1
00:01:31,297 --> 00:01:32,827
Un Ninjutsu musical ?
2
00:01:33,197 --> 00:01:34,027
Ouais !
3
00:01:34,167 --> 00:01:38,167
Et là, un Chakra gros comme ça
envahit tout votre corps !
4
00:01:38,437 --> 00:01:41,107
On devient méga ultra fort !
5
00:01:42,167 --> 00:01:43,707
Une technique peu commune...
6
00:01:44,207 --> 00:01:48,047
Shizune, as-tu réussi
à identifier ce mystérieux intrus ?
7
00:01:48,477 --> 00:01:50,317
Non, pas encore.
8
00:01:50,677 --> 00:01:54,117
Menma, j'ai déjà entendu parler
d'une technique comme la tienne.
9
00:01:55,087 --> 00:01:56,587
C'est vrai, vieille Tsunade ?
10
00:01:57,187 --> 00:02:00,927
La Catalyse Instrumentale
du pays des Rizières, je crois bien.
11
00:02:01,287 --> 00:02:03,797
Le pays des Rizières ?
Celui qu'on connaît ?
12
00:02:04,627 --> 00:02:05,627
Mais j'y pense !
13
00:02:05,757 --> 00:02:08,897
Ce pays est en amont de la rivière
où Naruto a découvert Menma.
14
00:02:09,027 --> 00:02:09,997
Le pays des Rizières ?
15
00:02:10,137 --> 00:02:13,307
Je vous en prie,
conduisez-moi là-bas !
16
00:02:13,907 --> 00:02:16,437
Oui, mais s'y introduire
sans bonne raison serait...
17
00:02:16,607 --> 00:02:19,407
Faux, on a une excellente raison !
18
00:02:19,547 --> 00:02:23,447
On y trouvera peut-être un indice
qui fera recouvrer la mémoire à Menma !
19
00:02:23,577 --> 00:02:26,047
Moi aussi,
je vous demande d'accepter !
20
00:02:27,617 --> 00:02:28,447
D'accord.
21
00:02:28,887 --> 00:02:32,187
Sacrée vieille peau !
Vous savez comprendre les gens !
22
00:02:32,317 --> 00:02:33,787
Je vous remercie !
23
00:02:41,397 --> 00:02:46,137
{\an8}LA VÉRITÉ RETROUVÉE
24
00:02:47,107 --> 00:02:49,607
Voilà pourquoi
on sera absents quelques jours.
25
00:02:50,077 --> 00:02:51,437
Très bien, c'est noté.
26
00:02:51,577 --> 00:02:55,277
À votre retour,
votre plat spécial devrait être prêt.
27
00:02:55,607 --> 00:02:58,877
Je m'en pourlèche les babines d'avance !
Ciao !
28
00:03:00,287 --> 00:03:03,117
ICHIRAKU
29
00:03:05,787 --> 00:03:08,827
Vous n'étiez pas forcés de venir,
vous savez.
30
00:03:08,957 --> 00:03:11,357
On n'a pas le choix,
il s'agit d'une mission !
31
00:03:11,497 --> 00:03:14,167
Nous avons pour mission
de vous accompagner.
32
00:03:17,437 --> 00:03:18,767
Alors, c'est décidé !
33
00:03:18,997 --> 00:03:21,767
Menma,
en route pour les pays des Rizières !
34
00:03:22,007 --> 00:03:22,837
Oui !
35
00:03:22,977 --> 00:03:23,837
Naruto !
36
00:03:24,507 --> 00:03:25,537
J'ai à te parler.
37
00:03:27,647 --> 00:03:28,877
FEU
38
00:03:29,317 --> 00:03:31,277
Qu'est-ce que je peux pour vous ?
39
00:03:31,417 --> 00:03:34,287
Même un ninja comme toi
doit s'en douter, je pense...
40
00:03:34,417 --> 00:03:36,587
- Hein ?
- C'est au sujet de Menma !
41
00:03:36,887 --> 00:03:40,087
- Si ça se trouve, il...
- Ce n'est pas un sale type !
42
00:03:40,557 --> 00:03:42,827
Je sais bien qu'il n'est pas méchant !
43
00:03:42,957 --> 00:03:45,827
Mais qui te dit
que ce n'est pas un espion ennemi ?
44
00:03:46,567 --> 00:03:48,567
Où voulez-vous en venir, mémé ?
45
00:03:49,097 --> 00:03:51,037
J'espère que tu n'as pas oublié.
46
00:03:51,567 --> 00:03:53,737
Le village du Son
au pays des Rizières
47
00:03:53,907 --> 00:03:56,037
était autrefois le repaire d'Orochimaru.
48
00:03:56,807 --> 00:03:57,737
Oui, ça...
49
00:04:00,977 --> 00:04:03,417
Ça, je ne l'oublierai jamais.
50
00:04:03,877 --> 00:04:04,977
La technique de Menma
51
00:04:05,117 --> 00:04:08,187
ressemble fort à celle employée
par l'adversaire de Shikamaru
52
00:04:08,317 --> 00:04:10,017
lors de l'enlèvement de Sasuke.
53
00:04:10,157 --> 00:04:14,127
Il est donc possible que Menma
soit lié au village du Son, lui aussi.
54
00:04:14,427 --> 00:04:19,327
Alors s'il retrouvait la mémoire
et que cela devait menacer ce pays...
55
00:04:25,867 --> 00:04:27,367
Menma, un ennemi...
56
00:04:27,507 --> 00:04:30,277
Je n'y crois pas une seconde !
57
00:04:42,387 --> 00:04:44,757
Si tu lambines, on te laisse ici !
58
00:04:44,887 --> 00:04:46,527
Naruto, je pars devant !
59
00:05:05,137 --> 00:05:05,977
Rien de cassé ?
60
00:05:06,377 --> 00:05:09,177
Non, ça va.
Je te dois une fière chandelle.
61
00:05:09,517 --> 00:05:11,617
Ça t'apprendra à aller trop vite.
62
00:05:11,747 --> 00:05:12,947
Faisons une pause.
63
00:05:21,127 --> 00:05:22,757
Qu'est-ce qui t'arrive ?
64
00:05:23,897 --> 00:05:25,557
D'où sort ce garçon ?
65
00:05:26,127 --> 00:05:29,197
Bah, c'est justement pour le savoir
qu'on va là-bas !
66
00:05:29,967 --> 00:05:32,807
Tout à l'heure, j'étais à mon maximum.
67
00:05:33,167 --> 00:05:35,607
J'ai fait exprès
de me casser la figure.
68
00:05:37,337 --> 00:05:41,677
En plus de me suivre aisément,
il a eu le temps de me secourir !
69
00:05:44,047 --> 00:05:45,647
Il est plus rapide que nous !
70
00:05:48,787 --> 00:05:51,687
Si on devait l'affronter,
on serait dans de beaux draps.
71
00:05:52,157 --> 00:05:54,557
Hein ?
Attendez un peu !
72
00:05:54,857 --> 00:05:56,157
Ce n'est pas notre ennemi !
73
00:05:56,597 --> 00:05:58,797
Il a sauvé un bébé au péril de sa vie
74
00:05:58,927 --> 00:06:02,467
et a passé son temps à aider les gens !
Voilà qui il est !
75
00:06:12,977 --> 00:06:14,247
Jolie mélodie !
76
00:06:14,907 --> 00:06:17,877
Je ne t'ai pas encore remercié
de me l'avoir réparé.
77
00:06:18,477 --> 00:06:20,087
Allons, ce n'est rien !
78
00:06:23,387 --> 00:06:24,317
Hé, toi !
79
00:06:24,917 --> 00:06:26,787
Lâche ça immédiatement !
80
00:06:27,127 --> 00:06:28,287
Si tu refuses...
81
00:06:30,297 --> 00:06:32,227
Neji, t'es pas bien ?
82
00:06:32,357 --> 00:06:33,827
Toi, tais-toi !
83
00:06:33,967 --> 00:06:36,067
- De quoi ?
- Neji a parfaitement raison.
84
00:06:36,497 --> 00:06:39,067
Si ça se trouve,
il communique avec l'ennemi.
85
00:06:39,267 --> 00:06:40,137
Communique ?
86
00:06:40,437 --> 00:06:43,507
Maître Tsunade
nous a confié cette mission
87
00:06:43,907 --> 00:06:46,847
parce que l'intrus de l'autre jour
reste introuvable !
88
00:06:47,877 --> 00:06:50,917
Si cet individu est arrivé à Konoha
en suivant Menma,
89
00:06:52,177 --> 00:06:54,717
il nous observe peut-être
à l'heure qu'il est !
90
00:06:55,287 --> 00:06:56,217
Sans blague...
91
00:06:56,457 --> 00:06:58,857
Pour l'instant,
il dissimule sa présence.
92
00:06:59,527 --> 00:07:03,827
Notre mission est de t'accompagner,
de vérifier l'identité de Menma
93
00:07:03,957 --> 00:07:05,057
et d'attraper cet intrus !
94
00:07:05,927 --> 00:07:08,997
Désolé, mais je ne peux pas
te faire confiance !
95
00:07:10,397 --> 00:07:14,037
Je vois...
Après tout, vous n'avez guère le choix.
96
00:07:17,207 --> 00:07:18,277
Je me demande vraiment
97
00:07:19,107 --> 00:07:21,247
quel genre de garçon je suis ?
98
00:07:22,007 --> 00:07:24,947
Que ferais-je si j'apprenais
que j'étais un criminel ?
99
00:07:26,047 --> 00:07:27,117
Dans une autre vie,
100
00:07:27,247 --> 00:07:29,657
quel genre de personne
voudrais-tu être ?
101
00:07:29,917 --> 00:07:31,617
En voilà une question...
102
00:07:32,117 --> 00:07:33,087
Allez, quoi...
103
00:07:34,857 --> 00:07:37,057
J'y ai jamais vraiment réfléchi...
104
00:07:37,197 --> 00:07:40,297
- Je vois...
- Mais pourquoi tu me demandes ça ?
105
00:07:41,097 --> 00:07:43,097
Pour rien, comme ça...
106
00:07:46,237 --> 00:07:47,237
Qu'y a-t-il ?
107
00:07:47,367 --> 00:07:48,937
Quelle est cette odeur ?
108
00:07:49,977 --> 00:07:52,137
Ça sent le cramé, on dirait.
109
00:07:52,707 --> 00:07:54,647
- Ça vient de là-bas !
- Allons-y !
110
00:08:00,947 --> 00:08:03,087
L'odeur vient bien d'ici.
111
00:08:04,987 --> 00:08:06,557
Un incendie, vous croyez ?
112
00:08:29,147 --> 00:08:30,077
Un problème ?
113
00:08:30,817 --> 00:08:33,187
Non, ça va... Tout va bien...
114
00:08:48,367 --> 00:08:50,367
Plus un geste !
Sinon, nous tirons !
115
00:08:50,897 --> 00:08:52,567
Non, mais ça va pas, ou quoi ?
116
00:08:53,267 --> 00:08:54,937
Vous travaillez pour eux ?
117
00:08:55,067 --> 00:08:55,907
"Eux" ?
118
00:08:56,407 --> 00:08:58,877
Si c'est le cas,
préparez-vous à mourir !
119
00:08:59,177 --> 00:09:01,347
Mais enfin, c'est qui "eux" ?
120
00:09:01,477 --> 00:09:03,347
Si on se trompe, prouvez-le !
121
00:09:03,777 --> 00:09:06,847
On n'a rien à prouver !
On est des ninjas de Konoha !
122
00:09:07,547 --> 00:09:10,287
- Le village caché de Konoha ?
- Oui, regardez !
123
00:09:10,857 --> 00:09:12,827
Effectivement, je reconnais l'emblème.
124
00:09:14,457 --> 00:09:16,827
Que font des ninjas de Konoha ici ?
125
00:09:17,027 --> 00:09:20,227
Eh bien, en fait, on ne fait que passer.
126
00:09:20,897 --> 00:09:23,237
Comme vous le voyez,
il n'y a plus rien ici.
127
00:09:23,397 --> 00:09:27,937
Si vous n'avez rien à faire ici, partez.
Car je ne peux garantir votre sécurité.
128
00:09:28,367 --> 00:09:30,637
Non, mais pour qui il se prend, lui ?
129
00:09:30,777 --> 00:09:33,407
Et puis d'abord,
c'est eux qui ont commencé !
130
00:09:38,217 --> 00:09:41,087
On se repose un peu
et après, on met les voiles !
131
00:09:41,217 --> 00:09:43,357
À la recherche
des souvenirs de Menma !
132
00:09:43,857 --> 00:09:44,857
Oui...
133
00:09:44,987 --> 00:09:47,557
- Qu'y a-t-il ? La mémoire te revient ?
- Du tout...
134
00:09:48,787 --> 00:09:49,897
Qui va là ? Montrez-vous !
135
00:10:04,207 --> 00:10:05,037
Bonjour.
136
00:10:10,917 --> 00:10:13,117
Vous êtes des ninjas, n'est-ce pas ?
137
00:10:13,487 --> 00:10:15,517
Je vous ai entendus tout à l'heure.
138
00:10:15,917 --> 00:10:16,957
Tout à fait !
139
00:10:17,087 --> 00:10:20,927
Et sans vouloir me vanter,
moi, Naruto Uzumaki de Konoha,
140
00:10:21,057 --> 00:10:23,057
je suis un ninja plutôt célèbre !
141
00:10:23,397 --> 00:10:26,197
Ah oui ?
Désolée, ça ne me dit rien.
142
00:10:27,427 --> 00:10:29,127
Pourquoi nous suivez-vous ?
143
00:10:29,267 --> 00:10:31,767
Eh bien, pour vous demander un service.
144
00:10:32,067 --> 00:10:34,867
Mon frère a été agressif avec vous,
mais vous savez...
145
00:10:35,007 --> 00:10:37,237
- Votre frère ?
- L'idiot de tout à l'heure ?
146
00:10:37,837 --> 00:10:41,207
Nous avons besoin d'aide
pour sauver notre village !
147
00:10:45,397 --> 00:10:48,167
- Besoin d'aide ?
- Que voulez-vous dire ?
148
00:10:48,507 --> 00:10:51,977
Autrefois, la frontière
du pays des Rizières se situait ici.
149
00:10:52,137 --> 00:10:57,117
Seulement, après les multiples ennuis
causés par notre pays aux pays voisins,
150
00:10:57,347 --> 00:11:00,387
la zone tout entière
a fini par être démilitarisée.
151
00:11:00,687 --> 00:11:02,487
Ça alors, vous parlez de...
152
00:11:02,617 --> 00:11:05,217
De l'affaire Orochimaru probablement.
153
00:11:05,387 --> 00:11:08,527
Ce pays a dû prendre cette décision
pour faire amende honorable.
154
00:11:08,657 --> 00:11:12,027
Mais si la zone démilitarisée
a permis d'apaiser les tensions,
155
00:11:12,157 --> 00:11:14,367
- c'est plutôt une bonne chose !
- Je trouve aussi...
156
00:11:15,027 --> 00:11:16,337
Hélas, non.
157
00:11:17,067 --> 00:11:21,337
La montagne derrière le village
possède une mine qui donne un peu d'or.
158
00:11:21,467 --> 00:11:23,537
Apprenant que la zone
n'était plus administrée,
159
00:11:23,677 --> 00:11:27,077
des bandes de brigands,
tous attirés par l'or, ont débarqué ici.
160
00:11:27,477 --> 00:11:30,047
Malgré nos demandes répétées
au seigneur,
161
00:11:30,177 --> 00:11:33,747
celui-ci refuse d'intervenir
pour ne pas rompre sa parole.
162
00:11:34,387 --> 00:11:36,217
Et notre village a fini...
163
00:11:36,687 --> 00:11:38,457
Par être attaqué par ces brigands ?
164
00:11:39,427 --> 00:11:43,557
Une soudaine grosse tempête
les a obligés à interrompre leur assaut,
165
00:11:43,697 --> 00:11:45,927
mais ils reviendront, c'est sûr !
166
00:11:46,527 --> 00:11:49,127
Je vous en supplie !
Sauvez notre village !
167
00:11:49,337 --> 00:11:51,537
Vous seuls pouvez les combattre !
168
00:11:51,737 --> 00:11:52,867
Très bien, entendu !
169
00:11:53,037 --> 00:11:56,607
Désolé, je comprends la situation,
mais nous ne pouvons vous aider.
170
00:11:56,737 --> 00:11:59,377
Hein ?
Qu'est-ce que tu racontes, Neji ?
171
00:12:00,047 --> 00:12:01,947
Nous sommes en pleine mission !
172
00:12:02,377 --> 00:12:04,917
Sans ordres officiels,
nous ne pouvons intervenir !
173
00:12:05,277 --> 00:12:06,147
Attends...
174
00:12:06,287 --> 00:12:09,217
En plus, on ignore
quand ces brigands reviendront.
175
00:12:09,357 --> 00:12:12,117
On ne peut pas rester ici indéfiniment !
176
00:12:12,587 --> 00:12:13,627
C'est pas vrai...
177
00:12:14,257 --> 00:12:16,657
- Je vois...
- Qu'est-ce que tu fais là ?
178
00:12:17,397 --> 00:12:19,397
- Avec Fuki en plus.
- Grand frère...
179
00:12:19,527 --> 00:12:23,097
Ne perds pas ton temps avec eux.
Les ninjas honorables n'existent pas.
180
00:12:23,237 --> 00:12:24,537
Répète un peu !
181
00:12:24,667 --> 00:12:28,167
C'est la stricte vérité.
Le bruit court que nos assaillants
182
00:12:28,307 --> 00:12:30,407
sont des aspirants ninjas
du village du Son.
183
00:12:30,537 --> 00:12:33,647
Hein ? Alors ces brigands
seraient des ninjas ?
184
00:12:33,947 --> 00:12:35,307
Suivez-moi.
185
00:12:38,447 --> 00:12:40,147
Regardez ça !
186
00:12:40,947 --> 00:12:41,787
Mais ce sont...
187
00:12:42,417 --> 00:12:46,357
Lors de la dernière attaque,
un tiers des villageois a été massacré.
188
00:12:46,487 --> 00:12:49,257
La moitié des survivants
a déjà abandonné le village.
189
00:12:49,627 --> 00:12:51,457
Vous aussi, vous devriez fuir.
190
00:12:51,597 --> 00:12:52,967
Fuir, mais pour où ?
191
00:12:53,697 --> 00:12:57,367
Cette terre est la terre
léguée par nos ancêtres !
192
00:12:57,967 --> 00:12:59,967
Pourquoi devrions-nous partir ?
193
00:13:00,107 --> 00:13:02,337
Sommes-nous obligés
de fuir devant ces brigands,
194
00:13:02,467 --> 00:13:05,637
comme s'il s'agissait
d'une catastrophe naturelle ?
195
00:13:06,477 --> 00:13:08,547
Grand frère, arrête de crier.
196
00:13:09,107 --> 00:13:11,017
Tu fais peur à Fuki.
197
00:13:12,517 --> 00:13:15,247
Je suis désolé d'avoir crié.
198
00:13:16,217 --> 00:13:20,327
Elle a perdu la parole
depuis la mort de ses parents.
199
00:13:21,487 --> 00:13:24,497
Nous n'avons nulle part où aller.
200
00:13:24,927 --> 00:13:26,297
Maintenant, partez !
201
00:13:29,567 --> 00:13:32,937
Nous n'avons pas le choix.
Remettons-nous vite en route.
202
00:13:35,467 --> 00:13:36,977
- Moi, je reste !
- Hein ?
203
00:13:38,877 --> 00:13:41,477
Ces gens sont désespérés !
Je veux les aider !
204
00:13:41,607 --> 00:13:42,447
Menma ?
205
00:13:43,047 --> 00:13:46,647
Attends !
Tu ne sais même pas combien ils sont !
206
00:13:46,947 --> 00:13:49,617
Si tu veux les aider,
retournons à Konoha et...
207
00:13:50,117 --> 00:13:54,587
Personne ne sait quand ils reviendront !
Je n'ai pas le temps d'aller là-bas !
208
00:13:54,727 --> 00:13:56,627
Dans ce cas, je reste aussi !
209
00:13:57,097 --> 00:13:59,727
Naruto !
Ça ne fait pas partie de la mission !
210
00:13:59,967 --> 00:14:01,267
Détrompe-toi !
211
00:14:01,897 --> 00:14:04,467
Je sens qu'en restant ici,
ma mémoire va revenir !
212
00:14:05,197 --> 00:14:07,167
Ne cherche pas d'excuses !
213
00:14:07,337 --> 00:14:10,907
Jusqu'ici, tu ne te souvenais de rien !
Et là, comme par hasard...
214
00:14:11,177 --> 00:14:12,807
Qu'est-ce qu'on y peut ?
215
00:14:12,947 --> 00:14:15,347
Menma sent quelque chose,
c'est comme ça.
216
00:14:15,477 --> 00:14:19,177
Il est bien trop honnête
pour raconter des craques !
217
00:14:19,317 --> 00:14:20,317
Naruto...
218
00:14:21,017 --> 00:14:22,817
- Allons-y, Menma !
- Oui !
219
00:14:22,957 --> 00:14:24,017
Attends, Naruto !
220
00:14:24,457 --> 00:14:26,787
On va s'occuper de ces brigands !
221
00:14:27,157 --> 00:14:29,897
Vous n'avez qu'à rentrer au village
les premiers !
222
00:14:30,427 --> 00:14:32,227
Qu'est-ce qu'on fait, Neji ?
223
00:14:32,357 --> 00:14:33,497
Laissons-les faire.
224
00:14:33,627 --> 00:14:36,997
De toute façon,
je doute qu'ils acceptent leur aide.
225
00:14:37,137 --> 00:14:38,467
Oui, je pense aussi...
226
00:14:41,037 --> 00:14:44,037
Ce coin du village
a échappé à la destruction.
227
00:14:44,907 --> 00:14:46,947
Mais comment le défendre à deux ?
228
00:14:47,547 --> 00:14:50,117
Dressons un rempart
le long de ce cours d'eau.
229
00:14:50,247 --> 00:14:52,177
Il nous servira de fossé naturel.
230
00:14:53,087 --> 00:14:56,957
Pour finir, on fera un pont-levis
qui sera la seule entrée du village.
231
00:14:57,087 --> 00:14:58,117
Mais bien sûr !
232
00:14:59,057 --> 00:15:02,827
J'ignore si ça marchera,
mais on peut toujours essayer !
233
00:15:03,427 --> 00:15:04,397
Ouais !
234
00:15:31,917 --> 00:15:34,827
Que faites-vous ?
Je vous avais dit de partir.
235
00:15:35,257 --> 00:15:38,197
Non ! Pas question qu'on parte !
236
00:15:38,327 --> 00:15:40,567
- Comment ?
- C'est notre décision !
237
00:15:40,697 --> 00:15:42,797
Nous voulons défendre ce village !
238
00:15:43,197 --> 00:15:46,407
On ne vous a rien demandé !
Ce ne sont pas vos affaires.
239
00:15:46,537 --> 00:15:48,107
Tu peux dire ce que tu veux,
240
00:15:48,237 --> 00:15:52,437
c'est pas en vous terrant chez vous
que vous vous débarrasserez d'eux !
241
00:15:54,207 --> 00:15:55,777
Bien, fixons les piquets !
242
00:15:55,907 --> 00:15:57,217
Entendu !
243
00:16:40,557 --> 00:16:43,727
Je craque...
Que comptent-ils faire à deux ?
244
00:16:49,027 --> 00:16:49,897
Vas-y...
245
00:17:01,647 --> 00:17:03,847
Tenten ? T'es encore là ?
246
00:17:04,217 --> 00:17:06,847
Tu aurais pu commencer par un "merci" !
247
00:17:07,987 --> 00:17:09,387
Merci beaucoup, Tenten.
248
00:17:10,357 --> 00:17:13,157
Allez, Naruto.
Tiens-le bien droit !
249
00:17:13,387 --> 00:17:14,927
Hein ? D'accord !
250
00:17:22,427 --> 00:17:23,897
Je te reconnais, toi...
251
00:17:24,237 --> 00:17:25,537
Hein ? C'est pour moi ?
252
00:17:26,037 --> 00:17:27,007
Alors j'accepte !
253
00:17:29,537 --> 00:17:30,677
Mangez aussi ceci.
254
00:17:31,277 --> 00:17:32,877
Je suis venue vous aider.
255
00:18:29,597 --> 00:18:30,867
Je te tiens !
256
00:18:31,337 --> 00:18:32,497
En voilà encore !
257
00:18:34,307 --> 00:18:35,467
Oh, cette technique...
258
00:18:37,637 --> 00:18:39,507
C'est la même que l'autre jour !
259
00:18:41,477 --> 00:18:42,917
Neji, tu étais là ?
260
00:18:43,377 --> 00:18:46,817
Attraper cet intrus
fait aussi partie de la mission !
261
00:18:47,447 --> 00:18:49,017
Tu vas voir, il est balèze !
262
00:19:02,397 --> 00:19:03,297
Bon sang...
263
00:19:03,597 --> 00:19:05,337
Il est rapide, le bougre !
264
00:19:19,417 --> 00:19:20,387
Naruto !
265
00:19:32,127 --> 00:19:34,067
En atteignant directement les méridiens,
266
00:19:34,197 --> 00:19:36,197
les ondes sonores
amplifient le flux de Chakra.
267
00:19:36,537 --> 00:19:40,237
Avec cette technique,
je vais lui flanquer une rouste !
268
00:20:00,557 --> 00:20:01,957
Vengeance !
269
00:20:02,527 --> 00:20:03,397
Prends ça !
270
00:20:04,557 --> 00:20:06,027
Tu m'ennuies, toi !
271
00:20:13,167 --> 00:20:14,237
Menma !
272
00:20:17,577 --> 00:20:19,177
Menma !
273
00:20:20,307 --> 00:20:21,647
Emmenons-le au village !
274
00:20:22,347 --> 00:20:23,877
Menma, accroche-toi !
275
00:20:24,017 --> 00:20:26,647
- De l'eau bouillante et de l'alcool !
- Entendu !
276
00:20:28,047 --> 00:20:29,587
C'est vous qui allez le faire ?
277
00:20:29,717 --> 00:20:32,587
Je n'en ai pas l'air,
mais j'ai déjà joué les médecins.
278
00:20:33,527 --> 00:20:35,357
Tiens bon !
On va te soigner, Menma !
279
00:20:37,757 --> 00:20:38,827
Qu'y a-t-il ?
280
00:20:43,337 --> 00:20:45,737
Je ne vais pas pouvoir le soigner...
281
00:20:46,167 --> 00:20:47,567
Mais pourquoi ?
282
00:20:48,807 --> 00:20:50,237
Ces marques...
283
00:20:50,907 --> 00:20:54,007
Il fait partie des brigands
qui ont attaqué notre village !