qu'il recouvre la mémoire.
51
00:05:15,297 --> 00:05:18,597
Alors comme ça,
je fais partie de ces brigands ?
52
00:05:19,537 --> 00:05:21,407
Tu nous as entendus ?
53
00:05:24,307 --> 00:05:26,147
Allons, te fais pas de bile !
54
00:05:26,277 --> 00:05:29,617
On n'est encore sûr de rien, tu sais !
D'accord ?
55
00:05:32,347 --> 00:05:34,887
Pour l'instant, tu dois te rétablir.
56
00:05:43,897 --> 00:05:45,557
Je vais inspecter les environs.
57
00:05:45,927 --> 00:05:46,927
Entendons-nous bien.
58
00:05:47,067 --> 00:05:49,737
Si tu fais l'idiot,
je les tue tous les trois !
59
00:05:50,537 --> 00:05:52,707
Si ça peut vous faire plaisir...
60
00:07:02,337 --> 00:07:03,377
J'ai réussi !
61
00:07:09,107 --> 00:07:10,117
Fuki...
62
00:07:12,987 --> 00:07:14,587
Tu as tout entendu, hein ?
63
00:07:16,557 --> 00:07:20,257
Ça suffit, on a assez attendu !
L'heure de la vengeance a sonné !
64
00:07:20,387 --> 00:07:21,327
Arrêtez !
65
00:07:21,557 --> 00:07:24,897
On ne sait même pas
si c'est vraiment l'un des leurs !
66
00:07:25,127 --> 00:07:27,267
Si tu le protèges,
tu subiras le même sort !
67
00:07:27,397 --> 00:07:28,427
- Tout à fait !
- Oui !
68
00:07:28,997 --> 00:07:30,797
- Pourquoi cette agitation ?
- Hein ?
69
00:07:30,937 --> 00:07:32,637
- Naruto !
- Tenten ?
70
00:07:33,837 --> 00:07:37,407
- Que fait-il dehors ?
- Désolée, je me suis assoupie.
71
00:07:37,537 --> 00:07:40,477
Moi, j'ai manqué de vigilance.
Je le croyais cloué au lit.
72
00:07:40,607 --> 00:07:41,477
Tss...
73
00:07:41,807 --> 00:07:44,977
Arrêtez, vous autres !
Il est amnésique, bon sang !
74
00:07:45,117 --> 00:07:48,947
Alors personne ne peut dire
si c'est bien l'un des leurs !
75
00:07:49,357 --> 00:07:50,717
On vous a prévenus !
76
00:07:50,857 --> 00:07:54,727
Si vous continuez à le défendre,
vous subirez le même sort que lui !
77
00:07:56,557 --> 00:07:57,457
Arrêtez !
78
00:07:59,257 --> 00:08:00,627
Mettons-nous à l'abri !
79
00:08:01,127 --> 00:08:03,097
Moi, je reste là.
80
00:08:04,867 --> 00:08:06,867
Leur colère est légitime.
81
00:08:07,007 --> 00:08:09,207
Je dois payer pour mes crimes.
82
00:08:09,777 --> 00:08:11,777
- Ils vont te tuer !
- Tant pis !
83
00:08:11,907 --> 00:08:13,607
Qu'est-ce que tu racontes ?
84
00:08:18,447 --> 00:08:19,417
Byakugan !
85
00:08:26,557 --> 00:08:29,597
- Ce sont eux !
- Le pont-levis ! Il faut le remonter !
86
00:08:29,757 --> 00:08:31,927
- Oui !
- On s'en occupe !
87
00:08:47,307 --> 00:08:48,277
Tss...
88
00:08:55,087 --> 00:08:57,917
Percez-moi ça,
mais gare aux ninjas de Konoha !
89
00:08:58,057 --> 00:08:58,887
Bien !
90
00:08:59,557 --> 00:09:01,357
Vite, allez vous cacher !
91
00:09:03,327 --> 00:09:07,367
- Ça vaut aussi pour toi.
- On s'en sortira largement à trois !
92
00:09:09,367 --> 00:09:11,097
Allons-y, Fuki !
93
00:09:21,477 --> 00:09:22,547
En voilà d'autres !
94
00:09:23,347 --> 00:09:25,317
Où sont-ils passés ?
95
00:09:25,817 --> 00:09:26,847
Ils ont disparu !
96
00:09:26,987 --> 00:09:28,017
Taisez-vous !
97
00:09:35,887 --> 00:09:36,997
Le vent...
98
00:09:38,057 --> 00:09:39,257
J'y suis...
99
00:09:39,927 --> 00:09:42,167
Un autre son est mêlé
au bruit du vent
100
00:09:42,297 --> 00:09:43,937
et il crée une illusion !
101
00:09:44,837 --> 00:09:48,937
Prenez garde ! Nous sommes déjà
sous l'emprise de leur technique !
102
00:09:49,907 --> 00:09:51,637
Un peu lents à la détente !
103
00:09:55,247 --> 00:09:58,247
- On dirait que mon corps...
- ...Pèse une tonne !
104
00:09:58,377 --> 00:10:00,817
Misère ! Un sort de pétrification !
105
00:10:02,547 --> 00:10:04,517
Son Défigeant !
106
00:10:07,527 --> 00:10:09,257
Le sort est rompu !
107
00:10:10,097 --> 00:10:11,457
Espèce de sale traître !
108
00:10:12,127 --> 00:10:14,827
- Les voilà !
- Je m'occupe de leur chef !
109
00:10:15,927 --> 00:10:17,367
Multiclonage !
110
00:10:19,097 --> 00:10:20,567
Tu perds ton temps !
111
00:10:23,277 --> 00:10:25,537
Eh bien ? Tu renonces déjà ?
112
00:10:26,207 --> 00:10:29,207
Sans même m'avoir
infligé la moindre égratignure ?
113
00:10:30,417 --> 00:10:32,347
Ma cible, c'était ça !
114
00:10:33,087 --> 00:10:33,947
Quoi ?
115
00:10:38,157 --> 00:10:40,287
Qu'est-ce que c'est ? Incroyable !
116
00:10:40,887 --> 00:10:41,727
Ça va chauffer !
117
00:10:42,357 --> 00:10:43,497
Le Tourbillon Divin !
118
00:10:46,027 --> 00:10:48,127
Allez, abandonne !
119
00:10:49,567 --> 00:10:51,437
Je te laisserai pas t'enfuir !
120
00:11:14,267 --> 00:11:17,277
Tiens.
Tu y tiens beaucoup, pas vrai ?
121
00:11:26,647 --> 00:11:28,217
Derrière toi !
122
00:11:28,347 --> 00:11:29,487
Espèce de...
123
00:11:34,527 --> 00:11:36,257
Ça y est ! Tu parles !
124
00:11:36,397 --> 00:11:38,457
Merci...
125
00:11:39,397 --> 00:11:41,967
Allez, retourne auprès des autres.
126
00:11:42,097 --> 00:11:43,097
Oui !
127
00:11:46,107 --> 00:11:47,667
Menma, tout va bien ?
128
00:11:48,237 --> 00:11:49,107
Oui !
129
00:11:49,437 --> 00:11:51,407
On a presque fini le ménage !
130
00:11:52,307 --> 00:11:54,877
Et leur chef ? Shiin ?
131
00:11:56,417 --> 00:11:58,577
Lui, il m'a filé entre les pattes.
132
00:11:59,177 --> 00:12:00,147
Catastrophe...
133
00:12:00,287 --> 00:12:03,757
Il a compris que les villageois
ne quitteraient pas cet endroit !
134
00:12:03,887 --> 00:12:05,317
Il va jouer sa dernière carte !
135
00:12:06,987 --> 00:12:08,457
En amont de la rivière,
136
00:12:08,587 --> 00:12:12,327
un immense barrage
retient un lac artificiel.
137
00:12:12,597 --> 00:12:14,467
En cas de sécheresse,
138
00:12:14,597 --> 00:12:17,267
il peut alimenter le village en eau
pendant un an.
139
00:12:18,897 --> 00:12:23,237
S'il fait sauter le barrage,
le village tout entier sera englouti.
140
00:12:24,237 --> 00:12:25,107
Hein ?
141
00:12:25,607 --> 00:12:28,477
Tout ce qui compte pour eux,
c'est la mine d'or.
142
00:12:29,477 --> 00:12:33,087
Le seul moyen d'arrêter ça
serait de déplacer la montagne.
143
00:12:33,417 --> 00:12:34,917
La montagne...
144
00:12:36,017 --> 00:12:38,057
Mais oui, c'est une bonne idée !
145
00:12:38,887 --> 00:12:41,557
Naruto, emmène-moi à la mine !
146
00:12:43,297 --> 00:12:46,197
Des parchemins explosifs
y sont sûrement entreposés !
147
00:12:46,567 --> 00:12:50,167
Des parchemins explosifs ?
Et que comptes-tu en faire ?
148
00:12:50,667 --> 00:12:52,907
Je veux faire sauter cette mine.
149
00:12:53,037 --> 00:12:57,137
Les débris de la montagne
formeront un barrage naturel !
150
00:13:02,947 --> 00:13:04,917
Misère ! Ils ont commencé !
151
00:13:05,047 --> 00:13:06,287
Pressons-nous, Menma !
152
00:13:06,987 --> 00:13:11,157
Naruto...
Il faut que je te dise quelque chose...
153
00:13:11,457 --> 00:13:13,127
On verra ça plus tard !
154
00:13:13,257 --> 00:13:15,527
En fait, je n'ai pas perdu la mémoire.
155
00:13:16,057 --> 00:13:20,227
D'accord ! Mais pour l'instant,
ce qui compte, c'est arrêter l'eau !
156
00:13:20,497 --> 00:13:23,367
Non, je veux que tu m'écoutes !
157
00:13:24,067 --> 00:13:26,807
Lorsque j'étais enfant,
j'ai perdu mes parents,
158
00:13:26,937 --> 00:13:29,267
et c'est le clan de Shiin qui m'a élevé.
159
00:13:30,107 --> 00:13:34,407
C'était un petit clan de ninjas
du pays des Rizières.
160
00:13:34,607 --> 00:13:38,377
Seulement ses membres
nourrissaient d'autres ambitions.
161
00:13:39,047 --> 00:13:43,517
Et puis, il y a un an, un village ninja
a vu le jour au pays des Rizières !
162
00:13:43,657 --> 00:13:45,887
Le village caché du Son !
163
00:13:46,687 --> 00:13:48,087
Le village caché du Son...
164
00:13:48,587 --> 00:13:51,797
Les combattants les plus audacieux
et talentueux du clan
165
00:13:51,957 --> 00:13:54,597
ont rejoint un par un
le village caché du Son.
166
00:13:55,297 --> 00:13:59,507
Finalement, le seigneur du pays
a cessé de donner du travail au clan.
167
00:14:00,337 --> 00:14:04,677
Shiin, devenu chef d'un clan
ayant perdu tout moyen de subsistance,
168
00:14:04,977 --> 00:14:07,207
s'est alors intéressé à cette mine !
169
00:14:10,377 --> 00:14:13,887
Faire fuir les villageois
en les effrayant était son plan.
170
00:14:14,147 --> 00:14:17,757
Seulement, ils ont fait preuve
d'une résistance pugnace.
171
00:14:18,387 --> 00:14:21,557
Lorsque, pris de panique,
j'ai voulu m'enfuir...
172
00:14:23,357 --> 00:14:24,927
Tu roupilles, ou quoi ?
173
00:14:25,057 --> 00:14:26,797
Dépêche-toi de le zigouiller !
174
00:14:27,197 --> 00:14:29,327
Papa !
175
00:14:33,137 --> 00:14:34,267
Arrête !
176
00:14:38,137 --> 00:14:39,707
Espèce de...
177
00:14:42,407 --> 00:14:43,417
Attention !
178
00:14:51,417 --> 00:14:54,657
Et moi, je fais partie
de cette bande de brigands !
179
00:14:55,387 --> 00:14:58,097
Si seulement j'étais mort ce jour-là...
180
00:14:58,427 --> 00:15:01,927
Oui, la mort
aurait été tellement plus douce.
181
00:15:05,037 --> 00:15:08,507
Au moins,
je n'aurais alors pas été hanté
182
00:15:09,437 --> 00:15:11,907
par les visages
de tous ces villageois tués.
183
00:15:12,077 --> 00:15:15,107
Voilà pourquoi, par lâcheté,
j'ai eu recours à une technique
184
00:15:15,247 --> 00:15:17,177
pour effacer ma mémoire.
185
00:15:18,417 --> 00:15:20,917
Seulement,
ça n'a pas très bien marché.
186
00:15:22,017 --> 00:15:27,187
Après avoir oublié quelques heures,
la mémoire a fini par me revenir.
187
00:15:31,127 --> 00:15:32,627
Alors ça veut dire
188
00:15:32,927 --> 00:15:35,167
que tu n'as jamais perdu la mémoire !
189
00:15:35,297 --> 00:15:36,337
Je suis désolé...
190
00:15:37,237 --> 00:15:38,267
Tu te fous de moi !
191
00:15:39,267 --> 00:15:43,437
Pourquoi ne pas avoir dit la vérité
dès le début ?
192
00:15:43,577 --> 00:15:44,677
On aurait agi plus vite !
193
00:15:45,107 --> 00:15:49,147
Je n'avais pas le courage de parler
de ces atrocités commises par le clan.
194
00:15:51,247 --> 00:15:55,517
Seulement, je ne voulais pas non plus
voir d'autres exactions être commises !
195
00:15:58,017 --> 00:16:01,127
Voilà pourquoi j'ai fait semblant
d'être amnésique.
196
00:16:01,557 --> 00:16:04,827
Je ne voulais plus qu'un tel drame
se reproduise.
197
00:16:05,527 --> 00:16:09,027
Je pensais qu'en amenant ici
une poignée de ninjas de Konoha,
198
00:16:09,167 --> 00:16:10,967
je pourrais aider ce village.
199
00:16:11,567 --> 00:16:14,167
Je connaissais
la suite du plan de Shiin.
200
00:16:14,407 --> 00:16:18,137
Je ne voulais pas voir
d'autres villageois innocents périr.
201
00:16:18,977 --> 00:16:22,477
Il était de mon devoir de survivre
afin d'arrêter ça !
202
00:16:23,117 --> 00:16:23,947
Ton devoir ?
203
00:16:24,217 --> 00:16:27,447
Grâce au concours
des ninjas de Konoha que vous êtes,
204
00:16:27,587 --> 00:16:32,157
je voulais absolument empêcher Shiin
de passer à la suite de son plan !
205
00:16:34,487 --> 00:16:38,897
Seulement, tout à l'heure,
vous n'avez pas pu tous les neutraliser.
206
00:16:39,027 --> 00:16:42,127
C'est donc à moi de jouer désormais.
207
00:16:44,267 --> 00:16:45,967
Merci, Naruto.
208
00:16:48,237 --> 00:16:50,237
À toi de t'occuper de Shiin.
209
00:16:51,007 --> 00:16:53,177
Je suis sûr
que tu arriveras à l'arrêter.
210
00:16:54,007 --> 00:16:55,677
Tu me le donnes ?
211
00:16:56,377 --> 00:16:58,177
Nos chemins se séparent ici.
212
00:16:58,347 --> 00:17:01,247
Quelqu'un doit aller dans la mine
et la faire exploser.
213
00:17:02,387 --> 00:17:03,957
Mais si tu fais ça, tu vas...
214
00:17:04,357 --> 00:17:08,727
Grâce à toi, ma vie aura au moins eu
un semblant de sens.
215
00:17:17,437 --> 00:17:19,167
C'est quoi, ce bruit ?
216
00:17:19,337 --> 00:17:22,977
C'est une série d'explosions
qui vient de se produire en amont.
217
00:17:23,137 --> 00:17:26,377
Si le barrage saute,
le village va être englouti !
218
00:17:27,877 --> 00:17:28,807
Neji...
219
00:17:44,157 --> 00:17:45,327
L'eau arrive !
220
00:17:45,457 --> 00:17:49,797
EXPLOSIFS
221
00:18:00,107 --> 00:18:00,977
Adieu
222
00:18:01,547 --> 00:18:02,547
Naruto.
223
00:18:07,987 --> 00:18:08,847
Menma !
224
00:18:15,027 --> 00:18:16,157
Que s'est-il passé ?
225
00:18:17,297 --> 00:18:20,097
L'éboulement de la montagne
a empêché l'eau de déferler.
226
00:18:20,627 --> 00:18:23,237
Alors le village est sauf ?
227
00:18:23,367 --> 00:18:25,837
- Oui.
- Dieu soit loué !
228
00:18:40,617 --> 00:18:43,617
Non... Ce n'est pas possible...
229
00:18:44,487 --> 00:18:45,917
Menma !
230
00:18:54,927 --> 00:18:57,737
Espèce de salopard !
Tu ne m'échapperas pas !
231
00:18:57,937 --> 00:18:59,467
Multiclonage !
232
00:19:02,837 --> 00:19:03,907
Reviens ici !
233
00:19:04,807 --> 00:19:07,877
Tss... Tu as ruiné notre plan !
234
00:19:12,147 --> 00:19:14,217
Ta technique
ne peut rien contre moi !
235
00:19:19,117 --> 00:19:20,087
Meurs !
236
00:19:23,357 --> 00:19:26,027
C'est moi qui vais t'arrêter
à la place de Menma !
237
00:19:27,167 --> 00:19:27,997
Comment ?
238
00:19:28,897 --> 00:19:29,967
L'Orbe Tourbillonnant !
239
00:19:44,047 --> 00:19:46,347
Il a donné sa vie
pour sauver le village.
240
00:19:47,117 --> 00:19:50,317
Qu'importe son passé,
Menma était quelqu'un de bien.
241
00:19:51,017 --> 00:19:52,457
Menma...
242
00:19:53,927 --> 00:19:56,257
Je suis désolé,
je l'avais mal jugé.
243
00:19:56,557 --> 00:20:00,927
Qu'il ne se soit souvenu de rien
jusqu'à la fin
244
00:20:01,067 --> 00:20:02,797
est peut-être préférable pour lui.
245
00:20:08,407 --> 00:20:10,437
FEU
246
00:20:16,317 --> 00:20:17,877
On se l'était promis, non ?
247
00:20:18,017 --> 00:20:20,387
Qu'on se régalerait
de ces nouilles ensemble.
248
00:20:21,047 --> 00:20:23,517
Tu es sûre ?
Tu ne veux pas aller lui parler ?
249
00:20:23,887 --> 00:20:25,887
Tant qu'il a de l'appétit, ça va.
250
00:20:26,057 --> 00:20:27,327
Tu connais Naruto.
251
00:20:27,457 --> 00:20:30,227
Il s'en remettra.
Tu n'as pas à t'en faire.
252
00:20:30,697 --> 00:20:35,197
Les nouilles lui rappelleront sûrement
cette tragédie pendant un bon moment.
253
00:20:35,497 --> 00:20:37,237
Et c'est tant mieux...
254
00:20:37,367 --> 00:20:39,867
Ce sont ces choses
qu'on ne peut oublier
255
00:20:40,007 --> 00:20:42,007
qui nous rendent plus forts.
256
00:20:42,537 --> 00:20:44,837
C'est ce qu'on appelle grandir.
257
00:20:51,017 --> 00:20:53,917
Bon sang ! Ce que c'est bon !
258
00:21:01,857 --> 00:21:02,687
Menma...