1
00:00:01,587 --> 00:00:14,327
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
2
00:00:27,747 --> 00:00:34,077
The distance created between us
became too big,
3
00:00:34,147 --> 00:00:39,957
because we were always together
4
00:00:40,487 --> 00:00:46,057
Your honest reply, "See you..."
5
00:00:46,127 --> 00:00:51,657
coming from that brash mouth
makes it sadder.
6
00:00:51,937 --> 00:00:58,337
If you are in an unfamiliar town, crying
7
00:00:58,407 --> 00:01:05,317
Then I want to deliver you a smile,
even if I'm not by your side
8
00:01:05,417 --> 00:01:17,957
Fly into the wavy and twisted sky,
into your hands
9
00:01:18,127 --> 00:01:24,367
I can feel it so close,
10
00:01:24,437 --> 00:01:29,567
Our two hearts
11
00:02:08,547 --> 00:02:09,517
Stop!
12
00:02:11,017 --> 00:02:13,207
D-Don't push my father around!
13
00:02:13,447 --> 00:02:15,317
You idiot, Fuki. Get out of here!
14
00:02:17,457 --> 00:02:20,817
What're you hesitating for?
Take care of him quickly.
15
00:02:21,227 --> 00:02:23,087
That's your job, right?
16
00:02:25,727 --> 00:02:26,387
Get out of my way.
17
00:02:27,197 --> 00:02:27,957
Fuki!
18
00:02:29,167 --> 00:02:30,597
You've got something nice there.
19
00:02:31,507 --> 00:02:32,397
I'll take that.
20
00:02:32,837 --> 00:02:34,927
Please spare my daughter!
21
00:02:35,337 --> 00:02:36,267
Like I care!
22
00:02:40,507 --> 00:02:41,497
Father...
23
00:02:41,847 --> 00:02:44,247
Father! Father!
24
00:02:48,017 --> 00:02:49,247
Stop it!
25
00:02:52,987 --> 00:02:55,117
Y You jerk.
26
00:03:13,107 --> 00:03:13,877
Here.
27
00:03:15,347 --> 00:03:16,277
It's okay.
28
00:03:34,527 --> 00:03:35,187
Look out!
29
00:03:50,347 --> 00:03:54,177
Just a little more...
Just a little more, believe it.
30
00:03:56,787 --> 00:03:58,417
Rare menma pickled bamboo shoots?
31
00:03:58,657 --> 00:04:02,687
Right. But only if I can get my hands
on it when it's in rare bamboo state.
32
00:04:03,197 --> 00:04:07,187
It seems the rare bamboo only grows
on some ungodly cliff...
33
00:04:07,397 --> 00:04:09,957
Then I'll get it, no matter what.
34
00:04:10,267 --> 00:04:13,597
And then I'll eat some Ichiraku ramen
with the rare pickled bamboo shoots on top...
35
00:04:13,667 --> 00:04:15,667
No matter what, believe it!
36
00:04:16,307 --> 00:04:19,247
Rare pickled bamboo shoots.
37
00:04:19,607 --> 00:04:20,477
I did it!
38
00:04:25,647 --> 00:04:26,947
I'm saved.
39
00:04:27,587 --> 00:04:28,107
Huh?
40
00:04:30,757 --> 00:04:31,487
What is that?
41
00:04:34,897 --> 00:04:35,587
It's a person!
42
00:04:41,567 --> 00:04:46,667
Vanished Memories
43
00:04:53,577 --> 00:04:56,237
To think there'd be thunder
even though it's not raining...
44
00:04:56,747 --> 00:04:57,937
It's kind of eerie.
45
00:05:03,917 --> 00:05:06,147
You shouldn't shout like that...
46
00:05:06,227 --> 00:05:07,717
This is a hospital.
47
00:05:07,787 --> 00:05:09,657
You made me shout.
48
00:05:09,957 --> 00:05:11,927
Huh? That white coat.
49
00:05:11,997 --> 00:05:14,017
Could it be that you're helping out
the Medical Team, Sakura?
50
00:05:14,267 --> 00:05:17,287
Isn't it lovely? I finally got the white coat.
51
00:05:17,367 --> 00:05:21,497
I see. It's great that you were here
just at the right time.
52
00:05:21,977 --> 00:05:24,027
I've got someone I'd like you
to take a look at.
53
00:05:24,577 --> 00:05:25,807
Someone you want me
to take a look at?
54
00:05:27,077 --> 00:05:28,447
It's him.
55
00:05:28,817 --> 00:05:31,677
Wh What? Could that be Dozaemon...?
56
00:05:31,987 --> 00:05:34,037
His name's Dozaemon, huh?
57
00:05:34,587 --> 00:05:36,487
I didn't think he was
your acquaintance Sakura.
58
00:05:36,587 --> 00:05:38,887
No. Dozaemon is a drowned body...
59
00:05:39,487 --> 00:05:40,477
Oh, never mind...
60
00:05:40,887 --> 00:05:42,947
I thought I knew him, but I was mistaken.
61
00:05:43,057 --> 00:05:46,057
I see. Then I leave him to you.
62
00:05:46,127 --> 00:05:48,597
Hey, this is a Leaf hospital.
63
00:05:48,797 --> 00:05:50,927
So people outside of the village
can't be admitted.
64
00:05:50,997 --> 00:05:52,627
Come on, just do this for me.
65
00:05:52,807 --> 00:05:55,067
I've got other business to attend to.
So I leave the rest to you.
66
00:05:55,137 --> 00:05:58,237
Oh, hey, Naruto! Hold it!
67
00:06:01,977 --> 00:06:04,917
This is indeed the rare bamboo
I've heard about.
68
00:06:04,987 --> 00:06:08,937
Yeah, now I can eat the rare ramen!
69
00:06:09,017 --> 00:06:10,107
What're you talking about?
70
00:06:10,387 --> 00:06:12,217
It takes three or four weeks to make
71
00:06:12,287 --> 00:06:14,387
the pickled bamboo shoots
out of the rare bamboo.
72
00:06:14,487 --> 00:06:15,617
What?!
73
00:06:15,997 --> 00:06:19,687
First, I boil this
and then ferment it slowly.
74
00:06:19,897 --> 00:06:22,867
What, I can't eat it right away?!
75
00:06:22,967 --> 00:06:26,167
You need a degree of determination
to eat delicious things.
76
00:06:26,237 --> 00:06:28,207
Naruto, so this is where you were.
77
00:06:28,277 --> 00:06:29,897
Hey, what's up with you?
78
00:06:30,237 --> 00:06:32,037
What's up, nothing, you jerk...
79
00:06:32,107 --> 00:06:33,237
Oww!
80
00:06:33,307 --> 00:06:35,297
So you force a strange patient on me
81
00:06:35,377 --> 00:06:37,577
and intend to eat ramen
by yourself at your leisure?
82
00:06:37,647 --> 00:06:39,117
Ouch. That hurts.
83
00:06:50,327 --> 00:06:51,417
Back to the Past Jutsu!
84
00:06:54,727 --> 00:06:56,957
Oh, what's he doing there?
85
00:06:58,307 --> 00:07:00,827
He's probing into his memory
from his subconscious.
86
00:07:01,107 --> 00:07:03,967
That reverse hypnosis thing, huh?
87
00:07:04,237 --> 00:07:04,897
Right.
88
00:07:08,347 --> 00:07:09,837
Have you remembered anything?
89
00:07:13,417 --> 00:07:14,077
I see.
90
00:07:14,717 --> 00:07:17,087
It seems he's lost his memory.
91
00:07:17,357 --> 00:07:18,717
Lost his memory?
92
00:07:19,927 --> 00:07:22,587
Let's call it a day.
We'll do more tomorrow.
93
00:07:25,267 --> 00:07:27,097
It seems he doesn't remember anything.
94
00:07:27,697 --> 00:07:28,927
Not his name or address...
95
00:07:29,537 --> 00:07:32,057
If none the doctor's Jutsu don't work,
then this is the real deal.
96
00:07:32,337 --> 00:07:35,827
Then, doesn't he have something
we could use to identify him?
97
00:07:36,037 --> 00:07:38,977
Nope... This is all he had.
98
00:07:43,017 --> 00:07:44,377
What's this?
99
00:07:44,577 --> 00:07:46,877
It's a dove flute, also called an ocarina.
100
00:07:47,587 --> 00:07:48,707
Ocarina?
101
00:07:49,017 --> 00:07:50,347
It's broken, though.
102
00:07:50,557 --> 00:07:52,317
Oh, it looks like this will stick.
103
00:07:53,227 --> 00:07:56,557
Not having memory could also
be a temporary state of shock...
104
00:07:56,897 --> 00:07:59,087
Anyway, you sign this.
105
00:07:59,297 --> 00:08:00,317
What's this?
106
00:08:00,997 --> 00:08:01,867
A letter of undertaking.
107
00:08:02,367 --> 00:08:05,167
I told you earlier,
but this is a Leaf hospital.
108
00:08:05,607 --> 00:08:07,507
Outsiders aren't allowed.
109
00:08:07,837 --> 00:08:09,397
If something were to happen,
110
00:08:09,477 --> 00:08:11,467
you will take responsibility
for everything, Naruto.
111
00:08:11,547 --> 00:08:12,637
What?!
112
00:08:12,707 --> 00:08:13,437
You got a problem?
113
00:08:13,507 --> 00:08:15,337
Fine, okay.
114
00:08:15,977 --> 00:08:19,677
I sure picked up something troublesome.
115
00:08:53,287 --> 00:08:54,247
What's going on?!
116
00:08:55,557 --> 00:08:57,547
That's in the direction of the hospital!
117
00:08:59,227 --> 00:09:04,487
Everyone, it'll be okay.
Please evacuate calmly.
118
00:09:30,617 --> 00:09:32,177
Help me!
119
00:09:36,757 --> 00:09:39,597
Forgive me... Forgive me.
120
00:09:40,897 --> 00:09:43,227
Is there anyone left?
121
00:09:44,337 --> 00:09:45,957
Anyone here?
122
00:09:52,807 --> 00:09:54,677
Sakura, did you evacuate everyone?
123
00:09:55,017 --> 00:09:56,537
I'm checking right now.
124
00:09:56,617 --> 00:09:58,407
Hey, Sakura!
125
00:09:58,517 --> 00:09:59,207
Naruto.
126
00:09:59,747 --> 00:10:00,647
Everything okay?
127
00:10:00,717 --> 00:10:01,707
Somehow.
128
00:10:02,057 --> 00:10:03,417
Hey, where is that guy?
129
00:10:03,487 --> 00:10:04,007
What?
130
00:10:04,687 --> 00:10:05,447
Come to think of it...
131
00:10:07,457 --> 00:10:08,317
He's not here.
132
00:10:09,297 --> 00:10:14,317
Please help! My baby is...
My baby is still inside!
133
00:10:14,667 --> 00:10:15,637
What did you say?!
134
00:10:16,037 --> 00:10:19,797
No way. It doesn't look like
we can get in with these flames...
135
00:10:20,067 --> 00:10:22,127
What're you doing?!
Hurry up and put out the fire!
136
00:10:50,537 --> 00:10:51,797
I'll go in!
137
00:10:51,867 --> 00:10:52,737
That's reckless.
138
00:10:52,807 --> 00:10:55,327
The baby is in the deepest part
of the hospital.
139
00:11:00,277 --> 00:11:00,937
What?
140
00:11:02,417 --> 00:11:03,397
It's the sound of a flute.
141
00:11:04,717 --> 00:11:05,407
It's him!
142
00:11:07,187 --> 00:11:08,017
He's getting closer.
143
00:11:09,817 --> 00:11:10,587
Here he comes!
144
00:11:11,727 --> 00:11:13,017
Shadow Clone Jutsu!
145
00:11:15,827 --> 00:11:17,687
- This way!
- To the right.
146
00:11:18,967 --> 00:11:20,867
He did it! The baby is with him, too!
147
00:11:21,367 --> 00:11:22,097
All right!
148
00:11:22,197 --> 00:11:23,187
My boy!
149
00:11:23,737 --> 00:11:25,297
That was a close shave.
150
00:11:25,737 --> 00:11:27,227
Thank goodness!
151
00:11:27,367 --> 00:11:29,807
Thank you very much... Thank you!
152
00:11:30,377 --> 00:11:31,097
Sure.
153
00:11:32,907 --> 00:11:34,807
Thank you so much.
154
00:11:39,557 --> 00:11:41,817
An outsider with amnesia, huh?
155
00:11:43,157 --> 00:11:45,557
Good grief. What a dilemma.
156
00:11:45,857 --> 00:11:49,557
It'd be okay just to let
that one guy stay, right?
157
00:11:49,667 --> 00:11:50,927
We can't do that.
158
00:11:51,137 --> 00:11:52,627
For the safety of the village,
159
00:11:52,697 --> 00:11:55,467
we must not overlook even
the slightest thing.
160
00:11:55,607 --> 00:11:56,627
But, we figured out that
161
00:11:56,707 --> 00:12:00,367
he's not a bad guy
after that incident, right?
162
00:12:00,437 --> 00:12:03,497
Unfortunately, we must not let someone
whose identity we don't know
163
00:12:03,577 --> 00:12:04,907
stay in the village.
164
00:12:04,977 --> 00:12:06,607
Then, if he were to do something,
165
00:12:06,677 --> 00:12:08,547
I'll take the responsibility
and figure something out.
166
00:12:08,787 --> 00:12:12,747
Sakura, how's he doing?
Has he remembered anything?
167
00:12:13,117 --> 00:12:15,277
No, nothing yet.
168
00:12:15,787 --> 00:12:16,987
I see.
169
00:12:17,657 --> 00:12:20,127
I'm begging you.
I'll let you guys have some of
170
00:12:20,197 --> 00:12:22,887
the rare pickled bamboo
shoot ramen too, Grandma.
171
00:12:23,267 --> 00:12:25,387
Rare... pickled bamboo shoots?
172
00:12:25,637 --> 00:12:29,297
Yeah. I went to pick some on
the way back from a mission
173
00:12:29,367 --> 00:12:31,427
and then found him!
174
00:12:32,407 --> 00:12:33,737
That's news to me.
175
00:12:35,107 --> 00:12:38,407
So you were loitering around like
that on your way back from a mission?
176
00:12:38,477 --> 00:12:39,677
Ouch. Oww.
177
00:12:40,347 --> 00:12:44,717
Naruto, so you're serious about
looking after that boy, huh?
178
00:12:45,187 --> 00:12:47,417
Yeah, it's true.
179
00:12:47,957 --> 00:12:51,217
All right, then I'll let that boy
remain in the village.
180
00:12:51,557 --> 00:12:52,587
Lady Tsunade!
181
00:12:53,057 --> 00:12:56,617
I can't run out the person
who saved a child from this village.
182
00:12:56,897 --> 00:13:00,197
Excellent, Grandma.
Now you're talking!
183
00:13:02,867 --> 00:13:06,237
I'm Naruto Uzumaki...
Nice to know you.
184
00:13:07,177 --> 00:13:09,537
I I'm...
185
00:13:09,707 --> 00:13:13,077
Oh, that's right.
Your memory hasn't come back yet.
186
00:13:13,717 --> 00:13:15,477
Then, hmmm.
187
00:13:16,617 --> 00:13:18,877
Menma, make it Menma.
188
00:13:19,787 --> 00:13:20,517
Menma?
189
00:13:20,687 --> 00:13:23,677
Yeah. I'd gone to pick some
and then I found you, so...
190
00:13:24,727 --> 00:13:25,457
Menma...
191
00:13:26,457 --> 00:13:29,517
Okay, got it. My name's Menma.
192
00:13:29,897 --> 00:13:31,697
It's settled. Nice to meet you, Menma.
193
00:13:32,267 --> 00:13:33,827
Good to meet you, Naruto.
194
00:13:34,437 --> 00:13:35,457
Here you go.
195
00:13:36,507 --> 00:13:38,367
Wow, it looks delicious.
196
00:13:38,777 --> 00:13:41,177
The ramen here is the best
in the world, believe it.
197
00:13:43,807 --> 00:13:45,367
Let's eat.
198
00:13:48,187 --> 00:13:49,547
Tasty.
199
00:13:51,157 --> 00:13:56,147
But this isn't the finished product.
Don't you notice something lacking?
200
00:13:56,527 --> 00:13:57,187
Huh?
201
00:13:58,297 --> 00:13:59,057
Oh.
202
00:13:59,527 --> 00:14:02,017
Come to think of it, there isn't
any menma pickled bamboo shoots on top.
203
00:14:02,167 --> 00:14:04,997
Right. Until the rare pickled
bamboo shoots are ready,
204
00:14:05,067 --> 00:14:07,557
they're sealed from your ramen.
205
00:14:07,907 --> 00:14:10,427
Hey, old man, you'll be
sure to make it, right?
206
00:14:10,567 --> 00:14:11,937
Absolutely.
207
00:14:12,077 --> 00:14:15,197
I can't wait. Say, Menma.
208
00:14:15,547 --> 00:14:18,237
Let's definitely come here together
to have some at that time.
209
00:14:18,347 --> 00:14:19,107
Right.
210
00:14:21,847 --> 00:14:23,547
Okay, come on in.
211
00:14:23,887 --> 00:14:24,787
Excuse me for barging in.
212
00:14:25,317 --> 00:14:27,807
As of today, this is your home.
213
00:14:28,087 --> 00:14:30,917
It's a dirty place,
but make yourself comfortable.
214
00:14:31,327 --> 00:14:32,297
Whoa.
215
00:14:33,257 --> 00:14:34,987
It really is dirty.
216
00:14:36,027 --> 00:14:38,467
Don't get so hung up on the details.
217
00:14:38,637 --> 00:14:40,627
Y You're right.
218
00:14:40,937 --> 00:14:43,067
More importantly, let's get to sleep and
219
00:14:43,137 --> 00:14:46,627
starting tomorrow we'll come up with
a way to get your memory back.
220
00:14:47,007 --> 00:14:47,567
Right.
221
00:14:53,547 --> 00:14:55,347
I can't eat anymore...
222
00:15:13,337 --> 00:15:16,497
Man, I slept well!
223
00:15:16,937 --> 00:15:18,167
Morning, Naruto.
224
00:15:20,037 --> 00:15:21,027
Menma?
225
00:15:22,547 --> 00:15:23,567
Whoa.
226
00:15:24,247 --> 00:15:26,437
Everything's been cleaned up nicely!
227
00:15:27,417 --> 00:15:29,677
Did you do this?
228
00:15:29,817 --> 00:15:32,577
Yeah. I couldn't sleep and
had time to kill.
229
00:15:32,787 --> 00:15:34,647
Thanks for that...
230
00:15:36,657 --> 00:15:38,957
Hey, Menma! What're you doing
231
00:15:39,197 --> 00:15:42,827
What do you mean?
I'm hanging up the laundry.
232
00:15:43,767 --> 00:15:45,737
Don't wash someone else's underwear!
233
00:15:45,967 --> 00:15:48,157
I'll do that myself,
so don't worry about it!
234
00:15:48,707 --> 00:15:49,567
Really?
235
00:15:53,877 --> 00:15:58,137
Now then...
How should w e get your memory back?
236
00:15:59,017 --> 00:16:00,537
Oh, I know!
237
00:16:00,917 --> 00:16:02,377
Come with me, Menma.
238
00:16:07,757 --> 00:16:10,557
This is a specialty from the Land of Wind,
Sand Dumplings.
239
00:16:10,657 --> 00:16:14,057
This fine soy powder is used to
resemble sand and they taste really good.
240
00:16:14,397 --> 00:16:15,367
Yeah?
241
00:16:15,627 --> 00:16:18,397
And this one is a specialty from
the Land of Earth, Stone Rice Cakes.
242
00:16:18,467 --> 00:16:20,987
The crunchy texture is irresistible.
243
00:16:21,067 --> 00:16:22,057
Uh huh.
244
00:16:22,167 --> 00:16:26,037
And this is a specialty from
the Land of Water, Mist Mitsumame Beans.
245
00:16:26,107 --> 00:16:28,297
So? Have you remembered anything?
246
00:16:28,647 --> 00:16:30,407
No... Nothing at all.
247
00:16:30,707 --> 00:16:33,737
Oh, I thought you might
remember something
248
00:16:33,817 --> 00:16:36,337
if they had a specialty
from your home.
249
00:16:36,647 --> 00:16:37,237
Sorry.
250
00:16:37,317 --> 00:16:39,257
No need to apologize.
251
00:16:40,487 --> 00:16:44,087
Naruto, forget about my memory.
252
00:16:44,587 --> 00:16:45,317
What?
253
00:16:45,897 --> 00:16:50,057
You see, we don't know how
or when my memory will come back.
254
00:16:51,367 --> 00:16:54,337
More importantly,
you've got your own work, right?
255
00:16:54,467 --> 00:16:55,957
Well, you've got a point.
256
00:16:56,367 --> 00:16:59,237
I've got to finish cleaning
the Great Stone Faces by today...
257
00:16:59,307 --> 00:17:00,827
Then let's do that.
258
00:17:03,177 --> 00:17:04,977
But before that, wait just a minute.
259
00:17:05,447 --> 00:17:06,137
Huh?
260
00:17:06,417 --> 00:17:07,577
Hey, Menma.
261
00:17:09,217 --> 00:17:09,877
Ma'am...
262
00:17:10,787 --> 00:17:12,757
I'll carry your things
to your house.
263
00:17:13,417 --> 00:17:15,977
Oh, thank you.
264
00:17:24,527 --> 00:17:26,627
Thank you very much.
265
00:17:26,767 --> 00:17:28,067
No problem.
266
00:17:28,567 --> 00:17:32,437
At any rate, you've sure got
a lot of weeds growing in your yard.
267
00:17:33,777 --> 00:17:36,407
My lower back has been
bothering me lately...
268
00:17:36,477 --> 00:17:38,967
The grass grows as much as it wants.
269
00:17:39,277 --> 00:17:41,047
Then I'll do it.
270
00:17:41,277 --> 00:17:42,407
Oh, my.
271
00:17:44,147 --> 00:17:46,247
I I will, too!
272
00:17:46,517 --> 00:17:48,387
Thanks so much!
273
00:17:49,857 --> 00:17:52,987
Phew... Finally done!
274
00:17:53,197 --> 00:17:54,127
Naruto.
275
00:17:54,257 --> 00:17:55,247
What is it?
276
00:17:55,627 --> 00:17:56,717
They want help too!
277
00:17:56,867 --> 00:17:57,527
Huh?
278
00:17:57,997 --> 00:18:01,367
It seems this area here
is all homes of the elderly.
279
00:18:02,067 --> 00:18:03,037
Thanks.
280
00:18:03,467 --> 00:18:05,067
I leave it to you.
281
00:18:05,307 --> 00:18:07,207
F-For real?
282
00:18:10,177 --> 00:18:11,507
What's this?
283
00:18:11,777 --> 00:18:15,047
Actually, thank you gifts have
been sent to Naruto and that boy
284
00:18:15,117 --> 00:18:16,747
from all over the village.
285
00:18:17,047 --> 00:18:19,607
What're those two doing?
286
00:18:22,457 --> 00:18:25,447
But really, you're sure an odd guy.
287
00:18:25,727 --> 00:18:26,587
Am I?
288
00:18:27,127 --> 00:18:29,187
You've got a strong
sense of righteousness,
289
00:18:29,267 --> 00:18:30,927
I mean,
you're the embodiment of kindness.
290
00:18:31,267 --> 00:18:33,427
It's not something easily done.
291
00:18:33,637 --> 00:18:36,107
I just want to live right.
292
00:18:37,167 --> 00:18:39,267
I don't want to have any more regrets.
293
00:18:39,707 --> 00:18:42,837
Hm? Menma,
have you remembered something?
294
00:18:43,007 --> 00:18:44,707
Huh? No, not really.
295
00:18:45,047 --> 00:18:46,167
I see.
296
00:18:46,917 --> 00:18:49,677
What?! Is it bird poop?
297
00:18:51,617 --> 00:18:52,417
It's blood!
298
00:18:58,427 --> 00:18:59,657
Give me a hand, Menma!
299
00:19:00,027 --> 00:19:00,717
Right!
300
00:19:04,397 --> 00:19:05,557
What's the matter?!
301
00:19:06,067 --> 00:19:08,587
Someone... in this village...
302
00:19:11,267 --> 00:19:12,137
Let's get out of here!
303
00:19:13,837 --> 00:19:15,737
Menma, I leave this guy to you.
304
00:19:15,977 --> 00:19:16,637
Got it.
305
00:19:26,517 --> 00:19:27,507
Damn it!
306
00:19:32,227 --> 00:19:34,747
Damn you. Come on out!
307
00:19:38,967 --> 00:19:41,267
Damn it! Where's he hiding?
308
00:19:42,907 --> 00:19:43,667
Naruto...
309
00:19:56,617 --> 00:19:59,087
Sound of a flute? Is it Menma?!
310
00:20:05,627 --> 00:20:07,357
Huh? What's this?
311
00:20:08,057 --> 00:20:11,117
Awesome power's starting to
well up in my whole body.
312
00:20:11,737 --> 00:20:12,527
All right.
313
00:20:15,607 --> 00:20:16,967
Awesome!
314
00:20:17,767 --> 00:20:19,607
Power's flowing over me!
315
00:20:27,417 --> 00:20:28,347
I see you.
316
00:20:30,787 --> 00:20:31,717
Damn it.
317
00:20:39,227 --> 00:20:39,987
I did it.
318
00:20:43,427 --> 00:20:44,397
It's a Substitution!
319
00:20:45,337 --> 00:20:47,127
Damn it. He got away, huh?
320
00:20:49,567 --> 00:20:51,537
You okay, Naruto?
321
00:20:53,477 --> 00:20:54,097
Menma...
322
00:20:54,877 --> 00:20:56,107
That flute just now...
323
00:20:58,047 --> 00:21:01,037
Who in the world are you?
324
00:21:05,687 --> 00:21:10,027
The Key to the rusted heart's door
325
00:21:10,097 --> 00:21:16,357
Will always be smiling right near by
326
00:21:21,837 --> 00:21:26,167
Even if rains of spears were to fall,
I will run through it
327
00:21:26,247 --> 00:21:30,767
Because I want to find the joy
without a shape
328
00:21:30,847 --> 00:21:35,717
This big dream of mine that
cannot be translated to words,
329
00:21:35,787 --> 00:21:40,587
I will make it come true,
even if it were to deepen my wounds
330
00:21:40,657 --> 00:21:45,557
We stand here today because of
what we believed through,
331
00:21:45,627 --> 00:21:49,797
That is why I will continue running forward,
never looking away
332
00:21:49,867 --> 00:21:54,267
Even if I'm told that
there is no bright future
333
00:21:54,337 --> 00:22:01,677
I'll change it right away,
lighting it with all my feeling
334
00:22:01,747 --> 00:22:05,577
The wind is probably testing our hearts
335
00:22:05,647 --> 00:22:10,847
In my heart, I gently grasped my hands
336
00:22:10,917 --> 00:22:14,977
You are probably searching for
the answer to your tears
337
00:22:15,057 --> 00:22:19,857
Your dream is always waiting near by,
with the answers in its hands
338
00:22:20,097 --> 00:22:24,557
The Key to the rusted heart's door
339
00:22:24,637 --> 00:22:30,697
Will always be smiling right near by