1 00:01:40,857 --> 00:01:42,257 Por favor, Kurenai... 2 00:02:01,447 --> 00:02:02,817 O quê?! 3 00:02:07,657 --> 00:02:11,627 Ai, meu coração! 4 00:02:14,017 --> 00:02:16,757 Ué... Não há nada de errado. 5 00:02:16,757 --> 00:02:18,797 É você de novo! 6 00:02:19,497 --> 00:02:21,927 E pensar que você se transformaria na Kurenai... 7 00:02:21,927 --> 00:02:24,967 Ei, o que foi isso antes?! 8 00:02:24,967 --> 00:02:29,387 Cale a boca! Não se intrometa nisso, pelo seu próprio bem! 9 00:02:33,977 --> 00:02:35,677 Ei! 10 00:02:35,677 --> 00:02:38,647 Você é a Yakumo, não é? 11 00:02:38,647 --> 00:02:42,277 Quero lhe perguntar sobre a Kurenai! 12 00:02:46,057 --> 00:02:48,667 Droga! 13 00:03:08,107 --> 00:03:11,827 É o corredor da Academia... 14 00:03:14,347 --> 00:03:16,217 Kurenai, por favor! 15 00:03:21,517 --> 00:03:26,987 {\an8}O poder selado de Yakumo 16 00:03:32,227 --> 00:03:34,377 Por que não sou boa o bastante?! 17 00:03:34,967 --> 00:03:36,307 Kurenai? 18 00:03:36,917 --> 00:03:39,987 Quero virar uma ninja! 19 00:03:39,987 --> 00:03:41,847 Eu preciso virar uma ninja! 20 00:03:42,207 --> 00:03:44,277 Eu falei para você desistir. 21 00:03:44,277 --> 00:03:45,617 Não! 22 00:03:47,317 --> 00:03:49,957 Então vou ter que fazer um Jutsu de Selamento 23 00:03:49,957 --> 00:03:52,387 e selar seu poder. 24 00:03:54,457 --> 00:03:55,597 Kurenai! 25 00:03:55,597 --> 00:03:57,637 Por quê?! 26 00:04:13,077 --> 00:04:18,487 Sakura... Ei, onde estou? 27 00:04:19,277 --> 00:04:22,497 O que estou fazendo deitado aqui? 28 00:04:22,497 --> 00:04:25,127 É mesmo! A Kurenai foi esfaqueada 29 00:04:25,127 --> 00:04:27,537 e meu coração saiu do meu corpo e... 30 00:04:27,537 --> 00:04:30,737 Não, não é isso. Cadê aquela menina? 31 00:04:30,737 --> 00:04:32,037 Onde está a Yakumo? 32 00:04:34,397 --> 00:04:36,717 Parece que você não se lembra de nada. 33 00:04:37,097 --> 00:04:39,377 Você foi pego invadindo um chalé 34 00:04:39,377 --> 00:04:41,137 sob segurança especial! 35 00:04:43,107 --> 00:04:45,017 A ANBU está em ação, 36 00:04:45,017 --> 00:04:48,317 então você deve agradecer por estar vivo! 37 00:04:49,407 --> 00:04:50,687 É mesmo! 38 00:04:52,347 --> 00:04:55,747 O sonho que eu tive foi estranhamente real. 39 00:04:56,147 --> 00:04:59,457 Sem dúvidas, foi com a menina do chalé da montanha! 40 00:04:59,457 --> 00:05:01,637 Do que você está falando?! 41 00:05:01,637 --> 00:05:04,697 Vou injetá-lo com um estimulante se não falar! 42 00:05:05,657 --> 00:05:07,497 Não tenho tempo para essas coisas! 43 00:05:09,097 --> 00:05:10,927 Espere aí! 44 00:05:10,927 --> 00:05:13,577 O remédio ainda não fez efeito! 45 00:05:22,377 --> 00:05:25,697 Kurenai! 46 00:05:26,317 --> 00:05:28,347 A Kurenai já foi. 47 00:05:28,347 --> 00:05:29,287 O quê? 48 00:05:29,287 --> 00:05:31,667 Você teve o trabalho de acordar cedo. 49 00:05:31,667 --> 00:05:34,827 Então que tal se juntar a mim para uma maratona agora cedo? 50 00:05:34,827 --> 00:05:37,237 Não tenho tempo pra isso! 51 00:05:37,237 --> 00:05:39,467 Maratonas de manhã são ótimas! 52 00:05:39,467 --> 00:05:42,407 Maratonas tiram o suor e impurezas que se juntam 53 00:05:42,407 --> 00:05:44,877 no seu corpo numa noite de sono! 54 00:05:46,737 --> 00:05:49,767 Mais importante, para onde Kurenai foi? 55 00:05:49,767 --> 00:05:50,977 Pensando bem, 56 00:05:50,977 --> 00:05:52,967 ela disse algo sobre visitar alguém... 57 00:05:52,967 --> 00:05:54,617 Algo sobre uma ex-aluna 58 00:05:54,617 --> 00:05:56,147 que agora está mal de saúde... 59 00:05:56,147 --> 00:05:58,217 Então ela foi ver a Yakumo! 60 00:05:58,977 --> 00:06:01,817 Então pelo menos se exercite comigo agora! 61 00:06:01,817 --> 00:06:05,627 Exercícios de manhã tiram o suor e impurezas que se juntam 62 00:06:05,627 --> 00:06:08,237 no seu corpo durante uma noite de sono... 63 00:06:17,497 --> 00:06:19,747 Kurenai! 64 00:06:20,837 --> 00:06:22,307 Ai! 65 00:06:27,607 --> 00:06:30,177 Tenho que falar com você, Kurenai! 66 00:06:30,177 --> 00:06:34,477 Naruto, não se meta mais nisso. 67 00:06:34,477 --> 00:06:37,097 Ontem eu fui ver a Yakumo! 68 00:06:37,097 --> 00:06:39,097 Eu não sei se foi por isso, 69 00:06:39,097 --> 00:06:42,057 mas eu tive um sonho que parecia real! 70 00:06:42,057 --> 00:06:42,757 Um sonho? 71 00:06:42,757 --> 00:06:43,817 Sim! 72 00:06:43,817 --> 00:06:47,207 Você disse para a Yakumo que ia usar um Jutsu de Selamento 73 00:06:47,207 --> 00:06:49,447 se ela não desistisse de virar ninja. 74 00:06:51,397 --> 00:06:53,107 Foi mal, estou com pressa. 75 00:06:53,107 --> 00:06:55,687 Ei, espere! 76 00:06:55,687 --> 00:06:57,647 Não é da sua conta. 77 00:07:00,037 --> 00:07:02,047 É, sim! 78 00:07:02,607 --> 00:07:04,987 A Hinata, o Kiba e o Shino estão preocupados 79 00:07:04,987 --> 00:07:07,857 porque você disse que vai abandoná-los! 80 00:07:09,447 --> 00:07:12,117 A sua saída do time 8 81 00:07:12,117 --> 00:07:15,627 não tem algo a ver com a tal Yakumo? 82 00:07:20,197 --> 00:07:22,987 O que você viu não foi só um sonho... 83 00:07:22,987 --> 00:07:24,057 O quê? 84 00:07:27,667 --> 00:07:32,047 Usei um Jutsu de Selamento e selei os poderes de uma aluna... 85 00:07:33,737 --> 00:07:35,747 Não pode ser! 86 00:07:37,007 --> 00:07:39,587 Aconteceu há um ano... 87 00:07:40,077 --> 00:07:43,867 Com minhas próprias mãos, acabei com o sonho de uma menina... 88 00:07:44,747 --> 00:07:47,967 Individualmente ensinei à Yakumo 89 00:07:49,527 --> 00:07:51,837 que estava tentando virar uma usuária de Genjutsu. 90 00:07:51,837 --> 00:07:52,917 Não pode ser! 91 00:07:53,657 --> 00:07:59,137 Eu não mereço ter as vidas dos Genins do time 8 nas minhas mãos. 92 00:08:00,967 --> 00:08:02,747 Mas por quê? 93 00:08:04,867 --> 00:08:06,377 Saia da minha frente. 94 00:08:06,737 --> 00:08:08,567 A conversa acabou. 95 00:08:08,567 --> 00:08:11,827 Não pode ser... Mas ainda tenho uma pergunta! 96 00:08:12,147 --> 00:08:13,257 Eu não tenho escolha. 97 00:08:22,627 --> 00:08:24,467 O que está acontecendo? 98 00:08:35,367 --> 00:08:36,947 Isso não sai... 99 00:08:37,367 --> 00:08:42,317 Kurenai, que crueldade! 100 00:08:50,517 --> 00:08:52,337 Já estamos cercados... 101 00:08:53,257 --> 00:08:55,137 Façam contato de emergência com a vila... 102 00:08:55,137 --> 00:08:56,097 Sim. 103 00:09:00,697 --> 00:09:01,737 Lá! 104 00:09:19,747 --> 00:09:20,717 O quê? 105 00:09:32,307 --> 00:09:33,877 Contamos com você! 106 00:09:36,467 --> 00:09:37,507 O quê? 107 00:09:44,367 --> 00:09:47,617 Rápido, a Hokage... 108 00:10:31,087 --> 00:10:34,597 Yakumo, venha com a gente. 109 00:11:02,747 --> 00:11:04,327 Poxa, aquele Naruto... 110 00:11:05,287 --> 00:11:08,627 Ele podia ao menos me agradecer por ter cuidado dele durante a noite inteira... 111 00:11:12,427 --> 00:11:13,507 Ué... 112 00:11:24,207 --> 00:11:26,977 Não é hora do chá? 113 00:11:26,977 --> 00:11:29,937 Depois de você cuidar desses documentos! 114 00:11:31,747 --> 00:11:34,387 Por que há tanto trabalho? 115 00:11:34,387 --> 00:11:37,467 Porque você não cuidou dele quando devia, Tsunade! 116 00:11:39,057 --> 00:11:41,247 É um pássaro mensageiro para contatos de emergência! 117 00:11:41,247 --> 00:11:42,197 O quê?! 118 00:11:46,957 --> 00:11:49,207 É do chalé da montanha da Colina Satomi... 119 00:11:49,567 --> 00:11:51,607 Algo aconteceu com a Yakumo! 120 00:12:07,447 --> 00:12:10,497 Há a possibilidade de que Kurama Yakumo, nossa protegida, 121 00:12:10,497 --> 00:12:13,857 tenha sido sequestrada. 122 00:12:14,217 --> 00:12:17,937 Vão para o chalé da montanha e protejam Yakumo! 123 00:12:20,527 --> 00:12:21,847 Kurama Yakumo... 124 00:12:22,497 --> 00:12:26,707 Se me lembro bem, é a menina que a Kurenai estava cuidando, né? 125 00:12:26,707 --> 00:12:31,667 Sim, a única filha de Murakumo, da família principal do clã Kurama. 126 00:12:32,107 --> 00:12:35,377 Ei, o que é o clã Kurama? 127 00:12:35,377 --> 00:12:38,257 É natural vocês não saberem. 128 00:12:38,617 --> 00:12:42,627 Era uma família famosa muito poderosa da vila, 129 00:12:42,627 --> 00:12:45,057 mas eles viraram só uma sombra do que costumavam ser. 130 00:12:45,057 --> 00:12:49,467 A morte de Murakumo e sua esposa um ano atrás 131 00:12:49,467 --> 00:12:51,787 virou o catalisador disso. 132 00:12:51,787 --> 00:12:55,127 Ouvi que o clã ruiu depois disso. 133 00:12:55,127 --> 00:12:57,947 O sequestro da única filha da família principal 134 00:12:57,947 --> 00:13:02,417 quer dizer que o Jutsu Secreto do clã Kurama está sendo alvo de algo? 135 00:13:03,637 --> 00:13:04,537 Bom... 136 00:13:05,737 --> 00:13:08,867 De acordo com os documentos deixados pelo Terceiro Hokage, 137 00:13:08,867 --> 00:13:11,957 parece que os poderes latentes dela como ninja de Genjutsu 138 00:13:11,957 --> 00:13:14,127 são extremamente perigosos. 139 00:13:15,417 --> 00:13:19,677 Em outras palavras, ela seria muito útil 140 00:13:19,677 --> 00:13:21,907 se esses poderes fossem despertados. 141 00:13:21,907 --> 00:13:24,477 Isso quer dizer que não seria surpreendente 142 00:13:24,477 --> 00:13:26,357 se houvesse gente atrás de tal poder, correto? 143 00:13:26,357 --> 00:13:28,427 Depois da morte de seus pais, 144 00:13:28,427 --> 00:13:32,357 ela foi mantida sob custódia da vila. 145 00:13:32,357 --> 00:13:34,617 Certo, deixem comigo! 146 00:13:34,617 --> 00:13:36,807 Eu não vou deixar aquela menina chorar! 147 00:13:36,807 --> 00:13:39,827 Maito Gai, o lindo demônio da Vila da Folha, 148 00:13:39,827 --> 00:13:42,377 vai resgatá-la, não importa como! 149 00:13:42,377 --> 00:13:44,327 Sakura, vá com eles também. 150 00:13:44,327 --> 00:13:45,477 Quê? 151 00:13:45,477 --> 00:13:47,217 Quando tivermos ela em custódia, 152 00:13:47,217 --> 00:13:49,537 vamos precisar de alguém para cuidar dela. 153 00:13:49,537 --> 00:13:52,927 Só alguém com experiência como ninja médico pode fazer isso... 154 00:13:53,617 --> 00:13:54,767 Certo! 155 00:13:56,827 --> 00:13:59,497 Esta missão é uma chance para mostrar à minha mestre 156 00:13:59,497 --> 00:14:01,587 os frutos do meu treinamento! 157 00:14:10,137 --> 00:14:11,717 Ai! 158 00:14:11,717 --> 00:14:15,107 O quê? Você tropeçou numa árvore ou algo assim? 159 00:14:17,347 --> 00:14:18,717 O que é isso? 160 00:14:23,587 --> 00:14:25,367 Naruto! 161 00:14:27,217 --> 00:14:29,767 Ele caiu no sono aqui? 162 00:14:36,627 --> 00:14:38,337 Boa, Akamaru! 163 00:14:40,717 --> 00:14:41,967 Naruto... 164 00:14:48,577 --> 00:14:51,087 Ele está preso em um Genjutsu! 165 00:14:57,947 --> 00:14:58,857 Liberar! 166 00:15:10,697 --> 00:15:13,277 Hein? Sakura... 167 00:15:16,167 --> 00:15:17,277 Que salgado! 168 00:15:17,277 --> 00:15:22,847 O que é isso? Por que eu estava dormindo aqui?! 169 00:15:22,847 --> 00:15:24,977 Do que você está falando? 170 00:15:24,977 --> 00:15:27,957 Você foi pego num Genjutsu. 171 00:15:27,957 --> 00:15:29,427 Genjutsu... 172 00:15:32,357 --> 00:15:34,967 Eu estava atrás da Kurenai... 173 00:15:34,967 --> 00:15:37,097 Ela estava indo para o chalé da Colina Satomi, 174 00:15:37,097 --> 00:15:39,287 e tentei fazê-la me ouvir... 175 00:15:39,287 --> 00:15:41,207 Ao chalé?! 176 00:15:41,207 --> 00:15:44,227 Então a Kurenai foi sozinha? 177 00:15:44,227 --> 00:15:46,017 Sim, provavelmente. 178 00:15:48,037 --> 00:15:49,747 A Kurenai está em perigo 179 00:15:49,747 --> 00:15:52,287 se ela foi sem saber o que está acontecendo! 180 00:16:02,287 --> 00:16:03,897 Algo está estranho... 181 00:16:09,727 --> 00:16:11,367 Tem alguém aqui! 182 00:16:12,197 --> 00:16:15,397 Droga. Foi um erro vir sozinha? 183 00:16:15,397 --> 00:16:17,737 Mas não tenho tempo para voltar à vila... 184 00:16:18,227 --> 00:16:21,417 Devem estar atrás da Yakumo! 185 00:16:24,437 --> 00:16:25,417 Quê?! 186 00:16:31,047 --> 00:16:32,187 Essa não! 187 00:16:51,197 --> 00:16:56,747 Foi mal, não posso deixar você interferir com nosso trabalho. 188 00:17:00,477 --> 00:17:01,647 O quê?! 189 00:17:02,677 --> 00:17:05,177 Acha que me pegou com isso? 190 00:17:05,177 --> 00:17:06,187 O quê?! 191 00:17:06,577 --> 00:17:09,327 Você é que foi pego! 192 00:17:50,587 --> 00:17:52,567 Os inimigos também são usuários de Genjutsu. 193 00:17:53,097 --> 00:17:54,997 Eu não posso perder. 194 00:18:01,037 --> 00:18:02,377 Que presença é essa? 195 00:18:31,327 --> 00:18:33,737 Ambos foram pegos em Genjutsus. 196 00:18:43,877 --> 00:18:46,887 Yakumo, é você? 197 00:19:08,567 --> 00:19:09,817 Então você está bem... 198 00:19:14,507 --> 00:19:15,877 Me ajude! 199 00:19:19,017 --> 00:19:21,197 Está tudo bem agora, Yakumo... 200 00:19:22,287 --> 00:19:25,567 Vou proteger você, não importa como. 201 00:19:26,557 --> 00:19:28,167 Kurenai! 202 00:19:45,137 --> 00:19:46,417 Liberar! 203 00:19:52,877 --> 00:19:55,197 Você tomou um Genjutsu reverso? 204 00:19:55,517 --> 00:19:57,817 Sinto muito! 205 00:19:57,817 --> 00:19:59,427 Como esperado de um Jonin... 206 00:19:59,857 --> 00:20:03,727 Não, eu deveria dizer especificamente da Yuhi Kurenai... 207 00:20:05,457 --> 00:20:07,027 Fiquem atentos! 208 00:20:07,027 --> 00:20:08,377 Devemos nos considerar 209 00:20:08,377 --> 00:20:11,077 sob suspeitas da Vila da Folha! 210 00:20:11,077 --> 00:20:12,177 Certo! 211 00:20:15,337 --> 00:20:19,017 Os dois que levaram a Yakumo não voltaram. 212 00:20:19,777 --> 00:20:23,247 Acho que violência não poderá ser evitada. 213 00:20:23,807 --> 00:20:26,047 Mesmo tendo vindo da mesma vila, 214 00:20:26,047 --> 00:20:29,317 vamos recuperar Yakumo, não importa como! 215 00:20:29,317 --> 00:20:30,447 Entendido?! 216 00:20:30,447 --> 00:20:31,497 Sim, senhor! 217 00:20:34,937 --> 00:20:36,317 O que foi, Hinata?! 218 00:20:36,317 --> 00:20:37,817 Você viu algo? 219 00:20:41,457 --> 00:20:43,987 O chalé da montanha está sendo atacado por alguém. 220 00:20:44,667 --> 00:20:47,537 Há quatro pessoas na frente e outras quatro dentro dele. 221 00:20:47,537 --> 00:20:50,937 Dentro do chalé, as duas pessoas são a Kurenai e a Yakumo?! 222 00:20:50,937 --> 00:20:52,657 Aposto que são! 223 00:20:53,177 --> 00:20:56,827 Kurenai, o que aconteceu? 224 00:20:58,917 --> 00:21:00,697 Nos diga!