1 00:01:31,297 --> 00:01:32,827 Un Ninjutsu musical ? 2 00:01:33,197 --> 00:01:34,027 Ouais ! 3 00:01:34,167 --> 00:01:38,167 Et là, un Chakra gros comme ça envahit tout votre corps ! 4 00:01:38,437 --> 00:01:41,107 On devient méga ultra fort ! 5 00:01:42,167 --> 00:01:43,707 Une technique peu commune... 6 00:01:44,207 --> 00:01:48,047 Shizune, as-tu réussi à identifier ce mystérieux intrus ? 7 00:01:48,477 --> 00:01:50,317 Non, pas encore. 8 00:01:50,677 --> 00:01:54,117 Menma, j'ai déjà entendu parler d'une technique comme la tienne. 9 00:01:55,087 --> 00:01:56,587 C'est vrai, vieille Tsunade ? 10 00:01:57,187 --> 00:02:00,927 La Catalyse Instrumentale du pays des Rizières, je crois bien. 11 00:02:01,287 --> 00:02:03,797 Le pays des Rizières ? Celui qu'on connaît ? 12 00:02:04,627 --> 00:02:05,627 Mais j'y pense ! 13 00:02:05,757 --> 00:02:08,897 Ce pays est en amont de la rivière où Naruto a découvert Menma. 14 00:02:09,027 --> 00:02:09,997 Le pays des Rizières ? 15 00:02:10,137 --> 00:02:13,307 Je vous en prie, conduisez-moi là-bas ! 16 00:02:13,907 --> 00:02:16,437 Oui, mais s'y introduire sans bonne raison serait... 17 00:02:16,607 --> 00:02:19,407 Faux, on a une excellente raison ! 18 00:02:19,547 --> 00:02:23,447 On y trouvera peut-être un indice qui fera recouvrer la mémoire à Menma ! 19 00:02:23,577 --> 00:02:26,047 Moi aussi, je vous demande d'accepter ! 20 00:02:27,617 --> 00:02:28,447 D'accord. 21 00:02:28,887 --> 00:02:32,187 Sacrée vieille peau ! Vous savez comprendre les gens ! 22 00:02:32,317 --> 00:02:33,787 Je vous remercie ! 23 00:02:41,397 --> 00:02:46,137 {\an8}LA VÉRITÉ RETROUVÉE 24 00:02:47,107 --> 00:02:49,607 Voilà pourquoi on sera absents quelques jours. 25 00:02:50,077 --> 00:02:51,437 Très bien, c'est noté. 26 00:02:51,577 --> 00:02:55,277 À votre retour, votre plat spécial devrait être prêt. 27 00:02:55,607 --> 00:02:58,877 Je m'en pourlèche les babines d'avance ! Ciao ! 28 00:03:00,287 --> 00:03:03,117 ICHIRAKU 29 00:03:05,787 --> 00:03:08,827 Vous n'étiez pas forcés de venir, vous savez. 30 00:03:08,957 --> 00:03:11,357 On n'a pas le choix, il s'agit d'une mission ! 31 00:03:11,497 --> 00:03:14,167 Nous avons pour mission de vous accompagner. 32 00:03:17,437 --> 00:03:18,767 Alors, c'est décidé ! 33 00:03:18,997 --> 00:03:21,767 Menma, en route pour les pays des Rizières ! 34 00:03:22,007 --> 00:03:22,837 Oui ! 35 00:03:22,977 --> 00:03:23,837 Naruto ! 36 00:03:24,507 --> 00:03:25,537 J'ai à te parler. 37 00:03:27,647 --> 00:03:28,877 FEU 38 00:03:29,317 --> 00:03:31,277 Qu'est-ce que je peux pour vous ? 39 00:03:31,417 --> 00:03:34,287 Même un ninja comme toi doit s'en douter, je pense... 40 00:03:34,417 --> 00:03:36,587 - Hein ? - C'est au sujet de Menma ! 41 00:03:36,887 --> 00:03:40,087 - Si ça se trouve, il... - Ce n'est pas un sale type ! 42 00:03:40,557 --> 00:03:42,827 Je sais bien qu'il n'est pas méchant ! 43 00:03:42,957 --> 00:03:45,827 Mais qui te dit que ce n'est pas un espion ennemi ? 44 00:03:46,567 --> 00:03:48,567 Où voulez-vous en venir, mémé ? 45 00:03:49,097 --> 00:03:51,037 J'espère que tu n'as pas oublié. 46 00:03:51,567 --> 00:03:53,737 Le village du Son au pays des Rizières 47 00:03:53,907 --> 00:03:56,037 était autrefois le repaire d'Orochimaru. 48 00:03:56,807 --> 00:03:57,737 Oui, ça... 49 00:04:00,977 --> 00:04:03,417 Ça, je ne l'oublierai jamais. 50 00:04:03,877 --> 00:04:04,977 La technique de Menma 51 00:04:05,117 --> 00:04:08,187 ressemble fort à celle employée par l'adversaire de Shikamaru 52 00:04:08,317 --> 00:04:10,017 lors de l'enlèvement de Sasuke. 53 00:04:10,157 --> 00:04:14,127 Il est donc possible que Menma soit lié au village du Son, lui aussi. 54 00:04:14,427 --> 00:04:19,327 Alors s'il retrouvait la mémoire et que cela devait menacer ce pays... 55 00:04:25,867 --> 00:04:27,367 Menma, un ennemi... 56 00:04:27,507 --> 00:04:30,277 Je n'y crois pas une seconde ! 57 00:04:42,387 --> 00:04:44,757 Si tu lambines, on te laisse ici ! 58 00:04:44,887 --> 00:04:46,527 Naruto, je pars devant ! 59 00:05:05,137 --> 00:05:05,977 Rien de cassé ? 60 00:05:06,377 --> 00:05:09,177 Non, ça va. Je te dois une fière chandelle. 61 00:05:09,517 --> 00:05:11,617 Ça t'apprendra à aller trop vite. 62 00:05:11,747 --> 00:05:12,947 Faisons une pause. 63 00:05:21,127 --> 00:05:22,757 Qu'est-ce qui t'arrive ? 64 00:05:23,897 --> 00:05:25,557 D'où sort ce garçon ? 65 00:05:26,127 --> 00:05:29,197 Bah, c'est justement pour le savoir qu'on va là-bas ! 66 00:05:29,967 --> 00:05:32,807 Tout à l'heure, j'étais à mon maximum. 67 00:05:33,167 --> 00:05:35,607 J'ai fait exprès de me casser la figure. 68 00:05:37,337 --> 00:05:41,677 En plus de me suivre aisément, il a eu le temps de me secourir ! 69 00:05:44,047 --> 00:05:45,647 Il est plus rapide que nous ! 70 00:05:48,787 --> 00:05:51,687 Si on devait l'affronter, on serait dans de beaux draps. 71 00:05:52,157 --> 00:05:54,557 Hein ? Attendez un peu ! 72 00:05:54,857 --> 00:05:56,157 Ce n'est pas notre ennemi ! 73 00:05:56,597 --> 00:05:58,797 Il a sauvé un bébé au péril de sa vie 74 00:05:58,927 --> 00:06:02,467 et a passé son temps à aider les gens ! Voilà qui il est ! 75 00:06:12,977 --> 00:06:14,247 Jolie mélodie ! 76 00:06:14,907 --> 00:06:17,877 Je ne t'ai pas encore remercié de me l'avoir réparé. 77 00:06:18,477 --> 00:06:20,087 Allons, ce n'est rien ! 78 00:06:23,387 --> 00:06:24,317 Hé, toi ! 79 00:06:24,917 --> 00:06:26,787 Lâche ça immédiatement ! 80 00:06:27,127 --> 00:06:28,287 Si tu refuses... 81 00:06:30,297 --> 00:06:32,227 Neji, t'es pas bien ? 82 00:06:32,357 --> 00:06:33,827 Toi, tais-toi ! 83 00:06:33,967 --> 00:06:36,067 - De quoi ? - Neji a parfaitement raison. 84 00:06:36,497 --> 00:06:39,067 Si ça se trouve, il communique avec l'ennemi. 85 00:06:39,267 --> 00:06:40,137 Communique ? 86 00:06:40,437 --> 00:06:43,507 Maître Tsunade nous a confié cette mission 87 00:06:43,907 --> 00:06:46,847 parce que l'intrus de l'autre jour reste introuvable ! 88 00:06:47,877 --> 00:06:50,917 Si cet individu est arrivé à Konoha en suivant Menma, 89 00:06:52,177 --> 00:06:54,717 il nous observe peut-être à l'heure qu'il est ! 90 00:06:55,287 --> 00:06:56,217 Sans blague... 91 00:06:56,457 --> 00:06:58,857 Pour l'instant, il dissimule sa présence. 92 00:06:59,527 --> 00:07:03,827 Notre mission est de t'accompagner, de vérifier l'identité de Menma 93 00:07:03,957 --> 00:07:05,057 et d'attraper cet intrus ! 94 00:07:05,927 --> 00:07:08,997 Désolé, mais je ne peux pas te faire confiance ! 95 00:07:10,397 --> 00:07:14,037 Je vois... Après tout, vous n'avez guère le choix. 96 00:07:17,207 --> 00:07:18,277 Je me demande vraiment 97 00:07:19,107 --> 00:07:21,247 quel genre de garçon je suis ? 98 00:07:22,007 --> 00:07:24,947 Que ferais-je si j'apprenais que j'étais un criminel ? 99 00:07:26,047 --> 00:07:27,117 Dans une autre vie, 100 00:07:27,247 --> 00:07:29,657 quel genre de personne voudrais-tu être ? 101 00:07:29,917 --> 00:07:31,617 En voilà une question... 102 00:07:32,117 --> 00:07:33,087 Allez, quoi... 103 00:07:34,857 --> 00:07:37,057 J'y ai jamais vraiment réfléchi... 104 00:07:37,197 --> 00:07:40,297 - Je vois... - Mais pourquoi tu me demandes ça ? 105 00:07:41,097 --> 00:07:43,097 Pour rien, comme ça... 106 00:07:46,237 --> 00:07:47,237 Qu'y a-t-il ? 107 00:07:47,367 --> 00:07:48,937 Quelle est cette odeur ? 108 00:07:49,977 --> 00:07:52,137 Ça sent le cramé, on dirait. 109 00:07:52,707 --> 00:07:54,647 - Ça vient de là-bas ! - Allons-y ! 110 00:08:00,947 --> 00:08:03,087 L'odeur vient bien d'ici. 111 00:08:04,987 --> 00:08:06,557 Un incendie, vous croyez ? 112 00:08:29,147 --> 00:08:30,077 Un problème ? 113 00:08:30,817 --> 00:08:33,187 Non, ça va... Tout va bien... 114 00:08:48,367 --> 00:08:50,367 Plus un geste ! Sinon, nous tirons ! 115 00:08:50,897 --> 00:08:52,567 Non, mais ça va pas, ou quoi ? 116 00:08:53,267 --> 00:08:54,937 Vous travaillez pour eux ? 117 00:08:55,067 --> 00:08:55,907 "Eux" ? 118 00:08:56,407 --> 00:08:58,877 Si c'est le cas, préparez-vous à mourir ! 119 00:08:59,177 --> 00:09:01,347 Mais enfin, c'est qui "eux" ? 120 00:09:01,477 --> 00:09:03,347 Si on se trompe, prouvez-le ! 121 00:09:03,777 --> 00:09:06,847 On n'a rien à prouver ! On est des ninjas de Konoha ! 122 00:09:07,547 --> 00:09:10,287 - Le village caché de Konoha ? - Oui, regardez ! 123 00:09:10,857 --> 00:09:12,827 Effectivement, je reconnais l'emblème. 124 00:09:14,457 --> 00:09:16,827 Que font des ninjas de Konoha ici ? 125 00:09:17,027 --> 00:09:20,227 Eh bien, en fait, on ne fait que passer. 126 00:09:20,897 --> 00:09:23,237 Comme vous le voyez, il n'y a plus rien ici. 127 00:09:23,397 --> 00:09:27,937 Si vous n'avez rien à faire ici, partez. Car je ne peux garantir votre sécurité. 128 00:09:28,367 --> 00:09:30,637 Non, mais pour qui il se prend, lui ? 129 00:09:30,777 --> 00:09:33,407 Et puis d'abord, c'est eux qui ont commencé ! 130 00:09:38,217 --> 00:09:41,087 On se repose un peu et après, on met les voiles ! 131 00:09:41,217 --> 00:09:43,357 À la recherche des souvenirs de Menma ! 132 00:09:43,857 --> 00:09:44,857 Oui... 133 00:09:44,987 --> 00:09:47,557 - Qu'y a-t-il ? La mémoire te revient ? - Du tout... 134 00:09:48,787 --> 00:09:49,897 Qui va là ? Montrez-vous ! 135 00:10:04,207 --> 00:10:05,037 Bonjour. 136 00:10:10,917 --> 00:10:13,117 Vous êtes des ninjas, n'est-ce pas ? 137 00:10:13,487 --> 00:10:15,517 Je vous ai entendus tout à l'heure. 138 00:10:15,917 --> 00:10:16,957 Tout à fait ! 139 00:10:17,087 --> 00:10:20,927 Et sans vouloir me vanter, moi, Naruto Uzumaki de Konoha, 140 00:10:21,057 --> 00:10:23,057 je suis un ninja plutôt célèbre ! 141 00:10:23,397 --> 00:10:26,197 Ah oui ? Désolée, ça ne me dit rien. 142 00:10:27,427 --> 00:10:29,127 Pourquoi nous suivez-vous ? 143 00:10:29,267 --> 00:10:31,767 Eh bien, pour vous demander un service. 144 00:10:32,067 --> 00:10:34,867 Mon frère a été agressif avec vous, mais vous savez... 145 00:10:35,007 --> 00:10:37,237 - Votre frère ? - L'idiot de tout à l'heure ? 146 00:10:37,837 --> 00:10:41,207 Nous avons besoin d'aide pour sauver notre village ! 147 00:10:45,397 --> 00:10:48,167 - Besoin d'aide ? - Que voulez-vous dire ? 148 00:10:48,507 --> 00:10:51,977 Autrefois, la frontière du pays des Rizières se situait ici. 149 00:10:52,137 --> 00:10:57,117 Seulement, après les multiples ennuis causés par notre pays aux pays voisins, 150 00:10:57,347 --> 00:11:00,387 la zone tout entière a fini par être démilitarisée. 151 00:11:00,687 --> 00:11:02,487 Ça alors, vous parlez de... 152 00:11:02,617 --> 00:11:05,217 De l'affaire Orochimaru probablement. 153 00:11:05,387 --> 00:11:08,527 Ce pays a dû prendre cette décision pour faire amende honorable. 154 00:11:08,657 --> 00:11:12,027 Mais si la zone démilitarisée a permis d'apaiser les tensions, 155 00:11:12,157 --> 00:11:14,367 - c'est plutôt une bonne chose ! - Je trouve aussi... 156 00:11:15,027 --> 00:11:16,337 Hélas, non. 157 00:11:17,067 --> 00:11:21,337 La montagne derrière le village possède une mine qui donne un peu d'or. 158 00:11:21,467 --> 00:11:23,537 Apprenant que la zone n'était plus administrée, 159 00:11:23,677 --> 00:11:27,077 des bandes de brigands, tous attirés par l'or, ont débarqué ici. 160 00:11:27,477 --> 00:11:30,047 Malgré nos demandes répétées au seigneur, 161 00:11:30,177 --> 00:11:33,747 celui-ci refuse d'intervenir pour ne pas rompre sa parole. 162 00:11:34,387 --> 00:11:36,217 Et notre village a fini... 163 00:11:36,687 --> 00:11:38,457 Par être attaqué par ces brigands ? 164 00:11:39,427 --> 00:11:43,557 Une soudaine grosse tempête les a obligés à interrompre leur assaut, 165 00:11:43,697 --> 00:11:45,927 mais ils reviendront, c'est sûr ! 166 00:11:46,527 --> 00:11:49,127 Je vous en supplie ! Sauvez notre village ! 167 00:11:49,337 --> 00:11:51,537 Vous seuls pouvez les combattre ! 168 00:11:51,737 --> 00:11:52,867 Très bien, entendu ! 169 00:11:53,037 --> 00:11:56,607 Désolé, je comprends la situation, mais nous ne pouvons vous aider. 170 00:11:56,737 --> 00:11:59,377 Hein ? Qu'est-ce que tu racontes, Neji ? 171 00:12:00,047 --> 00:12:01,947 Nous sommes en pleine mission ! 172 00:12:02,377 --> 00:12:04,917 Sans ordres officiels, nous ne pouvons intervenir ! 173 00:12:05,277 --> 00:12:06,147 Attends... 174 00:12:06,287 --> 00:12:09,217 En plus, on ignore quand ces brigands reviendront. 175 00:12:09,357 --> 00:12:12,117 On ne peut pas rester ici indéfiniment ! 176 00:12:12,587 --> 00:12:13,627 C'est pas vrai... 177 00:12:14,257 --> 00:12:16,657 - Je vois... - Qu'est-ce que tu fais là ? 178 00:12:17,397 --> 00:12:19,397 - Avec Fuki en plus. - Grand frère... 179 00:12:19,527 --> 00:12:23,097 Ne perds pas ton temps avec eux. Les ninjas honorables n'existent pas. 180 00:12:23,237 --> 00:12:24,537 Répète un peu ! 181 00:12:24,667 --> 00:12:28,167 C'est la stricte vérité. Le bruit court que nos assaillants 182 00:12:28,307 --> 00:12:30,407 sont des aspirants ninjas du village du Son. 183 00:12:30,537 --> 00:12:33,647 Hein ? Alors ces brigands seraient des ninjas ? 184 00:12:33,947 --> 00:12:35,307 Suivez-moi. 185 00:12:38,447 --> 00:12:40,147 Regardez ça ! 186 00:12:40,947 --> 00:12:41,787 Mais ce sont... 187 00:12:42,417 --> 00:12:46,357 Lors de la dernière attaque, un tiers des villageois a été massacré. 188 00:12:46,487 --> 00:12:49,257 La moitié des survivants a déjà abandonné le village. 189 00:12:49,627 --> 00:12:51,457 Vous aussi, vous devriez fuir. 190 00:12:51,597 --> 00:12:52,967 Fuir, mais pour où ? 191 00:12:53,697 --> 00:12:57,367 Cette terre est la terre léguée par nos ancêtres ! 192 00:12:57,967 --> 00:12:59,967 Pourquoi devrions-nous partir ? 193 00:13:00,107 --> 00:13:02,337 Sommes-nous obligés de fuir devant ces brigands, 194 00:13:02,467 --> 00:13:05,637 comme s'il s'agissait d'une catastrophe naturelle ? 195 00:13:06,477 --> 00:13:08,547 Grand frère, arrête de crier. 196 00:13:09,107 --> 00:13:11,017 Tu fais peur à Fuki. 197 00:13:12,517 --> 00:13:15,247 Je suis désolé d'avoir crié. 198 00:13:16,217 --> 00:13:20,327 Elle a perdu la parole depuis la mort de ses parents. 199 00:13:21,487 --> 00:13:24,497 Nous n'avons nulle part où aller. 200 00:13:24,927 --> 00:13:26,297 Maintenant, partez ! 201 00:13:29,567 --> 00:13:32,937 Nous n'avons pas le choix. Remettons-nous vite en route. 202 00:13:35,467 --> 00:13:36,977 - Moi, je reste ! - Hein ? 203 00:13:38,877 --> 00:13:41,477 Ces gens sont désespérés ! Je veux les aider ! 204 00:13:41,607 --> 00:13:42,447 Menma ? 205 00:13:43,047 --> 00:13:46,647 Attends ! Tu ne sais même pas combien ils sont ! 206 00:13:46,947 --> 00:13:49,617 Si tu veux les aider, retournons à Konoha et... 207 00:13:50,117 --> 00:13:54,587 Personne ne sait quand ils reviendront ! Je n'ai pas le temps d'aller là-bas ! 208 00:13:54,727 --> 00:13:56,627 Dans ce cas, je reste aussi ! 209 00:13:57,097 --> 00:13:59,727 Naruto ! Ça ne fait pas partie de la mission ! 210 00:13:59,967 --> 00:14:01,267 Détrompe-toi ! 211 00:14:01,897 --> 00:14:04,467 Je sens qu'en restant ici, ma mémoire va revenir ! 212 00:14:05,197 --> 00:14:07,167 Ne cherche pas d'excuses ! 213 00:14:07,337 --> 00:14:10,907 Jusqu'ici, tu ne te souvenais de rien ! Et là, comme par hasard... 214 00:14:11,177 --> 00:14:12,807 Qu'est-ce qu'on y peut ? 215 00:14:12,947 --> 00:14:15,347 Menma sent quelque chose, c'est comme ça. 216 00:14:15,477 --> 00:14:19,177 Il est bien trop honnête pour raconter des craques ! 217 00:14:19,317 --> 00:14:20,317 Naruto... 218 00:14:21,017 --> 00:14:22,817 - Allons-y, Menma ! - Oui ! 219 00:14:22,957 --> 00:14:24,017 Attends, Naruto ! 220 00:14:24,457 --> 00:14:26,787 On va s'occuper de ces brigands ! 221 00:14:27,157 --> 00:14:29,897 Vous n'avez qu'à rentrer au village les premiers ! 222 00:14:30,427 --> 00:14:32,227 Qu'est-ce qu'on fait, Neji ? 223 00:14:32,357 --> 00:14:33,497 Laissons-les faire. 224 00:14:33,627 --> 00:14:36,997 De toute façon, je doute qu'ils acceptent leur aide. 225 00:14:37,137 --> 00:14:38,467 Oui, je pense aussi... 226 00:14:41,037 --> 00:14:44,037 Ce coin du village a échappé à la destruction. 227 00:14:44,907 --> 00:14:46,947 Mais comment le défendre à deux ? 228 00:14:47,547 --> 00:14:50,117 Dressons un rempart le long de ce cours d'eau. 229 00:14:50,247 --> 00:14:52,177 Il nous servira de fossé naturel. 230 00:14:53,087 --> 00:14:56,957 Pour finir, on fera un pont-levis qui sera la seule entrée du village. 231 00:14:57,087 --> 00:14:58,117 Mais bien sûr ! 232 00:14:59,057 --> 00:15:02,827 J'ignore si ça marchera, mais on peut toujours essayer ! 233 00:15:03,427 --> 00:15:04,397 Ouais ! 234 00:15:31,917 --> 00:15:34,827 Que faites-vous ? Je vous avais dit de partir. 235 00:15:35,257 --> 00:15:38,197 Non ! Pas question qu'on parte ! 236 00:15:38,327 --> 00:15:40,567 - Comment ? - C'est notre décision ! 237 00:15:40,697 --> 00:15:42,797 Nous voulons défendre ce village ! 238 00:15:43,197 --> 00:15:46,407 On ne vous a rien demandé ! Ce ne sont pas vos affaires. 239 00:15:46,537 --> 00:15:48,107 Tu peux dire ce que tu veux, 240 00:15:48,237 --> 00:15:52,437 c'est pas en vous terrant chez vous que vous vous débarrasserez d'eux ! 241 00:15:54,207 --> 00:15:55,777 Bien, fixons les piquets ! 242 00:15:55,907 --> 00:15:57,217 Entendu ! 243 00:16:40,557 --> 00:16:43,727 Je craque... Que comptent-ils faire à deux ? 244 00:16:49,027 --> 00:16:49,897 Vas-y... 245 00:17:01,647 --> 00:17:03,847 Tenten ? T'es encore là ? 246 00:17:04,217 --> 00:17:06,847 Tu aurais pu commencer par un "merci" ! 247 00:17:07,987 --> 00:17:09,387 Merci beaucoup, Tenten. 248 00:17:10,357 --> 00:17:13,157 Allez, Naruto. Tiens-le bien droit ! 249 00:17:13,387 --> 00:17:14,927 Hein ? D'accord ! 250 00:17:22,427 --> 00:17:23,897 Je te reconnais, toi... 251 00:17:24,237 --> 00:17:25,537 Hein ? C'est pour moi ? 252 00:17:26,037 --> 00:17:27,007 Alors j'accepte ! 253 00:17:29,537 --> 00:17:30,677 Mangez aussi ceci. 254 00:17:31,277 --> 00:17:32,877 Je suis venue vous aider. 255 00:18:29,597 --> 00:18:30,867 Je te tiens ! 256 00:18:31,337 --> 00:18:32,497 En voilà encore ! 257 00:18:34,307 --> 00:18:35,467 Oh, cette technique... 258 00:18:37,637 --> 00:18:39,507 C'est la même que l'autre jour ! 259 00:18:41,477 --> 00:18:42,917 Neji, tu étais là ? 260 00:18:43,377 --> 00:18:46,817 Attraper cet intrus fait aussi partie de la mission ! 261 00:18:47,447 --> 00:18:49,017 Tu vas voir, il est balèze ! 262 00:19:02,397 --> 00:19:03,297 Bon sang... 263 00:19:03,597 --> 00:19:05,337 Il est rapide, le bougre ! 264 00:19:19,417 --> 00:19:20,387 Naruto ! 265 00:19:32,127 --> 00:19:34,067 En atteignant directement les méridiens, 266 00:19:34,197 --> 00:19:36,197 les ondes sonores amplifient le flux de Chakra. 267 00:19:36,537 --> 00:19:40,237 Avec cette technique, je vais lui flanquer une rouste ! 268 00:20:00,557 --> 00:20:01,957 Vengeance ! 269 00:20:02,527 --> 00:20:03,397 Prends ça ! 270 00:20:04,557 --> 00:20:06,027 Tu m'ennuies, toi ! 271 00:20:13,167 --> 00:20:14,237 Menma ! 272 00:20:17,577 --> 00:20:19,177 Menma ! 273 00:20:20,307 --> 00:20:21,647 Emmenons-le au village ! 274 00:20:22,347 --> 00:20:23,877 Menma, accroche-toi ! 275 00:20:24,017 --> 00:20:26,647 - De l'eau bouillante et de l'alcool ! - Entendu ! 276 00:20:28,047 --> 00:20:29,587 C'est vous qui allez le faire ? 277 00:20:29,717 --> 00:20:32,587 Je n'en ai pas l'air, mais j'ai déjà joué les médecins. 278 00:20:33,527 --> 00:20:35,357 Tiens bon ! On va te soigner, Menma ! 279 00:20:37,757 --> 00:20:38,827 Qu'y a-t-il ? 280 00:20:43,337 --> 00:20:45,737 Je ne vais pas pouvoir le soigner... 281 00:20:46,167 --> 00:20:47,567 Mais pourquoi ? 282 00:20:48,807 --> 00:20:50,237 Ces marques... 283 00:20:50,907 --> 00:20:54,007 Il fait partie des brigands qui ont attaqué notre village !