1 00:01:40,687 --> 00:01:42,357 Maestra, por favor. 2 00:02:01,747 --> 00:02:02,957 ¿Qué ha pasado? 3 00:02:08,387 --> 00:02:11,987 ¡Mi corazón! ¡Mi corazón! 4 00:02:13,587 --> 00:02:16,557 ¿Eh? Estoy bien. 5 00:02:16,557 --> 00:02:19,027 ¿Otra vez tú? 6 00:02:19,427 --> 00:02:21,997 ¿Te transformaste en Kurenai? 7 00:02:21,997 --> 00:02:24,797 Escuchad, ¿qué ha pasado? 8 00:02:24,797 --> 00:02:27,717 Silencio. No husmees más de la cuenta. 9 00:02:27,717 --> 00:02:29,467 Lo digo por tu bien. 10 00:02:34,137 --> 00:02:35,407 ¡Oye! 11 00:02:35,817 --> 00:02:38,377 Tú eres Yakumo, ¿no? 12 00:02:38,377 --> 00:02:42,777 Quiero preguntarte algo sobre Kurenai-sensei. 13 00:02:47,417 --> 00:02:49,027 Maldita sea. 14 00:03:08,237 --> 00:03:11,837 Esto es un pasillo de la academia. 15 00:03:14,277 --> 00:03:15,887 ¡Por favor, maestra! 16 00:03:21,517 --> 00:03:27,127 {\an8}Acechan a Yakumo Los poderes sellados 17 00:03:32,167 --> 00:03:34,577 ¿Por qué no puedo? 18 00:03:34,967 --> 00:03:36,767 ¿Kurenai-sensei? 19 00:03:37,167 --> 00:03:39,977 Quiero convertirme en ninja sea como sea. 20 00:03:39,977 --> 00:03:41,977 ¡Debo hacerlo! 21 00:03:42,377 --> 00:03:44,217 Ya te dije que te rindieras. 22 00:03:44,217 --> 00:03:45,107 ¡No! 23 00:03:47,177 --> 00:03:52,217 En ese caso, tendré que sellar tus poderes. 24 00:03:54,617 --> 00:03:57,527 ¿Por qué, Kurenai-sensei? 25 00:04:12,937 --> 00:04:15,337 ¿Sakura-chan? 26 00:04:15,337 --> 00:04:18,807 Esto… ¿Dónde estoy? 27 00:04:18,807 --> 00:04:22,477 {\an8}Hospital de Konoha 28 00:04:19,207 --> 00:04:22,477 ¿Qué hago durmiendo aquí? 29 00:04:22,477 --> 00:04:27,687 ¡Es verdad! Kurenai-sensei tenía una puñalada y se me iba a salir el corazón. 30 00:04:27,687 --> 00:04:32,057 No, espera, ¿dónde está Yakumo? 31 00:04:34,457 --> 00:04:36,857 Veo que no recuerdas nada. 32 00:04:36,857 --> 00:04:41,067 Entraste sin permiso en el complejo y te atraparon allí. 33 00:04:43,067 --> 00:04:45,067 Si los ANBU están implicados, 34 00:04:45,067 --> 00:04:48,167 alégrate de haber salido con vida. 35 00:04:49,377 --> 00:04:50,977 ¡Es verdad! 36 00:04:52,177 --> 00:04:56,177 El sueño que vi parecía muy real. 37 00:04:56,177 --> 00:04:59,217 Era la chica del complejo, estoy seguro. 38 00:04:59,217 --> 00:05:01,617 ¿Acaso sigues dormido? 39 00:05:01,617 --> 00:05:04,817 Si no despiertas, te pondré una inyección de energía. 40 00:05:05,457 --> 00:05:07,857 ¡No puedo quedarme aquí! 41 00:05:09,057 --> 00:05:10,797 ¡Espera! 42 00:05:10,797 --> 00:05:13,597 ¡Todavía tienes anestesia en el cuerpo! 43 00:05:22,207 --> 00:05:25,797 ¡Maestra! ¡Kurenai-sensei! 44 00:05:26,207 --> 00:05:28,607 Kurenai ya se ha ido. 45 00:05:29,147 --> 00:05:31,547 Ya que te has levantado temprano, 46 00:05:31,547 --> 00:05:35,147 ¿por qué no me acompañas a hacer un maratón matutino? 47 00:05:35,147 --> 00:05:37,157 No tengo tiempo para eso. 48 00:05:37,157 --> 00:05:39,277 Los maratones matutinos son buenos. 49 00:05:39,277 --> 00:05:45,157 El sudor se deshace de las impurezas que acumulas al dormir. 50 00:05:46,627 --> 00:05:49,827 ¿Sabes adónde ha ido Kurenai-sensei? 51 00:05:49,827 --> 00:05:53,037 Habló de ir a visitar a alguien. 52 00:05:53,037 --> 00:05:56,257 Parece que enfermó una antigua estudiante. 53 00:05:57,037 --> 00:05:58,477 Debe ser Yakumo. 54 00:05:59,037 --> 00:06:01,847 Quédate a hacer unos ejercicios matutinos. 55 00:06:01,847 --> 00:06:08,017 Te hacen sudar y eliminan las impurezas que acumulas al dormir. 56 00:06:17,557 --> 00:06:19,397 ¡Kurenai-sensei! 57 00:06:27,397 --> 00:06:30,217 Quiero preguntarte algo. 58 00:06:30,217 --> 00:06:34,377 Naruto, no te inmiscuyas más en mis asuntos. 59 00:06:34,377 --> 00:06:37,177 Ayer fui a ver a Yakumo. 60 00:06:37,177 --> 00:06:41,977 No sé si es por eso, pero antes tuve un sueño extraño. 61 00:06:41,977 --> 00:06:42,897 ¿Un sueño? 62 00:06:42,897 --> 00:06:43,987 Sí. 63 00:06:43,987 --> 00:06:49,077 Le decías a Yakumo que si no dejaba de ser ninja le sellarías los poderes. 64 00:06:51,257 --> 00:06:53,257 Lo siento, pero tengo prisa. 65 00:06:53,257 --> 00:06:55,557 ¿Qué? ¡No, espera! 66 00:06:55,557 --> 00:06:57,567 Esto a ti no te concierne. 67 00:06:59,967 --> 00:07:01,967 No es verdad. 68 00:07:02,367 --> 00:07:07,577 Hinata, Kiba y Shino están preocupados porque te vas del equipo. 69 00:07:09,577 --> 00:07:12,377 El motivo por el que te marchas 70 00:07:12,377 --> 00:07:15,377 tiene algo que ver con Yakumo, ¿verdad? 71 00:07:20,187 --> 00:07:22,987 Lo que viste no era un simple sueño. 72 00:07:27,387 --> 00:07:32,197 Usé una técnica de sellado para arrebatarle los poderes. 73 00:07:33,797 --> 00:07:35,597 No puede ser. 74 00:07:37,197 --> 00:07:39,607 Ya hace más de un año de eso. 75 00:07:40,007 --> 00:07:44,007 Se decidió que fuera la profesora particular de Yakumo. 76 00:07:44,807 --> 00:07:48,007 Su sueño era convertirse en usuaria de genjutsu. 77 00:07:49,497 --> 00:07:51,617 Y lo aplasté con mis propias manos. 78 00:07:51,617 --> 00:07:53,187 ¡Es mentira! 79 00:07:53,597 --> 00:07:59,377 No tengo derecho a estar a cargo de las vidas de los del Equipo 8. 80 00:08:00,957 --> 00:08:02,477 ¿Por qué lo hiciste? 81 00:08:04,857 --> 00:08:08,467 Apártate. No diré nada más. 82 00:08:08,467 --> 00:08:11,667 Pero… ¡Todavía tengo preguntas! 83 00:08:12,067 --> 00:08:13,667 Qué remedio. 84 00:08:22,677 --> 00:08:24,347 ¿Qué ha pasado? 85 00:08:35,687 --> 00:08:37,257 No puedo soltarme. 86 00:08:37,257 --> 00:08:42,567 ¡Kurenai-sensei, esto es muy cruel! 87 00:08:50,637 --> 00:08:52,307 Lo tienen rodeado. 88 00:08:53,117 --> 00:08:55,107 Avisad urgentemente a la aldea. 89 00:08:55,107 --> 00:08:55,907 Sí. 90 00:09:00,697 --> 00:09:01,817 ¡Ahí estás! 91 00:09:19,767 --> 00:09:20,977 ¿Qué? 92 00:09:32,617 --> 00:09:34,217 Entrégalo. 93 00:09:36,417 --> 00:09:37,617 ¿Qué? 94 00:09:44,427 --> 00:09:48,097 Deprisa. Llévaselo a la Hokage-sama. 95 00:10:31,077 --> 00:10:34,467 Yakumo, ven con nosotros. 96 00:11:02,597 --> 00:11:08,607 Naruto podría haberme agradecido que lo cuidara durante toda la noche. 97 00:11:23,987 --> 00:11:27,117 Tomemos un descanso ya. 98 00:11:27,117 --> 00:11:29,797 Cuando termine con estos documentos. 99 00:11:31,397 --> 00:11:34,437 ¿Por qué tengo tanto trabajo? 100 00:11:34,437 --> 00:11:37,397 Porque no lo acaba cuando debe. 101 00:11:38,867 --> 00:11:41,217 ¡Una paloma mensajera urgente! 102 00:11:41,217 --> 00:11:42,077 ¿Qué? 103 00:11:46,907 --> 00:11:49,317 Viene del complejo de Satomigaoka. 104 00:11:49,717 --> 00:11:51,517 Le ha pasado algo a Yakumo. 105 00:12:07,467 --> 00:12:10,427 Es una chica bajo el cuidado de Konoha. 106 00:12:10,917 --> 00:12:13,637 Yakumo Kurama podría haber sido secuestrada. 107 00:12:14,437 --> 00:12:18,107 Dirigíos al complejo de Satomigaoka y encontradla. 108 00:12:20,507 --> 00:12:22,107 Yakumo Kurama. 109 00:12:22,507 --> 00:12:26,317 Si no recuerdo mal, era la chica a cargo de Kurenai, ¿no? 110 00:12:26,317 --> 00:12:31,657 Sí. Es la hija única de la rama principal del clan Kurama. 111 00:12:32,057 --> 00:12:35,497 ¿El clan Kurama? 112 00:12:35,887 --> 00:12:38,097 Es normal que no lo conozcáis. 113 00:12:38,497 --> 00:12:42,637 Antiguamente era uno de los clanes de más renombre de Konoha, 114 00:12:42,637 --> 00:12:44,967 pero ya no son lo que eran. 115 00:12:44,967 --> 00:12:51,777 La debacle empezó hace un año, con la muerte de Murakumo y su esposa. 116 00:12:51,777 --> 00:12:54,907 Tengo entendido que el clan se separó tras aquello. 117 00:12:54,907 --> 00:12:58,317 Si secuestraron a la única hija de la rama principal, 118 00:12:58,317 --> 00:13:02,287 ¿estarán buscando las técnicas secretas del clan? 119 00:13:03,487 --> 00:13:05,357 Pues… 120 00:13:05,757 --> 00:13:08,957 Según los documentos que guardó el Tercero, 121 00:13:08,957 --> 00:13:13,977 tiene un poder latente de genjutsu altamente peligroso. 122 00:13:15,167 --> 00:13:19,567 En otras palabras, si despertase esos poderes, 123 00:13:19,567 --> 00:13:21,497 sería una potente aliada. 124 00:13:21,897 --> 00:13:26,297 No sería extraño que alguien quisiera utilizar ese poder. 125 00:13:26,297 --> 00:13:31,907 Desde la muerte de sus padres se la cuidó en la aldea. 126 00:13:32,317 --> 00:13:34,697 Nosotros nos encargamos. 127 00:13:34,697 --> 00:13:37,087 ¡No permitiremos que una joven llore! 128 00:13:37,087 --> 00:13:42,287 ¡La bestia verde de Konoha la rescatará cueste lo que cueste! 129 00:13:42,287 --> 00:13:44,687 Sakura, ve con ellos. 130 00:13:45,497 --> 00:13:48,997 Necesitarán a alguien que examine su salud. 131 00:13:49,397 --> 00:13:52,997 Solo puede hacerlo alguien con entrenamiento médico. 132 00:13:52,997 --> 00:13:54,597 ¡Sí! 133 00:13:56,967 --> 00:14:02,137 Esta misión es mi oportunidad de demostrar lo que he aprendido. 134 00:14:10,317 --> 00:14:11,617 Eso ha dolido. 135 00:14:11,617 --> 00:14:14,857 Cielos, ¿tropezaste con alguna raíz? 136 00:14:17,257 --> 00:14:18,787 ¿Qué es esto? 137 00:14:24,197 --> 00:14:25,227 ¡Naruto-kun! 138 00:14:27,227 --> 00:14:30,037 ¿Qué hace durmiendo aquí? 139 00:14:36,807 --> 00:14:38,277 ¡Bien hecho, Akamaru! 140 00:14:40,547 --> 00:14:42,217 Naruto-kun… 141 00:14:48,587 --> 00:14:51,387 Está atrapado en un genjutsu. 142 00:14:57,757 --> 00:14:58,577 ¡Liberar! 143 00:15:10,837 --> 00:15:13,147 ¿Eh? ¿Sakura-chan? 144 00:15:15,947 --> 00:15:17,347 ¡Está salado! 145 00:15:17,347 --> 00:15:20,147 ¿Qué pasa aquí? 146 00:15:20,147 --> 00:15:22,957 ¿Estaba durmiendo otra vez? 147 00:15:22,957 --> 00:15:24,957 Eres un despistado. 148 00:15:24,957 --> 00:15:27,917 Caíste en un genjutsu. 149 00:15:27,917 --> 00:15:29,057 ¿Genjutsu? 150 00:15:32,257 --> 00:15:36,937 Iba tras Kurenai-sensei en dirección al complejo Satomi 151 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 para hablar con ella. 152 00:15:39,297 --> 00:15:41,307 ¿El complejo Satomi? 153 00:15:41,307 --> 00:15:44,257 ¿Kurenai fue allí sola? 154 00:15:44,257 --> 00:15:45,607 Eso creo. 155 00:15:48,077 --> 00:15:52,477 Si fue sin saber nada, Kurenai también corre peligro. 156 00:16:02,227 --> 00:16:04,187 Aquí pasa algo extraño. 157 00:16:09,827 --> 00:16:11,397 Hay alguien. 158 00:16:12,197 --> 00:16:15,417 No debí haber venido sola. 159 00:16:15,417 --> 00:16:17,807 Pero no tengo tiempo de volver. 160 00:16:18,207 --> 00:16:21,377 Probablemente vayan tras Yakumo. 161 00:16:24,377 --> 00:16:25,447 ¿Qué? 162 00:16:30,987 --> 00:16:32,187 Maldición. 163 00:16:51,207 --> 00:16:56,607 Lo siento, pero no puedo permitir que nos estorbes. 164 00:17:02,477 --> 00:17:04,987 ¿Crees que me has atrapado? 165 00:17:04,987 --> 00:17:05,987 ¿Qué? 166 00:17:06,387 --> 00:17:09,187 Eres tú el que está atrapado. 167 00:17:50,657 --> 00:17:52,667 El enemigo también usa genjutsu. 168 00:17:53,067 --> 00:17:55,067 No puedo perder. 169 00:18:01,067 --> 00:18:02,537 Esta presencia… 170 00:18:31,277 --> 00:18:34,067 Los dos cayeron en un genjutsu. 171 00:18:43,747 --> 00:18:46,947 Yakumo, ¿eres tú? 172 00:19:08,537 --> 00:19:10,137 Estás a salvo. 173 00:19:14,547 --> 00:19:15,357 ¡Ayúdame! 174 00:19:18,947 --> 00:19:21,317 Ya ha pasado todo, Yakumo. 175 00:19:22,117 --> 00:19:25,657 Te prometo que te protegeré. 176 00:19:26,457 --> 00:19:28,457 Kurenai-sensei… 177 00:19:45,377 --> 00:19:46,237 ¡Liberar! 178 00:19:52,847 --> 00:19:55,237 Volvió tu genjutsu contra ti. 179 00:19:55,647 --> 00:19:57,417 Lo siento. 180 00:19:57,817 --> 00:19:59,417 Digno de una jounin. 181 00:19:59,817 --> 00:20:04,027 O debería decir, digno de Kurenai Yuuhi. 182 00:20:05,457 --> 00:20:06,757 ¡No bajéis la guardia! 183 00:20:07,177 --> 00:20:10,927 Lo más probable es que Konoha sepa que hemos venido. 184 00:20:10,927 --> 00:20:12,127 ¡Sí, señor! 185 00:20:15,467 --> 00:20:19,067 Los dos que fueron a por Yakumo no han vuelto. 186 00:20:19,737 --> 00:20:23,747 Supongo que tendremos que recurrir a la fuerza. 187 00:20:24,017 --> 00:20:25,977 Aunque seamos de la misma aldea, 188 00:20:26,397 --> 00:20:30,387 tenemos que recuperar a Yakumo sea como sea. 189 00:20:30,387 --> 00:20:31,577 ¡Sí, señor! 190 00:20:34,817 --> 00:20:36,257 ¿Qué pasa, Hinata? 191 00:20:36,657 --> 00:20:38,217 ¿Has visto algo? 192 00:20:41,217 --> 00:20:44,017 Alguien atacó el complejo. 193 00:20:44,697 --> 00:20:47,237 Hay cuatro en la entrada y cuatro dentro. 194 00:20:47,237 --> 00:20:50,837 Dos de los de dentro deben ser Kurenai y Yakumo. 195 00:20:50,837 --> 00:20:52,837 ¡Seguro que sí! 196 00:20:53,237 --> 00:20:56,757 Kurenai-sensei, ¿qué ha pasado? 197 00:20:59,147 --> 00:21:01,157 ¡Cuéntanoslo!