1
00:01:31,427 --> 00:01:33,217
Eine Melodie als Ninjutsu?
2
00:01:33,217 --> 00:01:38,497
Ja, und wunderbares Chakra floss durch meinen ganzen Körper.
3
00:01:38,497 --> 00:01:42,267
Meine Kraft war um ein Vielfaches größer!
4
00:01:42,267 --> 00:01:44,097
Eine seltsame Technik, oder?
5
00:01:44,097 --> 00:01:48,747
Shizune, haben wir schon herausgefunden, wer die Dorfbewohner angegriffen hat?
6
00:01:48,747 --> 00:01:50,707
Nein, noch nicht.
7
00:01:50,707 --> 00:01:54,507
Menma, ich habe schon einmal von Fähigkeiten wie deinen gehört.
8
00:01:54,507 --> 00:01:55,127
Was?
9
00:01:55,127 --> 00:01:56,977
Ist das wahr, Oma?
10
00:01:57,247 --> 00:01:58,887
Es gibt es in Tanokuni, dem Land der Reisfelder,
11
00:01:58,887 --> 00:02:01,317
ein Jutsu, das mit Hilfe von
Musikinstrumenten angewandt wird.
12
00:02:01,317 --> 00:02:04,627
Reisfelder? Meinst du etwa
das Land der Reisfelder?
13
00:02:04,627 --> 00:02:07,447
Da fällt mir ein, die Stelle am Bergbach,
14
00:02:07,447 --> 00:02:09,267
an der Naruto Menma
gefunden hat, das war im …
15
00:02:09,267 --> 00:02:13,687
Land der Reisfelder?
Bitte, lasst mich dorthin gehen.
16
00:02:13,687 --> 00:02:17,297
Aber ohne einen Grund in ein anderes Land einzudringen, das ist …
17
00:02:17,297 --> 00:02:19,787
Aber wir haben einen Grund!
18
00:02:19,787 --> 00:02:23,837
Wir könnten dort Hinweise auf Menmas verlorene Erinnerungen finden.
19
00:02:23,837 --> 00:02:26,637
Ich möchte auch dorthin!
20
00:02:27,947 --> 00:02:28,837
Nun gut.
21
00:02:28,837 --> 00:02:32,487
Sehr gut, Oma! So ist es richtig!
22
00:02:32,487 --> 00:02:34,137
Danke.
23
00:02:41,487 --> 00:02:46,997
Im Niemandsland
24
00:02:47,157 --> 00:02:49,997
Wir werden eine Weile unterwegs sein.
25
00:02:49,997 --> 00:02:51,827
Gut, verstanden.
26
00:02:51,827 --> 00:02:55,667
Die sauren Bambussprossen sollten fertig sein, wenn ihr zurück seid.
27
00:02:55,667 --> 00:02:58,827
Ich kann’s kaum abwarten.
Auf Wiedersehen!
28
00:03:05,867 --> 00:03:09,097
Es ist wirklich nicht nötig,
dass ihr auch mitkommt!
29
00:03:09,097 --> 00:03:11,417
Wr haben keine Wahl.
Schließlich ist es eine Mission.
30
00:03:11,787 --> 00:03:14,547
Unsere Mission ist es, euch zu begleiten.
31
00:03:17,517 --> 00:03:22,147
Wo das geklärt ist, machen wir uns auf ins Land der Reisfelder!
32
00:03:22,147 --> 00:03:23,067
Gut!
33
00:03:23,067 --> 00:03:25,927
Naruto. Du bleibst hier.
34
00:03:29,467 --> 00:03:31,707
Was ist los, Oma?
35
00:03:31,707 --> 00:03:34,587
Wenn du auch nur ein wenig von einem Shinobi in dir hast, solltest du das wissen.
36
00:03:34,587 --> 00:03:35,347
Was?
37
00:03:35,347 --> 00:03:38,167
Ich spreche von Menma. Wenn der Junge ….
38
00:03:38,167 --> 00:03:40,477
Er ist auf keinen Fall ein böser Mensch.
39
00:03:40,477 --> 00:03:42,987
Ich weiß, dass er kein böser Mensch ist.
40
00:03:42,987 --> 00:03:46,647
Aber kannst du dir völlig sicher sein,
dass er keine Spion unserer Feinde ist?
41
00:03:46,647 --> 00:03:48,957
Worauf willst du hinaus, Oma?
42
00:03:48,957 --> 00:03:53,837
Das kannst du doch nicht vergessen haben. Das unter Tönen versteckte Dorf …
43
00:03:53,837 --> 00:03:56,427
im Land der Reisfelder ist der Ort,
an dem sich Orochimaru versteckt hielt.
44
00:03:56,817 --> 00:03:58,157
Du meine Güte.
45
00:04:00,667 --> 00:04:03,797
Ich erinnere mich.
46
00:04:03,797 --> 00:04:06,867
Menmas Jutsu ist dem,
das unsere Feinde nutzten,
47
00:04:06,867 --> 00:04:10,257
um Sasuke zu entführen,
sehr ähnlich. Es ist unbestreitbar,
48
00:04:10,257 --> 00:04:14,507
dass Menma eine Verbindung mit dem Dorf unter Tönen haben könnte.
49
00:04:14,507 --> 00:04:16,547
Und wenn er sich an etwas erinnert …
50
00:04:16,547 --> 00:04:19,717
und das zu einer Bedrohung für unser Land werden könnte …
51
00:04:25,597 --> 00:04:30,657
Menma ist auf keinen Fall ein Feind.
52
00:04:42,637 --> 00:04:45,027
Wenn du trödelst, lassen wir dich zurück.
53
00:04:45,027 --> 00:04:46,907
Naruto, ich gehe vor!
54
00:05:05,227 --> 00:05:06,367
Bist du verletzt?
55
00:05:06,367 --> 00:05:09,037
Nein. Du hast mich davor bewahrt.
56
00:05:09,697 --> 00:05:12,027
Ihr wart ein wenig zu schnell.
57
00:05:12,027 --> 00:05:13,347
Machen wir eine Pause.
58
00:05:21,237 --> 00:05:23,157
Was ist denn los?
59
00:05:23,907 --> 00:05:26,127
Wer zum Teufel ist das?
60
00:05:26,127 --> 00:05:29,597
Wir sind unterwegs,
um das herauszufinden!
61
00:05:30,027 --> 00:05:33,147
Ich bin eben mit voller
Geschwindigkeit gelaufen.
62
00:05:33,147 --> 00:05:35,997
Dann habe ich den Ast
absichtlich nicht erwischt, aber …
63
00:05:35,997 --> 00:05:37,197
Was?
64
00:05:37,197 --> 00:05:40,207
Er konnte nicht nur mit meiner Geschwindigkeit mithalten,
65
00:05:40,207 --> 00:05:42,077
er war sogar noch in der Lage, mir zu helfen.
66
00:05:44,127 --> 00:05:46,047
Wir sollten schneller sein als er.
67
00:05:48,867 --> 00:05:50,537
Für den Fall, dass wir kämpfen müssen,
68
00:05:50,537 --> 00:05:52,087
wäre er ein harter Gegner!
69
00:05:52,707 --> 00:05:56,557
Was? Hey, wartet mal, er ist kein Feind!
70
00:05:56,557 --> 00:05:59,007
Er riskiert sein Leben, um Babys zu retten.
71
00:05:59,007 --> 00:06:02,857
Und er ist der Typ, der ständig anderen hilft.
72
00:06:13,017 --> 00:06:14,947
Das ist ein schöner Klang.
73
00:06:14,947 --> 00:06:18,277
Ich habe mich noch gar nicht dafür bedankt, dass du sie repariert hast.
74
00:06:18,277 --> 00:06:20,467
Keine Ursache.
75
00:06:23,477 --> 00:06:24,717
Hey!
76
00:06:25,067 --> 00:06:27,347
Hör sofort auf zu spielen!
77
00:06:27,347 --> 00:06:28,687
Wenn nicht …
78
00:06:30,467 --> 00:06:32,627
Neji. Was hast du denn?
79
00:06:32,627 --> 00:06:33,947
Sei still!
80
00:06:33,947 --> 00:06:35,187
Was?
81
00:06:35,187 --> 00:06:39,747
Neji hat Recht. Das könnte gerade ein Signal für den Feind sein!
82
00:06:39,747 --> 00:06:40,527
Ein Signal?
83
00:06:40,527 --> 00:06:43,907
Meisterin Tsunade hat dieser Mission zugestimmt, weil diejenigen,
84
00:06:43,907 --> 00:06:47,227
die neulich in unser Dorf eingedrungen sind,
noch nicht geschnappt wurden.
85
00:06:47,967 --> 00:06:51,437
Wenn die Eindringlinge
Menma gefolgt sind …
86
00:06:52,247 --> 00:06:55,107
müssten sie jetzt in unserer Nähe sein.
87
00:06:55,107 --> 00:06:56,747
Unmöglich.
88
00:06:56,747 --> 00:06:59,287
Bisher haben sie sich nicht blicken lassen.
89
00:06:59,287 --> 00:07:01,037
Unsere Aufgabe ist es,
90
00:07:01,037 --> 00:07:04,067
Naruto zu begleiten,
Menmas Identität herauszufinden …
91
00:07:04,067 --> 00:07:05,457
und den Eindringling aufzugreifen.
92
00:07:06,067 --> 00:07:09,417
Tut mir leid, aber ich traue dir nicht.
93
00:07:10,607 --> 00:07:14,817
Das ist in Ordnung. Ist vermutlich normal, dass du so über mich denkst.
94
00:07:17,427 --> 00:07:18,657
Ich frage mich …
95
00:07:19,187 --> 00:07:21,627
Was für ein Mensch bin ich?
96
00:07:22,107 --> 00:07:25,337
Was würde ich tun,
wenn ich ein böser Mensch wäre?
97
00:07:26,187 --> 00:07:30,047
Naruto, was für ein Mensch wärst du gern, wenn du noch einmal geboren würdest?
98
00:07:30,047 --> 00:07:32,017
Was ist denn jetzt mit dir los?
99
00:07:32,017 --> 00:07:33,487
Zum Beispiel!
100
00:07:35,077 --> 00:07:37,397
Ich habe nie darüber nachgedacht.
101
00:07:37,397 --> 00:07:38,377
Verstehe.
102
00:07:38,377 --> 00:07:40,687
Aber warum stellst du jetzt solche Fragen?
103
00:07:41,237 --> 00:07:43,067
Ach, nur so …
104
00:07:46,347 --> 00:07:47,517
Was ist das?
105
00:07:47,517 --> 00:07:49,237
Was ist das für ein Geruch?
106
00:07:49,947 --> 00:07:52,537
Wo ihr es erwähnt, es riecht verbrannt.
107
00:07:52,827 --> 00:07:53,807
Da drüben.
108
00:07:53,807 --> 00:07:54,867
Los!
109
00:08:01,067 --> 00:08:03,477
Der Geruch kam von hier.
110
00:08:04,637 --> 00:08:06,947
War hier ein Feuer oder so?
111
00:08:29,147 --> 00:08:30,477
Stimmt was nicht?
112
00:08:30,907 --> 00:08:33,777
Nein, gar nichts.
113
00:08:48,227 --> 00:08:50,757
Keine Bewegung! Ich schieße,
wenn ihr euch bewegt.
114
00:08:50,757 --> 00:08:52,967
Was ist denn hier plötzlich los?
115
00:08:53,387 --> 00:08:55,467
Gehört ihr zu ihnen?
116
00:08:55,467 --> 00:08:56,297
Ihnen?
117
00:08:56,297 --> 00:08:59,267
Ihr werdet hier sterben,
wenn ihr ihre Verbündeten seid.
118
00:08:59,267 --> 00:09:01,737
Wen zum Teufel meint ihr denn?
119
00:09:01,737 --> 00:09:03,737
Wenn ihr nicht zu
ihnen gehört, beweist es mir.
120
00:09:03,737 --> 00:09:07,247
Beweis? Wir sind Shinobi aus Konoha.
121
00:09:07,547 --> 00:09:08,707
Konoha?
122
00:09:08,707 --> 00:09:10,677
Seht ihr? Schaut hier!
123
00:09:11,067 --> 00:09:12,667
Das ist tatsächlich …
124
00:09:14,387 --> 00:09:17,207
Und was führt Shinobi
aus Konoha in diese Gegend?
125
00:09:17,207 --> 00:09:20,627
Also, wir sind nur zufällig
hier vorbeigekommen, und …
126
00:09:21,077 --> 00:09:23,587
Wie ihr seht, gibt es hier nichts.
127
00:09:23,587 --> 00:09:26,147
Wenn ihr also hier nichts zu
tun habt, solltet ihr verschwinden.
128
00:09:26,147 --> 00:09:28,327
Ansonsten können wir für
euer Leben nicht garantieren.
129
00:09:28,327 --> 00:09:33,807
Was macht er sich denn so wichtig? Immerhin hat er angefangen.
130
00:09:38,467 --> 00:09:41,457
Wenn wir verschnauft haben, machen wir uns auf den Weg
131
00:09:41,457 --> 00:09:43,417
und suchen Menmas Erinnerungen.
132
00:09:44,067 --> 00:09:45,127
Gut.
133
00:09:45,127 --> 00:09:47,397
Erinnerst du dich an etwas?
134
00:09:47,397 --> 00:09:47,947
Nein, gar nichts.
135
00:09:48,757 --> 00:09:50,317
Wer ist da? Komm heraus!
136
00:10:04,557 --> 00:10:05,437
Hallo.
137
00:10:10,337 --> 00:10:15,917
Ihr seid Ninja, oder? Wir haben euer Gespräch eben mit angehört.
138
00:10:15,917 --> 00:10:19,117
Oh. Nun. Ich will nicht angeben.
139
00:10:19,117 --> 00:10:21,337
Aber ich bin Naruto Uzumaki aus Konoha.
140
00:10:21,337 --> 00:10:23,457
Ich bin ziemlich berühmt.
141
00:10:23,457 --> 00:10:27,157
Wirklich? Tut mir leid, das wusste ich nicht.
142
00:10:27,587 --> 00:10:29,547
Warum habt ihr uns verfolgt?
143
00:10:29,547 --> 00:10:32,147
Hm. Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
144
00:10:32,147 --> 00:10:35,087
Mein älterer Bruder hat eben gesagt, was er sagen wollte, aber …
145
00:10:35,087 --> 00:10:36,007
Älterer Bruder?
146
00:10:36,007 --> 00:10:37,637
Der Typ von eben?
147
00:10:37,637 --> 00:10:41,667
Wir brauchen jemanden,
der unser Dorf beschützt!
148
00:10:45,397 --> 00:10:47,357
Jemand, der euer Dorf beschützt?
149
00:10:47,357 --> 00:10:48,447
Wie meinst du das?
150
00:10:48,447 --> 00:10:51,957
Genau hier war die Grenze
des Landes der Reisfelder.
151
00:10:51,957 --> 00:10:53,507
Aber da dieses Land …
152
00:10:53,507 --> 00:10:57,197
in der Vergangenheit vielen anderen Ländern Ärger gemacht hat,
153
00:10:57,197 --> 00:11:00,657
wurde das hier zum Niemandsland erklärt.
154
00:11:00,657 --> 00:11:02,797
Du meinst, dass …
155
00:11:02,797 --> 00:11:05,357
Wahrscheinlich hat das alles
mit Orochimaru zu tun.
156
00:11:05,357 --> 00:11:08,717
So wurden die Streitereien mit den Nachbarländern beigelegt.
157
00:11:08,717 --> 00:11:10,567
Aber wenn das hier Niemandsland ist,
158
00:11:10,567 --> 00:11:13,477
dann gibt es keine
Besitzansprüche mehr, oder?
159
00:11:13,477 --> 00:11:14,637
Genau!
160
00:11:14,917 --> 00:11:18,287
So ist es nicht. Hinter dem Dorf
in den Hügeln gibt es eine kleine Mine,
161
00:11:18,287 --> 00:11:21,547
aus der ein wenig Gold abgetragen werden kann.
162
00:11:21,547 --> 00:11:23,817
Als herauskam, dass die Gegend von keinem Land kontrolliert wird,
163
00:11:23,817 --> 00:11:27,347
kamen Banditen, um das Gold zu holen.
164
00:11:27,347 --> 00:11:30,207
Egal wie oft wir uns an den Feudalherren wandten, wir bekamen zur Antwort,
165
00:11:30,207 --> 00:11:34,017
dass das Abkommen zwischen den Ländern auf keinen Fall gebrochen werden darf.
166
00:11:34,017 --> 00:11:36,487
Und das Dorf …
167
00:11:36,737 --> 00:11:38,727
wurde von den Banditen angegriffen, richtig?
168
00:11:39,457 --> 00:11:43,607
Vor einiger Zeit, als ein großer Sturm aufkam, haben sie sich zurückgezogen,
169
00:11:43,607 --> 00:11:49,117
aber sie werden ganz sicher zurückkommen. Ich flehe euch an. Schützt unser Dorf.
170
00:11:49,117 --> 00:11:51,807
Ihr könnt sie bekämpfen!
171
00:11:51,807 --> 00:11:53,197
Gut. Verstanden.
172
00:11:53,197 --> 00:11:56,877
Es tut mir leid. Wir verstehen die Situation, aber wir können euch nicht helfen.
173
00:11:56,877 --> 00:11:59,647
Hä? Was sagst du da, Neji?
174
00:11:59,647 --> 00:12:02,447
Wir haben eine Mission.
175
00:12:02,447 --> 00:12:05,187
Ohne offiziellen Befehl aus dem Dorf können wir hier nichts machen!
176
00:12:05,187 --> 00:12:06,337
Aber …
177
00:12:06,337 --> 00:12:09,397
Außerdem wissen wir nicht,
wann die Banditen zurück sein werden.
178
00:12:09,397 --> 00:12:12,557
Wir könnten hier nicht ewig warten!
179
00:12:12,557 --> 00:12:13,897
Verdammt!
180
00:12:14,327 --> 00:12:15,577
Ich verstehe …
181
00:12:15,577 --> 00:12:18,517
Was machst du hier, Ran?
Sogar Fuki hast du mitgenommen!
182
00:12:18,517 --> 00:12:19,557
Großer Bruder …
183
00:12:19,557 --> 00:12:23,367
Lass dich nicht mit ihnen ein.
Es gibt keine guten Ninjas.
184
00:12:23,367 --> 00:12:24,687
Was meinst du?
185
00:12:24,687 --> 00:12:28,357
Ich sage nur die Wahrheit.
Das Gerücht geht um, dass die Angreifer …
186
00:12:28,357 --> 00:12:30,587
abtrünnige Shinobi aus dem
Dorf unter den Tönen waren.
187
00:12:30,587 --> 00:12:33,847
Was? Die Angreifer sind Ninjas?
188
00:12:33,847 --> 00:12:35,587
Komm hierher!
189
00:12:38,517 --> 00:12:39,387
Sieh dir das an!
190
00:12:40,957 --> 00:12:42,057
Was ist das?
191
00:12:42,437 --> 00:12:46,377
Beim letzten Angriff wurde ein Drittel der Dorfbevölkerung getötet.
192
00:12:46,377 --> 00:12:49,527
Der Rest ist zur Hälfte geflohen.
193
00:12:49,527 --> 00:12:51,667
Dann solltet ihr auch fliehen.
194
00:12:51,667 --> 00:12:53,237
Wohin sollen wir fliehen?
195
00:12:53,237 --> 00:12:57,637
Das hier ist das Land unserer Vorfahren. Wir haben es geerbt und bebaut …
196
00:12:57,637 --> 00:12:59,877
Warum müssen wir von hier fliehen?
197
00:12:59,877 --> 00:13:04,527
Wenn solche Leute über unser Dorf herfallen, sollen wir einfach aufgeben.
198
00:13:04,527 --> 00:13:05,917
Und dann von einem Ort zum anderen fliehen ….
199
00:13:06,607 --> 00:13:10,487
Schrei nicht so, großer
Bruder, Fuki bekommt Angst.
200
00:13:12,597 --> 00:13:15,997
Es tut mir leid, dass ich geschrien habe.
201
00:13:15,997 --> 00:13:20,597
Ihre Eltern wurden beide
von den Angreifern getötet.
202
00:13:21,517 --> 00:13:24,727
Seitdem spricht sie nicht mehr.
203
00:13:24,727 --> 00:13:26,597
Wenn ihr das versteht,
beeilt euch und verschwindet!
204
00:13:29,687 --> 00:13:33,537
Wir haben keine Wahl.
Beeilen wir uns.
205
00:13:35,547 --> 00:13:36,677
Ich bleibe hier.
206
00:13:36,677 --> 00:13:37,247
Was?
207
00:13:38,917 --> 00:13:41,957
Ich will helfen, wenn diesen
Menschen wieder Ärger droht.
208
00:13:41,957 --> 00:13:42,717
Menma.
209
00:13:42,717 --> 00:13:46,277
Hey, du weißt nicht, wie viele es sind.
210
00:13:46,277 --> 00:13:49,887
Wenn du ihnen wirklich helfen willst,
sollten wir zurück ins Dorf kehren und …
211
00:13:49,887 --> 00:13:52,597
Wir wissen nicht, wann sie zurückkommen.
212
00:13:52,597 --> 00:13:54,787
Wir haben keine Zeit, erst ins Dorf zu gehen.
213
00:13:54,787 --> 00:13:56,897
Dann bleibe ich auch!
214
00:13:56,897 --> 00:13:59,797
Naruto! Alles Weitere gehört
nicht mehr zur Mission!
215
00:13:59,797 --> 00:14:04,737
Es gehört dazu! Ich habe das Gefühl,
mich wieder zu erinnern, wenn ich hier bleibe.
216
00:14:05,197 --> 00:14:07,387
So etwas zu sagen ist unverantwortlich.
217
00:14:07,387 --> 00:14:11,207
Obwohl du dich bis gerade an gar nichts erinnern konntest.
218
00:14:11,207 --> 00:14:15,447
Wir haben keine Wahl, oder? Wenn Menma selbst es sagt.
219
00:14:15,447 --> 00:14:19,357
Er ist ein fast zu guter Mensch!
220
00:14:19,357 --> 00:14:20,587
Naruto …
221
00:14:20,997 --> 00:14:22,387
Gehen wir, Menma.
222
00:14:22,387 --> 00:14:23,077
Gut.
223
00:14:23,077 --> 00:14:24,287
Hey Naruto!
224
00:14:24,287 --> 00:14:30,197
Wir kümmern uns um die Angreifer. Geht ihr zurück ins Dorf.
225
00:14:30,197 --> 00:14:32,317
Was sollen wir tun, Neji?
226
00:14:32,317 --> 00:14:34,477
Lassen wir sie. Es ist
unwahrscheinlich, dass die Leute …
227
00:14:34,477 --> 00:14:37,117
aus dem Dorf Naruto und
Menma akzeptieren werden.
228
00:14:37,117 --> 00:14:38,737
Vielleicht hast du Recht.
229
00:14:40,977 --> 00:14:44,237
Diese Seite des Dorfs wurde scheinbar
von den Zerstörungen verschont.
230
00:14:44,237 --> 00:14:47,217
Aber wie sollen wir beide
allein das Dorf schützen?
231
00:14:47,217 --> 00:14:52,457
Lass uns an diesem Bach einen Wall bauen. Der Bach dient als Festungsgraben.
232
00:14:53,047 --> 00:14:55,117
Dann bauen wir noch eine Behelfsbrücke,
233
00:14:55,117 --> 00:14:56,997
sodass der Zugang
ins Dorf nur dort möglich ist.
234
00:14:56,997 --> 00:14:58,397
Verstehe.
235
00:14:58,887 --> 00:15:03,097
Ich weiß nicht, ob das wirklich etwas bringt, aber geben wir einfach unser Bestes.
236
00:15:03,097 --> 00:15:04,317
In Ordnung.
237
00:15:31,677 --> 00:15:35,097
Was macht ihr da? Ich sagte,
ihr sollt verschwinden.
238
00:15:35,097 --> 00:15:38,437
Wir verschwinden aber nicht.
239
00:15:38,437 --> 00:15:39,407
Was hast du gesagt?
240
00:15:39,407 --> 00:15:43,067
Wir haben beschlossen,
das Dorf selbst zu schützen.
241
00:15:43,067 --> 00:15:46,677
Niemand hat euch darum gebeten. Das alles geht euch nichts an!
242
00:15:46,677 --> 00:15:51,837
Das sagst du! Ihr könnt sie nicht schlagen, indem ihr euch einfach nur versteckt.
243
00:15:54,177 --> 00:15:55,977
Gut, stützen wir es mit einem Pfahl.
244
00:15:55,977 --> 00:15:56,787
Okay!
245
00:16:40,297 --> 00:16:43,997
Was können sie zu zweit schon ausrichten?
246
00:16:49,087 --> 00:16:50,167
Na komm schon.
247
00:17:00,507 --> 00:17:01,377
Wow!
248
00:17:01,687 --> 00:17:04,197
Tenten! Du bist noch hier?
249
00:17:04,197 --> 00:17:07,717
Kannst du dich nicht erstmal bedanken?
250
00:17:07,717 --> 00:17:09,877
Danke, Tenten.
251
00:17:09,877 --> 00:17:13,427
Komm, Naruto! Halt ihn fest.
252
00:17:13,427 --> 00:17:15,037
Okay!
253
00:17:22,497 --> 00:17:24,117
Du bist Fuki?
254
00:17:24,117 --> 00:17:27,277
Für mich? Da greife ich gern zu!
255
00:17:28,877 --> 00:17:33,217
Nehmt das hier auch noch.
Ich helfe auch gern mit.
256
00:18:29,937 --> 00:18:31,137
Ich hab dich!
257
00:18:34,877 --> 00:18:35,747
Diese Technik!
258
00:18:37,797 --> 00:18:39,037
Ich kenne sie von damals!
259
00:18:41,477 --> 00:18:43,317
Neji! Du …
260
00:18:43,317 --> 00:18:46,917
Ihn zu fangen gehört schließlich zur Mission!
261
00:18:46,917 --> 00:18:49,157
Hey. Der Typ ist ausgezeichnet.
262
00:19:02,367 --> 00:19:06,037
Verdammt. Er ist zu schnell.
263
00:19:19,457 --> 00:19:20,517
Naruto!
264
00:19:32,077 --> 00:19:36,467
Die Schallwellen erweitern
den Fluss der Chakren.
265
00:19:36,467 --> 00:19:40,507
In diesem Zustand werde ich den Typen nicht entkommen lassen.
266
00:20:00,737 --> 00:20:03,667
Das ist die Rache für alle!
267
00:20:04,557 --> 00:20:06,297
Du stehst mir im Weg!
268
00:20:13,397 --> 00:20:14,507
Menma!
269
00:20:17,617 --> 00:20:19,447
Menma! Menma!
270
00:20:20,247 --> 00:20:21,917
Tragt ihn ins Dorf.
271
00:20:21,917 --> 00:20:24,037
Menma! Halt durch!
272
00:20:24,037 --> 00:20:25,117
Kochendes Wasser und Alkohol!
273
00:20:25,117 --> 00:20:26,367
Gut!
274
00:20:28,217 --> 00:20:29,757
Wirst du ihn behandeln?
275
00:20:29,757 --> 00:20:32,857
Ich sehe vielleicht nicht so aus,
aber ich habe medizinische Erfahrung.
276
00:20:33,567 --> 00:20:35,627
Wir werden dich retten, Menma!
277
00:20:37,487 --> 00:20:39,087
Was ist los?
278
00:20:43,357 --> 00:20:46,007
Ich darf ihn nicht behandeln …
279
00:20:46,007 --> 00:20:47,837
Warum nicht?
280
00:20:48,817 --> 00:20:50,807
Dieses Zeichen …
281
00:20:50,807 --> 00:20:54,277
Er ist ein Verbündeter eines der Typen, die das Dorf angegriffen haben …