1 00:00:01,587 --> 00:00:14,327 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 2 00:00:27,747 --> 00:00:34,077 The distance created between us became too big, 3 00:00:34,147 --> 00:00:39,957 because we were always together 4 00:00:40,487 --> 00:00:46,057 Your honest reply, "See you..." 5 00:00:46,127 --> 00:00:51,657 coming from that brash mouth makes it sadder. 6 00:00:51,937 --> 00:00:58,337 If you are in an unfamiliar town, crying 7 00:00:58,407 --> 00:01:05,317 Then I want to deliver you a smile, even if I'm not by your side 8 00:01:05,417 --> 00:01:17,957 Fly into the wavy and twisted sky, into your hands 9 00:01:18,127 --> 00:01:24,367 I can feel it so close, 10 00:01:24,437 --> 00:01:29,567 Our two hearts 11 00:02:08,547 --> 00:02:09,517 Stop! 12 00:02:11,017 --> 00:02:13,207 D-Don't push my father around! 13 00:02:13,447 --> 00:02:15,317 You idiot, Fuki. Get out of here! 14 00:02:17,457 --> 00:02:20,817 What're you hesitating for? Take care of him quickly. 15 00:02:21,227 --> 00:02:23,087 That's your job, right? 16 00:02:25,727 --> 00:02:26,387 Get out of my way. 17 00:02:27,197 --> 00:02:27,957 Fuki! 18 00:02:29,167 --> 00:02:30,597 You've got something nice there. 19 00:02:31,507 --> 00:02:32,397 I'll take that. 20 00:02:32,837 --> 00:02:34,927 Please spare my daughter! 21 00:02:35,337 --> 00:02:36,267 Like I care! 22 00:02:40,507 --> 00:02:41,497 Father... 23 00:02:41,847 --> 00:02:44,247 Father! Father! 24 00:02:48,017 --> 00:02:49,247 Stop it! 25 00:02:52,987 --> 00:02:55,117 Y You jerk. 26 00:03:13,107 --> 00:03:13,877 Here. 27 00:03:15,347 --> 00:03:16,277 It's okay. 28 00:03:34,527 --> 00:03:35,187 Look out! 29 00:03:50,347 --> 00:03:54,177 Just a little more... Just a little more, believe it. 30 00:03:56,787 --> 00:03:58,417 Rare menma pickled bamboo shoots? 31 00:03:58,657 --> 00:04:02,687 Right. But only if I can get my hands on it when it's in rare bamboo state. 32 00:04:03,197 --> 00:04:07,187 It seems the rare bamboo only grows on some ungodly cliff... 33 00:04:07,397 --> 00:04:09,957 Then I'll get it, no matter what. 34 00:04:10,267 --> 00:04:13,597 And then I'll eat some Ichiraku ramen with the rare pickled bamboo shoots on top... 35 00:04:13,667 --> 00:04:15,667 No matter what, believe it! 36 00:04:16,307 --> 00:04:19,247 Rare pickled bamboo shoots. 37 00:04:19,607 --> 00:04:20,477 I did it! 38 00:04:25,647 --> 00:04:26,947 I'm saved. 39 00:04:27,587 --> 00:04:28,107 Huh? 40 00:04:30,757 --> 00:04:31,487 What is that? 41 00:04:34,897 --> 00:04:35,587 It's a person! 42 00:04:41,567 --> 00:04:46,667 Vanished Memories 43 00:04:53,577 --> 00:04:56,237 To think there'd be thunder even though it's not raining... 44 00:04:56,747 --> 00:04:57,937 It's kind of eerie. 45 00:05:03,917 --> 00:05:06,147 You shouldn't shout like that... 46 00:05:06,227 --> 00:05:07,717 This is a hospital. 47 00:05:07,787 --> 00:05:09,657 You made me shout. 48 00:05:09,957 --> 00:05:11,927 Huh? That white coat. 49 00:05:11,997 --> 00:05:14,017 Could it be that you're helping out the Medical Team, Sakura? 50 00:05:14,267 --> 00:05:17,287 Isn't it lovely? I finally got the white coat. 51 00:05:17,367 --> 00:05:21,497 I see. It's great that you were here just at the right time. 52 00:05:21,977 --> 00:05:24,027 I've got someone I'd like you to take a look at. 53 00:05:24,577 --> 00:05:25,807 Someone you want me to take a look at? 54 00:05:27,077 --> 00:05:28,447 It's him. 55 00:05:28,817 --> 00:05:31,677 Wh What? Could that be Dozaemon...? 56 00:05:31,987 --> 00:05:34,037 His name's Dozaemon, huh? 57 00:05:34,587 --> 00:05:36,487 I didn't think he was your acquaintance Sakura. 58 00:05:36,587 --> 00:05:38,887 No. Dozaemon is a drowned body... 59 00:05:39,487 --> 00:05:40,477 Oh, never mind... 60 00:05:40,887 --> 00:05:42,947 I thought I knew him, but I was mistaken. 61 00:05:43,057 --> 00:05:46,057 I see. Then I leave him to you. 62 00:05:46,127 --> 00:05:48,597 Hey, this is a Leaf hospital. 63 00:05:48,797 --> 00:05:50,927 So people outside of the village can't be admitted. 64 00:05:50,997 --> 00:05:52,627 Come on, just do this for me. 65 00:05:52,807 --> 00:05:55,067 I've got other business to attend to. So I leave the rest to you. 66 00:05:55,137 --> 00:05:58,237 Oh, hey, Naruto! Hold it! 67 00:06:01,977 --> 00:06:04,917 This is indeed the rare bamboo I've heard about. 68 00:06:04,987 --> 00:06:08,937 Yeah, now I can eat the rare ramen! 69 00:06:09,017 --> 00:06:10,107 What're you talking about? 70 00:06:10,387 --> 00:06:12,217 It takes three or four weeks to make 71 00:06:12,287 --> 00:06:14,387 the pickled bamboo shoots out of the rare bamboo. 72 00:06:14,487 --> 00:06:15,617 What?! 73 00:06:15,997 --> 00:06:19,687 First, I boil this and then ferment it slowly. 74 00:06:19,897 --> 00:06:22,867 What, I can't eat it right away?! 75 00:06:22,967 --> 00:06:26,167 You need a degree of determination to eat delicious things. 76 00:06:26,237 --> 00:06:28,207 Naruto, so this is where you were. 77 00:06:28,277 --> 00:06:29,897 Hey, what's up with you? 78 00:06:30,237 --> 00:06:32,037 What's up, nothing, you jerk... 79 00:06:32,107 --> 00:06:33,237 Oww! 80 00:06:33,307 --> 00:06:35,297 So you force a strange patient on me 81 00:06:35,377 --> 00:06:37,577 and intend to eat ramen by yourself at your leisure? 82 00:06:37,647 --> 00:06:39,117 Ouch. That hurts. 83 00:06:50,327 --> 00:06:51,417 Back to the Past Jutsu! 84 00:06:54,727 --> 00:06:56,957 Oh, what's he doing there? 85 00:06:58,307 --> 00:07:00,827 He's probing into his memory from his subconscious. 86 00:07:01,107 --> 00:07:03,967 That reverse hypnosis thing, huh? 87 00:07:04,237 --> 00:07:04,897 Right. 88 00:07:08,347 --> 00:07:09,837 Have you remembered anything? 89 00:07:13,417 --> 00:07:14,077 I see. 90 00:07:14,717 --> 00:07:17,087 It seems he's lost his memory. 91 00:07:17,357 --> 00:07:18,717 Lost his memory? 92 00:07:19,927 --> 00:07:22,587 Let's call it a day. We'll do more tomorrow. 93 00:07:25,267 --> 00:07:27,097 It seems he doesn't remember anything. 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,927 Not his name or address... 95 00:07:29,537 --> 00:07:32,057 If none the doctor's Jutsu don't work, then this is the real deal. 96 00:07:32,337 --> 00:07:35,827 Then, doesn't he have something we could use to identify him? 97 00:07:36,037 --> 00:07:38,977 Nope... This is all he had. 98 00:07:43,017 --> 00:07:44,377 What's this? 99 00:07:44,577 --> 00:07:46,877 It's a dove flute, also called an ocarina. 100 00:07:47,587 --> 00:07:48,707 Ocarina? 101 00:07:49,017 --> 00:07:50,347 It's broken, though. 102 00:07:50,557 --> 00:07:52,317 Oh, it looks like this will stick. 103 00:07:53,227 --> 00:07:56,557 Not having memory could also be a temporary state of shock... 104 00:07:56,897 --> 00:07:59,087 Anyway, you sign this. 105 00:07:59,297 --> 00:08:00,317 What's this? 106 00:08:00,997 --> 00:08:01,867 A letter of undertaking. 107 00:08:02,367 --> 00:08:05,167 I told you earlier, but this is a Leaf hospital. 108 00:08:05,607 --> 00:08:07,507 Outsiders aren't allowed. 109 00:08:07,837 --> 00:08:09,397 If something were to happen, 110 00:08:09,477 --> 00:08:11,467 you will take responsibility for everything, Naruto. 111 00:08:11,547 --> 00:08:12,637 What?! 112 00:08:12,707 --> 00:08:13,437 You got a problem? 113 00:08:13,507 --> 00:08:15,337 Fine, okay. 114 00:08:15,977 --> 00:08:19,677 I sure picked up something troublesome. 115 00:08:53,287 --> 00:08:54,247 What's going on?! 116 00:08:55,557 --> 00:08:57,547 That's in the direction of the hospital! 117 00:08:59,227 --> 00:09:04,487 Everyone, it'll be okay. Please evacuate calmly. 118 00:09:30,617 --> 00:09:32,177 Help me! 119 00:09:36,757 --> 00:09:39,597 Forgive me... Forgive me. 120 00:09:40,897 --> 00:09:43,227 Is there anyone left? 121 00:09:44,337 --> 00:09:45,957 Anyone here? 122 00:09:52,807 --> 00:09:54,677 Sakura, did you evacuate everyone? 123 00:09:55,017 --> 00:09:56,537 I'm checking right now. 124 00:09:56,617 --> 00:09:58,407 Hey, Sakura! 125 00:09:58,517 --> 00:09:59,207 Naruto. 126 00:09:59,747 --> 00:10:00,647 Everything okay? 127 00:10:00,717 --> 00:10:01,707 Somehow. 128 00:10:02,057 --> 00:10:03,417 Hey, where is that guy? 129 00:10:03,487 --> 00:10:04,007 What? 130 00:10:04,687 --> 00:10:05,447 Come to think of it... 131 00:10:07,457 --> 00:10:08,317 He's not here. 132 00:10:09,297 --> 00:10:14,317 Please help! My baby is... My baby is still inside! 133 00:10:14,667 --> 00:10:15,637 What did you say?! 134 00:10:16,037 --> 00:10:19,797 No way. It doesn't look like we can get in with these flames... 135 00:10:20,067 --> 00:10:22,127 What're you doing?! Hurry up and put out the fire! 136 00:10:50,537 --> 00:10:51,797 I'll go in! 137 00:10:51,867 --> 00:10:52,737 That's reckless. 138 00:10:52,807 --> 00:10:55,327 The baby is in the deepest part of the hospital. 139 00:11:00,277 --> 00:11:00,937 What? 140 00:11:02,417 --> 00:11:03,397 It's the sound of a flute. 141 00:11:04,717 --> 00:11:05,407 It's him! 142 00:11:07,187 --> 00:11:08,017 He's getting closer. 143 00:11:09,817 --> 00:11:10,587 Here he comes! 144 00:11:11,727 --> 00:11:13,017 Shadow Clone Jutsu! 145 00:11:15,827 --> 00:11:17,687 - This way! - To the right. 146 00:11:18,967 --> 00:11:20,867 He did it! The baby is with him, too! 147 00:11:21,367 --> 00:11:22,097 All right! 148 00:11:22,197 --> 00:11:23,187 My boy! 149 00:11:23,737 --> 00:11:25,297 That was a close shave. 150 00:11:25,737 --> 00:11:27,227 Thank goodness! 151 00:11:27,367 --> 00:11:29,807 Thank you very much... Thank you! 152 00:11:30,377 --> 00:11:31,097 Sure. 153 00:11:32,907 --> 00:11:34,807 Thank you so much. 154 00:11:39,557 --> 00:11:41,817 An outsider with amnesia, huh? 155 00:11:43,157 --> 00:11:45,557 Good grief. What a dilemma. 156 00:11:45,857 --> 00:11:49,557 It'd be okay just to let that one guy stay, right? 157 00:11:49,667 --> 00:11:50,927 We can't do that. 158 00:11:51,137 --> 00:11:52,627 For the safety of the village, 159 00:11:52,697 --> 00:11:55,467 we must not overlook even the slightest thing. 160 00:11:55,607 --> 00:11:56,627 But, we figured out that 161 00:11:56,707 --> 00:12:00,367 he's not a bad guy after that incident, right? 162 00:12:00,437 --> 00:12:03,497 Unfortunately, we must not let someone whose identity we don't know 163 00:12:03,577 --> 00:12:04,907 stay in the village. 164 00:12:04,977 --> 00:12:06,607 Then, if he were to do something, 165 00:12:06,677 --> 00:12:08,547 I'll take the responsibility and figure something out. 166 00:12:08,787 --> 00:12:12,747 Sakura, how's he doing? Has he remembered anything? 167 00:12:13,117 --> 00:12:15,277 No, nothing yet. 168 00:12:15,787 --> 00:12:16,987 I see. 169 00:12:17,657 --> 00:12:20,127 I'm begging you. I'll let you guys have some of 170 00:12:20,197 --> 00:12:22,887 the rare pickled bamboo shoot ramen too, Grandma. 171 00:12:23,267 --> 00:12:25,387 Rare... pickled bamboo shoots? 172 00:12:25,637 --> 00:12:29,297 Yeah. I went to pick some on the way back from a mission 173 00:12:29,367 --> 00:12:31,427 and then found him! 174 00:12:32,407 --> 00:12:33,737 That's news to me. 175 00:12:35,107 --> 00:12:38,407 So you were loitering around like that on your way back from a mission? 176 00:12:38,477 --> 00:12:39,677 Ouch. Oww. 177 00:12:40,347 --> 00:12:44,717 Naruto, so you're serious about looking after that boy, huh? 178 00:12:45,187 --> 00:12:47,417 Yeah, it's true. 179 00:12:47,957 --> 00:12:51,217 All right, then I'll let that boy remain in the village. 180 00:12:51,557 --> 00:12:52,587 Lady Tsunade! 181 00:12:53,057 --> 00:12:56,617 I can't run out the person who saved a child from this village. 182 00:12:56,897 --> 00:13:00,197 Excellent, Grandma. Now you're talking! 183 00:13:02,867 --> 00:13:06,237 I'm Naruto Uzumaki... Nice to know you. 184 00:13:07,177 --> 00:13:09,537 I I'm... 185 00:13:09,707 --> 00:13:13,077 Oh, that's right. Your memory hasn't come back yet. 186 00:13:13,717 --> 00:13:15,477 Then, hmmm. 187 00:13:16,617 --> 00:13:18,877 Menma, make it Menma. 188 00:13:19,787 --> 00:13:20,517 Menma? 189 00:13:20,687 --> 00:13:23,677 Yeah. I'd gone to pick some and then I found you, so... 190 00:13:24,727 --> 00:13:25,457 Menma... 191 00:13:26,457 --> 00:13:29,517 Okay, got it. My name's Menma. 192 00:13:29,897 --> 00:13:31,697 It's settled. Nice to meet you, Menma. 193 00:13:32,267 --> 00:13:33,827 Good to meet you, Naruto. 194 00:13:34,437 --> 00:13:35,457 Here you go. 195 00:13:36,507 --> 00:13:38,367 Wow, it looks delicious. 196 00:13:38,777 --> 00:13:41,177 The ramen here is the best in the world, believe it. 197 00:13:43,807 --> 00:13:45,367 Let's eat. 198 00:13:48,187 --> 00:13:49,547 Tasty. 199 00:13:51,157 --> 00:13:56,147 But this isn't the finished product. Don't you notice something lacking? 200 00:13:56,527 --> 00:13:57,187 Huh? 201 00:13:58,297 --> 00:13:59,057 Oh. 202 00:13:59,527 --> 00:14:02,017 Come to think of it, there isn't any menma pickled bamboo shoots on top. 203 00:14:02,167 --> 00:14:04,997 Right. Until the rare pickled bamboo shoots are ready, 204 00:14:05,067 --> 00:14:07,557 they're sealed from your ramen. 205 00:14:07,907 --> 00:14:10,427 Hey, old man, you'll be sure to make it, right? 206 00:14:10,567 --> 00:14:11,937 Absolutely. 207 00:14:12,077 --> 00:14:15,197 I can't wait. Say, Menma. 208 00:14:15,547 --> 00:14:18,237 Let's definitely come here together to have some at that time. 209 00:14:18,347 --> 00:14:19,107 Right. 210 00:14:21,847 --> 00:14:23,547 Okay, come on in. 211 00:14:23,887 --> 00:14:24,787 Excuse me for barging in. 212 00:14:25,317 --> 00:14:27,807 As of today, this is your home. 213 00:14:28,087 --> 00:14:30,917 It's a dirty place, but make yourself comfortable. 214 00:14:31,327 --> 00:14:32,297 Whoa. 215 00:14:33,257 --> 00:14:34,987 It really is dirty. 216 00:14:36,027 --> 00:14:38,467 Don't get so hung up on the details. 217 00:14:38,637 --> 00:14:40,627 Y You're right. 218 00:14:40,937 --> 00:14:43,067 More importantly, let's get to sleep and 219 00:14:43,137 --> 00:14:46,627 starting tomorrow we'll come up with a way to get your memory back. 220 00:14:47,007 --> 00:14:47,567 Right. 221 00:14:53,547 --> 00:14:55,347 I can't eat anymore... 222 00:15:13,337 --> 00:15:16,497 Man, I slept well! 223 00:15:16,937 --> 00:15:18,167 Morning, Naruto. 224 00:15:20,037 --> 00:15:21,027 Menma? 225 00:15:22,547 --> 00:15:23,567 Whoa. 226 00:15:24,247 --> 00:15:26,437 Everything's been cleaned up nicely! 227 00:15:27,417 --> 00:15:29,677 Did you do this? 228 00:15:29,817 --> 00:15:32,577 Yeah. I couldn't sleep and had time to kill. 229 00:15:32,787 --> 00:15:34,647 Thanks for that... 230 00:15:36,657 --> 00:15:38,957 Hey, Menma! What're you doing 231 00:15:39,197 --> 00:15:42,827 What do you mean? I'm hanging up the laundry. 232 00:15:43,767 --> 00:15:45,737 Don't wash someone else's underwear! 233 00:15:45,967 --> 00:15:48,157 I'll do that myself, so don't worry about it! 234 00:15:48,707 --> 00:15:49,567 Really? 235 00:15:53,877 --> 00:15:58,137 Now then... How should w e get your memory back? 236 00:15:59,017 --> 00:16:00,537 Oh, I know! 237 00:16:00,917 --> 00:16:02,377 Come with me, Menma. 238 00:16:07,757 --> 00:16:10,557 This is a specialty from the Land of Wind, Sand Dumplings. 239 00:16:10,657 --> 00:16:14,057 This fine soy powder is used to resemble sand and they taste really good. 240 00:16:14,397 --> 00:16:15,367 Yeah? 241 00:16:15,627 --> 00:16:18,397 And this one is a specialty from the Land of Earth, Stone Rice Cakes. 242 00:16:18,467 --> 00:16:20,987 The crunchy texture is irresistible. 243 00:16:21,067 --> 00:16:22,057 Uh huh. 244 00:16:22,167 --> 00:16:26,037 And this is a specialty from the Land of Water, Mist Mitsumame Beans. 245 00:16:26,107 --> 00:16:28,297 So? Have you remembered anything? 246 00:16:28,647 --> 00:16:30,407 No... Nothing at all. 247 00:16:30,707 --> 00:16:33,737 Oh, I thought you might remember something 248 00:16:33,817 --> 00:16:36,337 if they had a specialty from your home. 249 00:16:36,647 --> 00:16:37,237 Sorry. 250 00:16:37,317 --> 00:16:39,257 No need to apologize. 251 00:16:40,487 --> 00:16:44,087 Naruto, forget about my memory. 252 00:16:44,587 --> 00:16:45,317 What? 253 00:16:45,897 --> 00:16:50,057 You see, we don't know how or when my memory will come back. 254 00:16:51,367 --> 00:16:54,337 More importantly, you've got your own work, right? 255 00:16:54,467 --> 00:16:55,957 Well, you've got a point. 256 00:16:56,367 --> 00:16:59,237 I've got to finish cleaning the Great Stone Faces by today... 257 00:16:59,307 --> 00:17:00,827 Then let's do that. 258 00:17:03,177 --> 00:17:04,977 But before that, wait just a minute. 259 00:17:05,447 --> 00:17:06,137 Huh? 260 00:17:06,417 --> 00:17:07,577 Hey, Menma. 261 00:17:09,217 --> 00:17:09,877 Ma'am... 262 00:17:10,787 --> 00:17:12,757 I'll carry your things to your house. 263 00:17:13,417 --> 00:17:15,977 Oh, thank you. 264 00:17:24,527 --> 00:17:26,627 Thank you very much. 265 00:17:26,767 --> 00:17:28,067 No problem. 266 00:17:28,567 --> 00:17:32,437 At any rate, you've sure got a lot of weeds growing in your yard. 267 00:17:33,777 --> 00:17:36,407 My lower back has been bothering me lately... 268 00:17:36,477 --> 00:17:38,967 The grass grows as much as it wants. 269 00:17:39,277 --> 00:17:41,047 Then I'll do it. 270 00:17:41,277 --> 00:17:42,407 Oh, my. 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,247 I I will, too! 272 00:17:46,517 --> 00:17:48,387 Thanks so much! 273 00:17:49,857 --> 00:17:52,987 Phew... Finally done! 274 00:17:53,197 --> 00:17:54,127 Naruto. 275 00:17:54,257 --> 00:17:55,247 What is it? 276 00:17:55,627 --> 00:17:56,717 They want help too! 277 00:17:56,867 --> 00:17:57,527 Huh? 278 00:17:57,997 --> 00:18:01,367 It seems this area here is all homes of the elderly. 279 00:18:02,067 --> 00:18:03,037 Thanks. 280 00:18:03,467 --> 00:18:05,067 I leave it to you. 281 00:18:05,307 --> 00:18:07,207 F-For real? 282 00:18:10,177 --> 00:18:11,507 What's this? 283 00:18:11,777 --> 00:18:15,047 Actually, thank you gifts have been sent to Naruto and that boy 284 00:18:15,117 --> 00:18:16,747 from all over the village. 285 00:18:17,047 --> 00:18:19,607 What're those two doing? 286 00:18:22,457 --> 00:18:25,447 But really, you're sure an odd guy. 287 00:18:25,727 --> 00:18:26,587 Am I? 288 00:18:27,127 --> 00:18:29,187 You've got a strong sense of righteousness, 289 00:18:29,267 --> 00:18:30,927 I mean, you're the embodiment of kindness. 290 00:18:31,267 --> 00:18:33,427 It's not something easily done. 291 00:18:33,637 --> 00:18:36,107 I just want to live right. 292 00:18:37,167 --> 00:18:39,267 I don't want to have any more regrets. 293 00:18:39,707 --> 00:18:42,837 Hm? Menma, have you remembered something? 294 00:18:43,007 --> 00:18:44,707 Huh? No, not really. 295 00:18:45,047 --> 00:18:46,167 I see. 296 00:18:46,917 --> 00:18:49,677 What?! Is it bird poop? 297 00:18:51,617 --> 00:18:52,417 It's blood! 298 00:18:58,427 --> 00:18:59,657 Give me a hand, Menma! 299 00:19:00,027 --> 00:19:00,717 Right! 300 00:19:04,397 --> 00:19:05,557 What's the matter?! 301 00:19:06,067 --> 00:19:08,587 Someone... in this village... 302 00:19:11,267 --> 00:19:12,137 Let's get out of here! 303 00:19:13,837 --> 00:19:15,737 Menma, I leave this guy to you. 304 00:19:15,977 --> 00:19:16,637 Got it. 305 00:19:26,517 --> 00:19:27,507 Damn it! 306 00:19:32,227 --> 00:19:34,747 Damn you. Come on out! 307 00:19:38,967 --> 00:19:41,267 Damn it! Where's he hiding? 308 00:19:42,907 --> 00:19:43,667 Naruto... 309 00:19:56,617 --> 00:19:59,087 Sound of a flute? Is it Menma?! 310 00:20:05,627 --> 00:20:07,357 Huh? What's this? 311 00:20:08,057 --> 00:20:11,117 Awesome power's starting to well up in my whole body. 312 00:20:11,737 --> 00:20:12,527 All right. 313 00:20:15,607 --> 00:20:16,967 Awesome! 314 00:20:17,767 --> 00:20:19,607 Power's flowing over me! 315 00:20:27,417 --> 00:20:28,347 I see you. 316 00:20:30,787 --> 00:20:31,717 Damn it. 317 00:20:39,227 --> 00:20:39,987 I did it. 318 00:20:43,427 --> 00:20:44,397 It's a Substitution! 319 00:20:45,337 --> 00:20:47,127 Damn it. He got away, huh? 320 00:20:49,567 --> 00:20:51,537 You okay, Naruto? 321 00:20:53,477 --> 00:20:54,097 Menma... 322 00:20:54,877 --> 00:20:56,107 That flute just now... 323 00:20:58,047 --> 00:21:01,037 Who in the world are you? 324 00:21:05,687 --> 00:21:10,027 The Key to the rusted heart's door 325 00:21:10,097 --> 00:21:16,357 Will always be smiling right near by 326 00:21:21,837 --> 00:21:26,167 Even if rains of spears were to fall, I will run through it 327 00:21:26,247 --> 00:21:30,767 Because I want to find the joy without a shape 328 00:21:30,847 --> 00:21:35,717 This big dream of mine that cannot be translated to words, 329 00:21:35,787 --> 00:21:40,587 I will make it come true, even if it were to deepen my wounds 330 00:21:40,657 --> 00:21:45,557 We stand here today because of what we believed through, 331 00:21:45,627 --> 00:21:49,797 That is why I will continue running forward, never looking away 332 00:21:49,867 --> 00:21:54,267 Even if I'm told that there is no bright future 333 00:21:54,337 --> 00:22:01,677 I'll change it right away, lighting it with all my feeling 334 00:22:01,747 --> 00:22:05,577 The wind is probably testing our hearts 335 00:22:05,647 --> 00:22:10,847 In my heart, I gently grasped my hands 336 00:22:10,917 --> 00:22:14,977 You are probably searching for the answer to your tears 337 00:22:15,057 --> 00:22:19,857 Your dream is always waiting near by, with the answers in its hands 338 00:22:20,097 --> 00:22:24,557 The Key to the rusted heart's door 339 00:22:24,637 --> 00:22:30,697 Will always be smiling right near by