1 00:01:31,427 --> 00:01:33,217 Eine Melodie als Ninjutsu? 2 00:01:33,217 --> 00:01:38,497 Ja, und wunderbares Chakra floss durch meinen ganzen Körper. 3 00:01:38,497 --> 00:01:42,267 Meine Kraft war um ein Vielfaches größer! 4 00:01:42,267 --> 00:01:44,097 Eine seltsame Technik, oder? 5 00:01:44,097 --> 00:01:48,747 Shizune, haben wir schon herausgefunden, wer die Dorfbewohner angegriffen hat? 6 00:01:48,747 --> 00:01:50,707 Nein, noch nicht. 7 00:01:50,707 --> 00:01:54,507 Menma, ich habe schon einmal von Fähigkeiten wie deinen gehört. 8 00:01:54,507 --> 00:01:55,127 Was? 9 00:01:55,127 --> 00:01:56,977 Ist das wahr, Oma? 10 00:01:57,247 --> 00:01:58,887 Es gibt es in Tanokuni, dem Land der Reisfelder, 11 00:01:58,887 --> 00:02:01,317 ein Jutsu, das mit Hilfe von Musikinstrumenten angewandt wird. 12 00:02:01,317 --> 00:02:04,627 Reisfelder? Meinst du etwa das Land der Reisfelder? 13 00:02:04,627 --> 00:02:07,447 Da fällt mir ein, die Stelle am Bergbach, 14 00:02:07,447 --> 00:02:09,267 an der Naruto Menma gefunden hat, das war im … 15 00:02:09,267 --> 00:02:13,687 Land der Reisfelder? Bitte, lasst mich dorthin gehen. 16 00:02:13,687 --> 00:02:17,297 Aber ohne einen Grund in ein anderes Land einzudringen, das ist … 17 00:02:17,297 --> 00:02:19,787 Aber wir haben einen Grund! 18 00:02:19,787 --> 00:02:23,837 Wir könnten dort Hinweise auf Menmas verlorene Erinnerungen finden. 19 00:02:23,837 --> 00:02:26,637 Ich möchte auch dorthin! 20 00:02:27,947 --> 00:02:28,837 Nun gut. 21 00:02:28,837 --> 00:02:32,487 Sehr gut, Oma! So ist es richtig! 22 00:02:32,487 --> 00:02:34,137 Danke. 23 00:02:41,487 --> 00:02:46,997 Im Niemandsland 24 00:02:47,157 --> 00:02:49,997 Wir werden eine Weile unterwegs sein. 25 00:02:49,997 --> 00:02:51,827 Gut, verstanden. 26 00:02:51,827 --> 00:02:55,667 Die sauren Bambussprossen sollten fertig sein, wenn ihr zurück seid. 27 00:02:55,667 --> 00:02:58,827 Ich kann’s kaum abwarten. Auf Wiedersehen! 28 00:03:05,867 --> 00:03:09,097 Es ist wirklich nicht nötig, dass ihr auch mitkommt! 29 00:03:09,097 --> 00:03:11,417 Wr haben keine Wahl. Schließlich ist es eine Mission. 30 00:03:11,787 --> 00:03:14,547 Unsere Mission ist es, euch zu begleiten. 31 00:03:17,517 --> 00:03:22,147 Wo das geklärt ist, machen wir uns auf ins Land der Reisfelder! 32 00:03:22,147 --> 00:03:23,067 Gut! 33 00:03:23,067 --> 00:03:25,927 Naruto. Du bleibst hier. 34 00:03:29,467 --> 00:03:31,707 Was ist los, Oma? 35 00:03:31,707 --> 00:03:34,587 Wenn du auch nur ein wenig von einem Shinobi in dir hast, solltest du das wissen. 36 00:03:34,587 --> 00:03:35,347 Was? 37 00:03:35,347 --> 00:03:38,167 Ich spreche von Menma. Wenn der Junge …. 38 00:03:38,167 --> 00:03:40,477 Er ist auf keinen Fall ein böser Mensch. 39 00:03:40,477 --> 00:03:42,987 Ich weiß, dass er kein böser Mensch ist. 40 00:03:42,987 --> 00:03:46,647 Aber kannst du dir völlig sicher sein, dass er keine Spion unserer Feinde ist? 41 00:03:46,647 --> 00:03:48,957 Worauf willst du hinaus, Oma? 42 00:03:48,957 --> 00:03:53,837 Das kannst du doch nicht vergessen haben. Das unter Tönen versteckte Dorf … 43 00:03:53,837 --> 00:03:56,427 im Land der Reisfelder ist der Ort, an dem sich Orochimaru versteckt hielt. 44 00:03:56,817 --> 00:03:58,157 Du meine Güte. 45 00:04:00,667 --> 00:04:03,797 Ich erinnere mich. 46 00:04:03,797 --> 00:04:06,867 Menmas Jutsu ist dem, das unsere Feinde nutzten, 47 00:04:06,867 --> 00:04:10,257 um Sasuke zu entführen, sehr ähnlich. Es ist unbestreitbar, 48 00:04:10,257 --> 00:04:14,507 dass Menma eine Verbindung mit dem Dorf unter Tönen haben könnte. 49 00:04:14,507 --> 00:04:16,547 Und wenn er sich an etwas erinnert … 50 00:04:16,547 --> 00:04:19,717 und das zu einer Bedrohung für unser Land werden könnte … 51 00:04:25,597 --> 00:04:30,657 Menma ist auf keinen Fall ein Feind. 52 00:04:42,637 --> 00:04:45,027 Wenn du trödelst, lassen wir dich zurück. 53 00:04:45,027 --> 00:04:46,907 Naruto, ich gehe vor! 54 00:05:05,227 --> 00:05:06,367 Bist du verletzt? 55 00:05:06,367 --> 00:05:09,037 Nein. Du hast mich davor bewahrt. 56 00:05:09,697 --> 00:05:12,027 Ihr wart ein wenig zu schnell. 57 00:05:12,027 --> 00:05:13,347 Machen wir eine Pause. 58 00:05:21,237 --> 00:05:23,157 Was ist denn los? 59 00:05:23,907 --> 00:05:26,127 Wer zum Teufel ist das? 60 00:05:26,127 --> 00:05:29,597 Wir sind unterwegs, um das herauszufinden! 61 00:05:30,027 --> 00:05:33,147 Ich bin eben mit voller Geschwindigkeit gelaufen. 62 00:05:33,147 --> 00:05:35,997 Dann habe ich den Ast absichtlich nicht erwischt, aber … 63 00:05:35,997 --> 00:05:37,197 Was? 64 00:05:37,197 --> 00:05:40,207 Er konnte nicht nur mit meiner Geschwindigkeit mithalten, 65 00:05:40,207 --> 00:05:42,077 er war sogar noch in der Lage, mir zu helfen. 66 00:05:44,127 --> 00:05:46,047 Wir sollten schneller sein als er. 67 00:05:48,867 --> 00:05:50,537 Für den Fall, dass wir kämpfen müssen, 68 00:05:50,537 --> 00:05:52,087 wäre er ein harter Gegner! 69 00:05:52,707 --> 00:05:56,557 Was? Hey, wartet mal, er ist kein Feind! 70 00:05:56,557 --> 00:05:59,007 Er riskiert sein Leben, um Babys zu retten. 71 00:05:59,007 --> 00:06:02,857 Und er ist der Typ, der ständig anderen hilft. 72 00:06:13,017 --> 00:06:14,947 Das ist ein schöner Klang. 73 00:06:14,947 --> 00:06:18,277 Ich habe mich noch gar nicht dafür bedankt, dass du sie repariert hast. 74 00:06:18,277 --> 00:06:20,467 Keine Ursache. 75 00:06:23,477 --> 00:06:24,717 Hey! 76 00:06:25,067 --> 00:06:27,347 Hör sofort auf zu spielen! 77 00:06:27,347 --> 00:06:28,687 Wenn nicht … 78 00:06:30,467 --> 00:06:32,627 Neji. Was hast du denn? 79 00:06:32,627 --> 00:06:33,947 Sei still! 80 00:06:33,947 --> 00:06:35,187 Was? 81 00:06:35,187 --> 00:06:39,747 Neji hat Recht. Das könnte gerade ein Signal für den Feind sein! 82 00:06:39,747 --> 00:06:40,527 Ein Signal? 83 00:06:40,527 --> 00:06:43,907 Meisterin Tsunade hat dieser Mission zugestimmt, weil diejenigen, 84 00:06:43,907 --> 00:06:47,227 die neulich in unser Dorf eingedrungen sind, noch nicht geschnappt wurden. 85 00:06:47,967 --> 00:06:51,437 Wenn die Eindringlinge Menma gefolgt sind … 86 00:06:52,247 --> 00:06:55,107 müssten sie jetzt in unserer Nähe sein. 87 00:06:55,107 --> 00:06:56,747 Unmöglich. 88 00:06:56,747 --> 00:06:59,287 Bisher haben sie sich nicht blicken lassen. 89 00:06:59,287 --> 00:07:01,037 Unsere Aufgabe ist es, 90 00:07:01,037 --> 00:07:04,067 Naruto zu begleiten, Menmas Identität herauszufinden … 91 00:07:04,067 --> 00:07:05,457 und den Eindringling aufzugreifen. 92 00:07:06,067 --> 00:07:09,417 Tut mir leid, aber ich traue dir nicht. 93 00:07:10,607 --> 00:07:14,817 Das ist in Ordnung. Ist vermutlich normal, dass du so über mich denkst. 94 00:07:17,427 --> 00:07:18,657 Ich frage mich … 95 00:07:19,187 --> 00:07:21,627 Was für ein Mensch bin ich? 96 00:07:22,107 --> 00:07:25,337 Was würde ich tun, wenn ich ein böser Mensch wäre? 97 00:07:26,187 --> 00:07:30,047 Naruto, was für ein Mensch wärst du gern, wenn du noch einmal geboren würdest? 98 00:07:30,047 --> 00:07:32,017 Was ist denn jetzt mit dir los? 99 00:07:32,017 --> 00:07:33,487 Zum Beispiel! 100 00:07:35,077 --> 00:07:37,397 Ich habe nie darüber nachgedacht. 101 00:07:37,397 --> 00:07:38,377 Verstehe. 102 00:07:38,377 --> 00:07:40,687 Aber warum stellst du jetzt solche Fragen? 103 00:07:41,237 --> 00:07:43,067 Ach, nur so … 104 00:07:46,347 --> 00:07:47,517 Was ist das? 105 00:07:47,517 --> 00:07:49,237 Was ist das für ein Geruch? 106 00:07:49,947 --> 00:07:52,537 Wo ihr es erwähnt, es riecht verbrannt. 107 00:07:52,827 --> 00:07:53,807 Da drüben. 108 00:07:53,807 --> 00:07:54,867 Los! 109 00:08:01,067 --> 00:08:03,477 Der Geruch kam von hier. 110 00:08:04,637 --> 00:08:06,947 War hier ein Feuer oder so? 111 00:08:29,147 --> 00:08:30,477 Stimmt was nicht? 112 00:08:30,907 --> 00:08:33,777 Nein, gar nichts. 113 00:08:48,227 --> 00:08:50,757 Keine Bewegung! Ich schieße, wenn ihr euch bewegt. 114 00:08:50,757 --> 00:08:52,967 Was ist denn hier plötzlich los? 115 00:08:53,387 --> 00:08:55,467 Gehört ihr zu ihnen? 116 00:08:55,467 --> 00:08:56,297 Ihnen? 117 00:08:56,297 --> 00:08:59,267 Ihr werdet hier sterben, wenn ihr ihre Verbündeten seid. 118 00:08:59,267 --> 00:09:01,737 Wen zum Teufel meint ihr denn? 119 00:09:01,737 --> 00:09:03,737 Wenn ihr nicht zu ihnen gehört, beweist es mir. 120 00:09:03,737 --> 00:09:07,247 Beweis? Wir sind Shinobi aus Konoha. 121 00:09:07,547 --> 00:09:08,707 Konoha? 122 00:09:08,707 --> 00:09:10,677 Seht ihr? Schaut hier! 123 00:09:11,067 --> 00:09:12,667 Das ist tatsächlich … 124 00:09:14,387 --> 00:09:17,207 Und was führt Shinobi aus Konoha in diese Gegend? 125 00:09:17,207 --> 00:09:20,627 Also, wir sind nur zufällig hier vorbeigekommen, und … 126 00:09:21,077 --> 00:09:23,587 Wie ihr seht, gibt es hier nichts. 127 00:09:23,587 --> 00:09:26,147 Wenn ihr also hier nichts zu tun habt, solltet ihr verschwinden. 128 00:09:26,147 --> 00:09:28,327 Ansonsten können wir für euer Leben nicht garantieren. 129 00:09:28,327 --> 00:09:33,807 Was macht er sich denn so wichtig? Immerhin hat er angefangen. 130 00:09:38,467 --> 00:09:41,457 Wenn wir verschnauft haben, machen wir uns auf den Weg 131 00:09:41,457 --> 00:09:43,417 und suchen Menmas Erinnerungen. 132 00:09:44,067 --> 00:09:45,127 Gut. 133 00:09:45,127 --> 00:09:47,397 Erinnerst du dich an etwas? 134 00:09:47,397 --> 00:09:47,947 Nein, gar nichts. 135 00:09:48,757 --> 00:09:50,317 Wer ist da? Komm heraus! 136 00:10:04,557 --> 00:10:05,437 Hallo. 137 00:10:10,337 --> 00:10:15,917 Ihr seid Ninja, oder? Wir haben euer Gespräch eben mit angehört. 138 00:10:15,917 --> 00:10:19,117 Oh. Nun. Ich will nicht angeben. 139 00:10:19,117 --> 00:10:21,337 Aber ich bin Naruto Uzumaki aus Konoha. 140 00:10:21,337 --> 00:10:23,457 Ich bin ziemlich berühmt. 141 00:10:23,457 --> 00:10:27,157 Wirklich? Tut mir leid, das wusste ich nicht. 142 00:10:27,587 --> 00:10:29,547 Warum habt ihr uns verfolgt? 143 00:10:29,547 --> 00:10:32,147 Hm. Ich möchte euch um einen Gefallen bitten. 144 00:10:32,147 --> 00:10:35,087 Mein älterer Bruder hat eben gesagt, was er sagen wollte, aber … 145 00:10:35,087 --> 00:10:36,007 Älterer Bruder? 146 00:10:36,007 --> 00:10:37,637 Der Typ von eben? 147 00:10:37,637 --> 00:10:41,667 Wir brauchen jemanden, der unser Dorf beschützt! 148 00:10:45,397 --> 00:10:47,357 Jemand, der euer Dorf beschützt? 149 00:10:47,357 --> 00:10:48,447 Wie meinst du das? 150 00:10:48,447 --> 00:10:51,957 Genau hier war die Grenze des Landes der Reisfelder. 151 00:10:51,957 --> 00:10:53,507 Aber da dieses Land … 152 00:10:53,507 --> 00:10:57,197 in der Vergangenheit vielen anderen Ländern Ärger gemacht hat, 153 00:10:57,197 --> 00:11:00,657 wurde das hier zum Niemandsland erklärt. 154 00:11:00,657 --> 00:11:02,797 Du meinst, dass … 155 00:11:02,797 --> 00:11:05,357 Wahrscheinlich hat das alles mit Orochimaru zu tun. 156 00:11:05,357 --> 00:11:08,717 So wurden die Streitereien mit den Nachbarländern beigelegt. 157 00:11:08,717 --> 00:11:10,567 Aber wenn das hier Niemandsland ist, 158 00:11:10,567 --> 00:11:13,477 dann gibt es keine Besitzansprüche mehr, oder? 159 00:11:13,477 --> 00:11:14,637 Genau! 160 00:11:14,917 --> 00:11:18,287 So ist es nicht. Hinter dem Dorf in den Hügeln gibt es eine kleine Mine, 161 00:11:18,287 --> 00:11:21,547 aus der ein wenig Gold abgetragen werden kann. 162 00:11:21,547 --> 00:11:23,817 Als herauskam, dass die Gegend von keinem Land kontrolliert wird, 163 00:11:23,817 --> 00:11:27,347 kamen Banditen, um das Gold zu holen. 164 00:11:27,347 --> 00:11:30,207 Egal wie oft wir uns an den Feudalherren wandten, wir bekamen zur Antwort, 165 00:11:30,207 --> 00:11:34,017 dass das Abkommen zwischen den Ländern auf keinen Fall gebrochen werden darf. 166 00:11:34,017 --> 00:11:36,487 Und das Dorf … 167 00:11:36,737 --> 00:11:38,727 wurde von den Banditen angegriffen, richtig? 168 00:11:39,457 --> 00:11:43,607 Vor einiger Zeit, als ein großer Sturm aufkam, haben sie sich zurückgezogen, 169 00:11:43,607 --> 00:11:49,117 aber sie werden ganz sicher zurückkommen. Ich flehe euch an. Schützt unser Dorf. 170 00:11:49,117 --> 00:11:51,807 Ihr könnt sie bekämpfen! 171 00:11:51,807 --> 00:11:53,197 Gut. Verstanden. 172 00:11:53,197 --> 00:11:56,877 Es tut mir leid. Wir verstehen die Situation, aber wir können euch nicht helfen. 173 00:11:56,877 --> 00:11:59,647 Hä? Was sagst du da, Neji? 174 00:11:59,647 --> 00:12:02,447 Wir haben eine Mission. 175 00:12:02,447 --> 00:12:05,187 Ohne offiziellen Befehl aus dem Dorf können wir hier nichts machen! 176 00:12:05,187 --> 00:12:06,337 Aber … 177 00:12:06,337 --> 00:12:09,397 Außerdem wissen wir nicht, wann die Banditen zurück sein werden. 178 00:12:09,397 --> 00:12:12,557 Wir könnten hier nicht ewig warten! 179 00:12:12,557 --> 00:12:13,897 Verdammt! 180 00:12:14,327 --> 00:12:15,577 Ich verstehe … 181 00:12:15,577 --> 00:12:18,517 Was machst du hier, Ran? Sogar Fuki hast du mitgenommen! 182 00:12:18,517 --> 00:12:19,557 Großer Bruder … 183 00:12:19,557 --> 00:12:23,367 Lass dich nicht mit ihnen ein. Es gibt keine guten Ninjas. 184 00:12:23,367 --> 00:12:24,687 Was meinst du? 185 00:12:24,687 --> 00:12:28,357 Ich sage nur die Wahrheit. Das Gerücht geht um, dass die Angreifer … 186 00:12:28,357 --> 00:12:30,587 abtrünnige Shinobi aus dem Dorf unter den Tönen waren. 187 00:12:30,587 --> 00:12:33,847 Was? Die Angreifer sind Ninjas? 188 00:12:33,847 --> 00:12:35,587 Komm hierher! 189 00:12:38,517 --> 00:12:39,387 Sieh dir das an! 190 00:12:40,957 --> 00:12:42,057 Was ist das? 191 00:12:42,437 --> 00:12:46,377 Beim letzten Angriff wurde ein Drittel der Dorfbevölkerung getötet. 192 00:12:46,377 --> 00:12:49,527 Der Rest ist zur Hälfte geflohen. 193 00:12:49,527 --> 00:12:51,667 Dann solltet ihr auch fliehen. 194 00:12:51,667 --> 00:12:53,237 Wohin sollen wir fliehen? 195 00:12:53,237 --> 00:12:57,637 Das hier ist das Land unserer Vorfahren. Wir haben es geerbt und bebaut … 196 00:12:57,637 --> 00:12:59,877 Warum müssen wir von hier fliehen? 197 00:12:59,877 --> 00:13:04,527 Wenn solche Leute über unser Dorf herfallen, sollen wir einfach aufgeben. 198 00:13:04,527 --> 00:13:05,917 Und dann von einem Ort zum anderen fliehen …. 199 00:13:06,607 --> 00:13:10,487 Schrei nicht so, großer Bruder, Fuki bekommt Angst. 200 00:13:12,597 --> 00:13:15,997 Es tut mir leid, dass ich geschrien habe. 201 00:13:15,997 --> 00:13:20,597 Ihre Eltern wurden beide von den Angreifern getötet. 202 00:13:21,517 --> 00:13:24,727 Seitdem spricht sie nicht mehr. 203 00:13:24,727 --> 00:13:26,597 Wenn ihr das versteht, beeilt euch und verschwindet! 204 00:13:29,687 --> 00:13:33,537 Wir haben keine Wahl. Beeilen wir uns. 205 00:13:35,547 --> 00:13:36,677 Ich bleibe hier. 206 00:13:36,677 --> 00:13:37,247 Was? 207 00:13:38,917 --> 00:13:41,957 Ich will helfen, wenn diesen Menschen wieder Ärger droht. 208 00:13:41,957 --> 00:13:42,717 Menma. 209 00:13:42,717 --> 00:13:46,277 Hey, du weißt nicht, wie viele es sind. 210 00:13:46,277 --> 00:13:49,887 Wenn du ihnen wirklich helfen willst, sollten wir zurück ins Dorf kehren und … 211 00:13:49,887 --> 00:13:52,597 Wir wissen nicht, wann sie zurückkommen. 212 00:13:52,597 --> 00:13:54,787 Wir haben keine Zeit, erst ins Dorf zu gehen. 213 00:13:54,787 --> 00:13:56,897 Dann bleibe ich auch! 214 00:13:56,897 --> 00:13:59,797 Naruto! Alles Weitere gehört nicht mehr zur Mission! 215 00:13:59,797 --> 00:14:04,737 Es gehört dazu! Ich habe das Gefühl, mich wieder zu erinnern, wenn ich hier bleibe. 216 00:14:05,197 --> 00:14:07,387 So etwas zu sagen ist unverantwortlich. 217 00:14:07,387 --> 00:14:11,207 Obwohl du dich bis gerade an gar nichts erinnern konntest. 218 00:14:11,207 --> 00:14:15,447 Wir haben keine Wahl, oder? Wenn Menma selbst es sagt. 219 00:14:15,447 --> 00:14:19,357 Er ist ein fast zu guter Mensch! 220 00:14:19,357 --> 00:14:20,587 Naruto … 221 00:14:20,997 --> 00:14:22,387 Gehen wir, Menma. 222 00:14:22,387 --> 00:14:23,077 Gut. 223 00:14:23,077 --> 00:14:24,287 Hey Naruto! 224 00:14:24,287 --> 00:14:30,197 Wir kümmern uns um die Angreifer. Geht ihr zurück ins Dorf. 225 00:14:30,197 --> 00:14:32,317 Was sollen wir tun, Neji? 226 00:14:32,317 --> 00:14:34,477 Lassen wir sie. Es ist unwahrscheinlich, dass die Leute … 227 00:14:34,477 --> 00:14:37,117 aus dem Dorf Naruto und Menma akzeptieren werden. 228 00:14:37,117 --> 00:14:38,737 Vielleicht hast du Recht. 229 00:14:40,977 --> 00:14:44,237 Diese Seite des Dorfs wurde scheinbar von den Zerstörungen verschont. 230 00:14:44,237 --> 00:14:47,217 Aber wie sollen wir beide allein das Dorf schützen? 231 00:14:47,217 --> 00:14:52,457 Lass uns an diesem Bach einen Wall bauen. Der Bach dient als Festungsgraben. 232 00:14:53,047 --> 00:14:55,117 Dann bauen wir noch eine Behelfsbrücke, 233 00:14:55,117 --> 00:14:56,997 sodass der Zugang ins Dorf nur dort möglich ist. 234 00:14:56,997 --> 00:14:58,397 Verstehe. 235 00:14:58,887 --> 00:15:03,097 Ich weiß nicht, ob das wirklich etwas bringt, aber geben wir einfach unser Bestes. 236 00:15:03,097 --> 00:15:04,317 In Ordnung. 237 00:15:31,677 --> 00:15:35,097 Was macht ihr da? Ich sagte, ihr sollt verschwinden. 238 00:15:35,097 --> 00:15:38,437 Wir verschwinden aber nicht. 239 00:15:38,437 --> 00:15:39,407 Was hast du gesagt? 240 00:15:39,407 --> 00:15:43,067 Wir haben beschlossen, das Dorf selbst zu schützen. 241 00:15:43,067 --> 00:15:46,677 Niemand hat euch darum gebeten. Das alles geht euch nichts an! 242 00:15:46,677 --> 00:15:51,837 Das sagst du! Ihr könnt sie nicht schlagen, indem ihr euch einfach nur versteckt. 243 00:15:54,177 --> 00:15:55,977 Gut, stützen wir es mit einem Pfahl. 244 00:15:55,977 --> 00:15:56,787 Okay! 245 00:16:40,297 --> 00:16:43,997 Was können sie zu zweit schon ausrichten? 246 00:16:49,087 --> 00:16:50,167 Na komm schon. 247 00:17:00,507 --> 00:17:01,377 Wow! 248 00:17:01,687 --> 00:17:04,197 Tenten! Du bist noch hier? 249 00:17:04,197 --> 00:17:07,717 Kannst du dich nicht erstmal bedanken? 250 00:17:07,717 --> 00:17:09,877 Danke, Tenten. 251 00:17:09,877 --> 00:17:13,427 Komm, Naruto! Halt ihn fest. 252 00:17:13,427 --> 00:17:15,037 Okay! 253 00:17:22,497 --> 00:17:24,117 Du bist Fuki? 254 00:17:24,117 --> 00:17:27,277 Für mich? Da greife ich gern zu! 255 00:17:28,877 --> 00:17:33,217 Nehmt das hier auch noch. Ich helfe auch gern mit. 256 00:18:29,937 --> 00:18:31,137 Ich hab dich! 257 00:18:34,877 --> 00:18:35,747 Diese Technik! 258 00:18:37,797 --> 00:18:39,037 Ich kenne sie von damals! 259 00:18:41,477 --> 00:18:43,317 Neji! Du … 260 00:18:43,317 --> 00:18:46,917 Ihn zu fangen gehört schließlich zur Mission! 261 00:18:46,917 --> 00:18:49,157 Hey. Der Typ ist ausgezeichnet. 262 00:19:02,367 --> 00:19:06,037 Verdammt. Er ist zu schnell. 263 00:19:19,457 --> 00:19:20,517 Naruto! 264 00:19:32,077 --> 00:19:36,467 Die Schallwellen erweitern den Fluss der Chakren. 265 00:19:36,467 --> 00:19:40,507 In diesem Zustand werde ich den Typen nicht entkommen lassen. 266 00:20:00,737 --> 00:20:03,667 Das ist die Rache für alle! 267 00:20:04,557 --> 00:20:06,297 Du stehst mir im Weg! 268 00:20:13,397 --> 00:20:14,507 Menma! 269 00:20:17,617 --> 00:20:19,447 Menma! Menma! 270 00:20:20,247 --> 00:20:21,917 Tragt ihn ins Dorf. 271 00:20:21,917 --> 00:20:24,037 Menma! Halt durch! 272 00:20:24,037 --> 00:20:25,117 Kochendes Wasser und Alkohol! 273 00:20:25,117 --> 00:20:26,367 Gut! 274 00:20:28,217 --> 00:20:29,757 Wirst du ihn behandeln? 275 00:20:29,757 --> 00:20:32,857 Ich sehe vielleicht nicht so aus, aber ich habe medizinische Erfahrung. 276 00:20:33,567 --> 00:20:35,627 Wir werden dich retten, Menma! 277 00:20:37,487 --> 00:20:39,087 Was ist los? 278 00:20:43,357 --> 00:20:46,007 Ich darf ihn nicht behandeln … 279 00:20:46,007 --> 00:20:47,837 Warum nicht? 280 00:20:48,817 --> 00:20:50,807 Dieses Zeichen … 281 00:20:50,807 --> 00:20:54,277 Er ist ein Verbündeter eines der Typen, die das Dorf angegriffen haben …