1
00:01:40,857 --> 00:01:42,257
Por favor, Kurenai...
2
00:02:01,447 --> 00:02:02,817
O quê?!
3
00:02:07,657 --> 00:02:11,627
Ai, meu coração!
4
00:02:14,017 --> 00:02:16,757
Ué... Não há nada de errado.
5
00:02:16,757 --> 00:02:18,797
É você de novo!
6
00:02:19,497 --> 00:02:21,927
E pensar que você se
transformaria na Kurenai...
7
00:02:21,927 --> 00:02:24,967
Ei, o que foi isso antes?!
8
00:02:24,967 --> 00:02:29,387
Cale a boca! Não se intrometa
nisso, pelo seu próprio bem!
9
00:02:33,977 --> 00:02:35,677
Ei!
10
00:02:35,677 --> 00:02:38,647
Você é a Yakumo, não é?
11
00:02:38,647 --> 00:02:42,277
Quero lhe perguntar sobre a Kurenai!
12
00:02:46,057 --> 00:02:48,667
Droga!
13
00:03:08,107 --> 00:03:11,827
É o corredor da Academia...
14
00:03:14,347 --> 00:03:16,217
Kurenai, por favor!
15
00:03:21,517 --> 00:03:26,987
{\an8}O poder selado de Yakumo
16
00:03:32,227 --> 00:03:34,377
Por que não sou boa o bastante?!
17
00:03:34,967 --> 00:03:36,307
Kurenai?
18
00:03:36,917 --> 00:03:39,987
Quero virar uma ninja!
19
00:03:39,987 --> 00:03:41,847
Eu preciso virar uma ninja!
20
00:03:42,207 --> 00:03:44,277
Eu falei para você desistir.
21
00:03:44,277 --> 00:03:45,617
Não!
22
00:03:47,317 --> 00:03:49,957
Então vou ter que fazer
um Jutsu de Selamento
23
00:03:49,957 --> 00:03:52,387
e selar seu poder.
24
00:03:54,457 --> 00:03:55,597
Kurenai!
25
00:03:55,597 --> 00:03:57,637
Por quê?!
26
00:04:13,077 --> 00:04:18,487
Sakura... Ei, onde estou?
27
00:04:19,277 --> 00:04:22,497
O que estou fazendo deitado aqui?
28
00:04:22,497 --> 00:04:25,127
É mesmo! A Kurenai foi esfaqueada
29
00:04:25,127 --> 00:04:27,537
e meu coração saiu
do meu corpo e...
30
00:04:27,537 --> 00:04:30,737
Não, não é isso. Cadê aquela menina?
31
00:04:30,737 --> 00:04:32,037
Onde está a Yakumo?
32
00:04:34,397 --> 00:04:36,717
Parece que você não se lembra de nada.
33
00:04:37,097 --> 00:04:39,377
Você foi pego invadindo um chalé
34
00:04:39,377 --> 00:04:41,137
sob segurança especial!
35
00:04:43,107 --> 00:04:45,017
A ANBU está em ação,
36
00:04:45,017 --> 00:04:48,317
então você deve
agradecer por estar vivo!
37
00:04:49,407 --> 00:04:50,687
É mesmo!
38
00:04:52,347 --> 00:04:55,747
O sonho que eu tive
foi estranhamente real.
39
00:04:56,147 --> 00:04:59,457
Sem dúvidas, foi com a menina
do chalé da montanha!
40
00:04:59,457 --> 00:05:01,637
Do que você está falando?!
41
00:05:01,637 --> 00:05:04,697
Vou injetá-lo com um
estimulante se não falar!
42
00:05:05,657 --> 00:05:07,497
Não tenho tempo para essas coisas!
43
00:05:09,097 --> 00:05:10,927
Espere aí!
44
00:05:10,927 --> 00:05:13,577
O remédio ainda não fez efeito!
45
00:05:22,377 --> 00:05:25,697
Kurenai!
46
00:05:26,317 --> 00:05:28,347
A Kurenai já foi.
47
00:05:28,347 --> 00:05:29,287
O quê?
48
00:05:29,287 --> 00:05:31,667
Você teve o trabalho de acordar cedo.
49
00:05:31,667 --> 00:05:34,827
Então que tal se juntar a mim
para uma maratona agora cedo?
50
00:05:34,827 --> 00:05:37,237
Não tenho tempo pra isso!
51
00:05:37,237 --> 00:05:39,467
Maratonas de manhã são ótimas!
52
00:05:39,467 --> 00:05:42,407
Maratonas tiram o suor e
impurezas que se juntam
53
00:05:42,407 --> 00:05:44,877
no seu corpo numa noite de sono!
54
00:05:46,737 --> 00:05:49,767
Mais importante, para onde Kurenai foi?
55
00:05:49,767 --> 00:05:50,977
Pensando bem,
56
00:05:50,977 --> 00:05:52,967
ela disse algo sobre visitar alguém...
57
00:05:52,967 --> 00:05:54,617
Algo sobre uma ex-aluna
58
00:05:54,617 --> 00:05:56,147
que agora está mal de saúde...
59
00:05:56,147 --> 00:05:58,217
Então ela foi ver a Yakumo!
60
00:05:58,977 --> 00:06:01,817
Então pelo menos se
exercite comigo agora!
61
00:06:01,817 --> 00:06:05,627
Exercícios de manhã tiram o
suor e impurezas que se juntam
62
00:06:05,627 --> 00:06:08,237
no seu corpo durante
uma noite de sono...
63
00:06:17,497 --> 00:06:19,747
Kurenai!
64
00:06:20,837 --> 00:06:22,307
Ai!
65
00:06:27,607 --> 00:06:30,177
Tenho que falar com você, Kurenai!
66
00:06:30,177 --> 00:06:34,477
Naruto, não se meta mais nisso.
67
00:06:34,477 --> 00:06:37,097
Ontem eu fui ver a Yakumo!
68
00:06:37,097 --> 00:06:39,097
Eu não sei se foi por isso,
69
00:06:39,097 --> 00:06:42,057
mas eu tive um sonho
que parecia real!
70
00:06:42,057 --> 00:06:42,757
Um sonho?
71
00:06:42,757 --> 00:06:43,817
Sim!
72
00:06:43,817 --> 00:06:47,207
Você disse para a Yakumo que
ia usar um Jutsu de Selamento
73
00:06:47,207 --> 00:06:49,447
se ela não desistisse de virar ninja.
74
00:06:51,397 --> 00:06:53,107
Foi mal, estou com pressa.
75
00:06:53,107 --> 00:06:55,687
Ei, espere!
76
00:06:55,687 --> 00:06:57,647
Não é da sua conta.
77
00:07:00,037 --> 00:07:02,047
É, sim!
78
00:07:02,607 --> 00:07:04,987
A Hinata, o Kiba e o
Shino estão preocupados
79
00:07:04,987 --> 00:07:07,857
porque você disse
que vai abandoná-los!
80
00:07:09,447 --> 00:07:12,117
A sua saída do time 8
81
00:07:12,117 --> 00:07:15,627
não tem algo a ver com a tal Yakumo?
82
00:07:20,197 --> 00:07:22,987
O que você viu não foi só um sonho...
83
00:07:22,987 --> 00:07:24,057
O quê?
84
00:07:27,667 --> 00:07:32,047
Usei um Jutsu de Selamento e
selei os poderes de uma aluna...
85
00:07:33,737 --> 00:07:35,747
Não pode ser!
86
00:07:37,007 --> 00:07:39,587
Aconteceu há um ano...
87
00:07:40,077 --> 00:07:43,867
Com minhas próprias mãos, acabei
com o sonho de uma menina...
88
00:07:44,747 --> 00:07:47,967
Individualmente ensinei à Yakumo
89
00:07:49,527 --> 00:07:51,837
que estava tentando virar
uma usuária de Genjutsu.
90
00:07:51,837 --> 00:07:52,917
Não pode ser!
91
00:07:53,657 --> 00:07:59,137
Eu não mereço ter as vidas dos
Genins do time 8 nas minhas mãos.
92
00:08:00,967 --> 00:08:02,747
Mas por quê?
93
00:08:04,867 --> 00:08:06,377
Saia da minha frente.
94
00:08:06,737 --> 00:08:08,567
A conversa acabou.
95
00:08:08,567 --> 00:08:11,827
Não pode ser... Mas
ainda tenho uma pergunta!
96
00:08:12,147 --> 00:08:13,257
Eu não tenho escolha.
97
00:08:22,627 --> 00:08:24,467
O que está acontecendo?
98
00:08:35,367 --> 00:08:36,947
Isso não sai...
99
00:08:37,367 --> 00:08:42,317
Kurenai, que crueldade!
100
00:08:50,517 --> 00:08:52,337
Já estamos cercados...
101
00:08:53,257 --> 00:08:55,137
Façam contato de
emergência com a vila...
102
00:08:55,137 --> 00:08:56,097
Sim.
103
00:09:00,697 --> 00:09:01,737
Lá!
104
00:09:19,747 --> 00:09:20,717
O quê?
105
00:09:32,307 --> 00:09:33,877
Contamos com você!
106
00:09:36,467 --> 00:09:37,507
O quê?
107
00:09:44,367 --> 00:09:47,617
Rápido, a Hokage...
108
00:10:31,087 --> 00:10:34,597
Yakumo, venha com a gente.
109
00:11:02,747 --> 00:11:04,327
Poxa, aquele Naruto...
110
00:11:05,287 --> 00:11:08,627
Ele podia ao menos me agradecer por
ter cuidado dele durante a noite inteira...
111
00:11:12,427 --> 00:11:13,507
Ué...
112
00:11:24,207 --> 00:11:26,977
Não é hora do chá?
113
00:11:26,977 --> 00:11:29,937
Depois de você cuidar
desses documentos!
114
00:11:31,747 --> 00:11:34,387
Por que há tanto trabalho?
115
00:11:34,387 --> 00:11:37,467
Porque você não cuidou
dele quando devia, Tsunade!
116
00:11:39,057 --> 00:11:41,247
É um pássaro mensageiro
para contatos de emergência!
117
00:11:41,247 --> 00:11:42,197
O quê?!
118
00:11:46,957 --> 00:11:49,207
É do chalé da montanha
da Colina Satomi...
119
00:11:49,567 --> 00:11:51,607
Algo aconteceu com a Yakumo!
120
00:12:07,447 --> 00:12:10,497
Há a possibilidade de que
Kurama Yakumo, nossa protegida,
121
00:12:10,497 --> 00:12:13,857
tenha sido sequestrada.
122
00:12:14,217 --> 00:12:17,937
Vão para o chalé da montanha
e protejam Yakumo!
123
00:12:20,527 --> 00:12:21,847
Kurama Yakumo...
124
00:12:22,497 --> 00:12:26,707
Se me lembro bem, é a menina
que a Kurenai estava cuidando, né?
125
00:12:26,707 --> 00:12:31,667
Sim, a única filha de Murakumo,
da família principal do clã Kurama.
126
00:12:32,107 --> 00:12:35,377
Ei, o que é o clã Kurama?
127
00:12:35,377 --> 00:12:38,257
É natural vocês não saberem.
128
00:12:38,617 --> 00:12:42,627
Era uma família famosa
muito poderosa da vila,
129
00:12:42,627 --> 00:12:45,057
mas eles viraram só uma
sombra do que costumavam ser.
130
00:12:45,057 --> 00:12:49,467
A morte de Murakumo e
sua esposa um ano atrás
131
00:12:49,467 --> 00:12:51,787
virou o catalisador disso.
132
00:12:51,787 --> 00:12:55,127
Ouvi que o clã ruiu depois disso.
133
00:12:55,127 --> 00:12:57,947
O sequestro da única
filha da família principal
134
00:12:57,947 --> 00:13:02,417
quer dizer que o Jutsu Secreto do
clã Kurama está sendo alvo de algo?
135
00:13:03,637 --> 00:13:04,537
Bom...
136
00:13:05,737 --> 00:13:08,867
De acordo com os documentos
deixados pelo Terceiro Hokage,
137
00:13:08,867 --> 00:13:11,957
parece que os poderes latentes
dela como ninja de Genjutsu
138
00:13:11,957 --> 00:13:14,127
são extremamente perigosos.
139
00:13:15,417 --> 00:13:19,677
Em outras palavras, ela seria muito útil
140
00:13:19,677 --> 00:13:21,907
se esses poderes fossem despertados.
141
00:13:21,907 --> 00:13:24,477
Isso quer dizer que não
seria surpreendente
142
00:13:24,477 --> 00:13:26,357
se houvesse gente atrás
de tal poder, correto?
143
00:13:26,357 --> 00:13:28,427
Depois da morte de seus pais,
144
00:13:28,427 --> 00:13:32,357
ela foi mantida sob custódia da vila.
145
00:13:32,357 --> 00:13:34,617
Certo, deixem comigo!
146
00:13:34,617 --> 00:13:36,807
Eu não vou deixar
aquela menina chorar!
147
00:13:36,807 --> 00:13:39,827
Maito Gai, o lindo demônio
da Vila da Folha,
148
00:13:39,827 --> 00:13:42,377
vai resgatá-la, não importa como!
149
00:13:42,377 --> 00:13:44,327
Sakura, vá com eles também.
150
00:13:44,327 --> 00:13:45,477
Quê?
151
00:13:45,477 --> 00:13:47,217
Quando tivermos ela em custódia,
152
00:13:47,217 --> 00:13:49,537
vamos precisar de
alguém para cuidar dela.
153
00:13:49,537 --> 00:13:52,927
Só alguém com experiência como
ninja médico pode fazer isso...
154
00:13:53,617 --> 00:13:54,767
Certo!
155
00:13:56,827 --> 00:13:59,497
Esta missão é uma chance
para mostrar à minha mestre
156
00:13:59,497 --> 00:14:01,587
os frutos do meu treinamento!
157
00:14:10,137 --> 00:14:11,717
Ai!
158
00:14:11,717 --> 00:14:15,107
O quê? Você tropeçou
numa árvore ou algo assim?
159
00:14:17,347 --> 00:14:18,717
O que é isso?
160
00:14:23,587 --> 00:14:25,367
Naruto!
161
00:14:27,217 --> 00:14:29,767
Ele caiu no sono aqui?
162
00:14:36,627 --> 00:14:38,337
Boa, Akamaru!
163
00:14:40,717 --> 00:14:41,967
Naruto...
164
00:14:48,577 --> 00:14:51,087
Ele está preso em um Genjutsu!
165
00:14:57,947 --> 00:14:58,857
Liberar!
166
00:15:10,697 --> 00:15:13,277
Hein? Sakura...
167
00:15:16,167 --> 00:15:17,277
Que salgado!
168
00:15:17,277 --> 00:15:22,847
O que é isso? Por que eu
estava dormindo aqui?!
169
00:15:22,847 --> 00:15:24,977
Do que você está falando?
170
00:15:24,977 --> 00:15:27,957
Você foi pego num Genjutsu.
171
00:15:27,957 --> 00:15:29,427
Genjutsu...
172
00:15:32,357 --> 00:15:34,967
Eu estava atrás da Kurenai...
173
00:15:34,967 --> 00:15:37,097
Ela estava indo para o
chalé da Colina Satomi,
174
00:15:37,097 --> 00:15:39,287
e tentei fazê-la me ouvir...
175
00:15:39,287 --> 00:15:41,207
Ao chalé?!
176
00:15:41,207 --> 00:15:44,227
Então a Kurenai foi sozinha?
177
00:15:44,227 --> 00:15:46,017
Sim, provavelmente.
178
00:15:48,037 --> 00:15:49,747
A Kurenai está em perigo
179
00:15:49,747 --> 00:15:52,287
se ela foi sem saber o
que está acontecendo!
180
00:16:02,287 --> 00:16:03,897
Algo está estranho...
181
00:16:09,727 --> 00:16:11,367
Tem alguém aqui!
182
00:16:12,197 --> 00:16:15,397
Droga. Foi um erro vir sozinha?
183
00:16:15,397 --> 00:16:17,737
Mas não tenho tempo
para voltar à vila...
184
00:16:18,227 --> 00:16:21,417
Devem estar atrás da Yakumo!
185
00:16:24,437 --> 00:16:25,417
Quê?!
186
00:16:31,047 --> 00:16:32,187
Essa não!
187
00:16:51,197 --> 00:16:56,747
Foi mal, não posso deixar você
interferir com nosso trabalho.
188
00:17:00,477 --> 00:17:01,647
O quê?!
189
00:17:02,677 --> 00:17:05,177
Acha que me pegou com isso?
190
00:17:05,177 --> 00:17:06,187
O quê?!
191
00:17:06,577 --> 00:17:09,327
Você é que foi pego!
192
00:17:50,587 --> 00:17:52,567
Os inimigos também são
usuários de Genjutsu.
193
00:17:53,097 --> 00:17:54,997
Eu não posso perder.
194
00:18:01,037 --> 00:18:02,377
Que presença é essa?
195
00:18:31,327 --> 00:18:33,737
Ambos foram pegos em Genjutsus.
196
00:18:43,877 --> 00:18:46,887
Yakumo, é você?
197
00:19:08,567 --> 00:19:09,817
Então você está bem...
198
00:19:14,507 --> 00:19:15,877
Me ajude!
199
00:19:19,017 --> 00:19:21,197
Está tudo bem agora, Yakumo...
200
00:19:22,287 --> 00:19:25,567
Vou proteger você, não importa como.
201
00:19:26,557 --> 00:19:28,167
Kurenai!
202
00:19:45,137 --> 00:19:46,417
Liberar!
203
00:19:52,877 --> 00:19:55,197
Você tomou um Genjutsu reverso?
204
00:19:55,517 --> 00:19:57,817
Sinto muito!
205
00:19:57,817 --> 00:19:59,427
Como esperado de um Jonin...
206
00:19:59,857 --> 00:20:03,727
Não, eu deveria dizer
especificamente da Yuhi Kurenai...
207
00:20:05,457 --> 00:20:07,027
Fiquem atentos!
208
00:20:07,027 --> 00:20:08,377
Devemos nos considerar
209
00:20:08,377 --> 00:20:11,077
sob suspeitas da Vila da Folha!
210
00:20:11,077 --> 00:20:12,177
Certo!
211
00:20:15,337 --> 00:20:19,017
Os dois que levaram
a Yakumo não voltaram.
212
00:20:19,777 --> 00:20:23,247
Acho que violência
não poderá ser evitada.
213
00:20:23,807 --> 00:20:26,047
Mesmo tendo vindo da mesma vila,
214
00:20:26,047 --> 00:20:29,317
vamos recuperar Yakumo,
não importa como!
215
00:20:29,317 --> 00:20:30,447
Entendido?!
216
00:20:30,447 --> 00:20:31,497
Sim, senhor!
217
00:20:34,937 --> 00:20:36,317
O que foi, Hinata?!
218
00:20:36,317 --> 00:20:37,817
Você viu algo?
219
00:20:41,457 --> 00:20:43,987
O chalé da montanha está
sendo atacado por alguém.
220
00:20:44,667 --> 00:20:47,537
Há quatro pessoas na frente
e outras quatro dentro dele.
221
00:20:47,537 --> 00:20:50,937
Dentro do chalé, as duas
pessoas são a Kurenai e a Yakumo?!
222
00:20:50,937 --> 00:20:52,657
Aposto que são!
223
00:20:53,177 --> 00:20:56,827
Kurenai, o que aconteceu?
224
00:20:58,917 --> 00:21:00,697
Nos diga!