1
00:01:40,687 --> 00:01:42,357
Maestra, por favor.
2
00:02:01,747 --> 00:02:02,957
¿Qué ha pasado?
3
00:02:08,387 --> 00:02:11,987
¡Mi corazón! ¡Mi corazón!
4
00:02:13,587 --> 00:02:16,557
¿Eh? Estoy bien.
5
00:02:16,557 --> 00:02:19,027
¿Otra vez tú?
6
00:02:19,427 --> 00:02:21,997
¿Te transformaste en Kurenai?
7
00:02:21,997 --> 00:02:24,797
Escuchad, ¿qué ha pasado?
8
00:02:24,797 --> 00:02:27,717
Silencio. No husmees más de la cuenta.
9
00:02:27,717 --> 00:02:29,467
Lo digo por tu bien.
10
00:02:34,137 --> 00:02:35,407
¡Oye!
11
00:02:35,817 --> 00:02:38,377
Tú eres Yakumo, ¿no?
12
00:02:38,377 --> 00:02:42,777
Quiero preguntarte algo
sobre Kurenai-sensei.
13
00:02:47,417 --> 00:02:49,027
Maldita sea.
14
00:03:08,237 --> 00:03:11,837
Esto es un pasillo de la academia.
15
00:03:14,277 --> 00:03:15,887
¡Por favor, maestra!
16
00:03:21,517 --> 00:03:27,127
{\an8}Acechan a Yakumo
Los poderes sellados
17
00:03:32,167 --> 00:03:34,577
¿Por qué no puedo?
18
00:03:34,967 --> 00:03:36,767
¿Kurenai-sensei?
19
00:03:37,167 --> 00:03:39,977
Quiero convertirme
en ninja sea como sea.
20
00:03:39,977 --> 00:03:41,977
¡Debo hacerlo!
21
00:03:42,377 --> 00:03:44,217
Ya te dije que te rindieras.
22
00:03:44,217 --> 00:03:45,107
¡No!
23
00:03:47,177 --> 00:03:52,217
En ese caso,
tendré que sellar tus poderes.
24
00:03:54,617 --> 00:03:57,527
¿Por qué, Kurenai-sensei?
25
00:04:12,937 --> 00:04:15,337
¿Sakura-chan?
26
00:04:15,337 --> 00:04:18,807
Esto… ¿Dónde estoy?
27
00:04:18,807 --> 00:04:22,477
{\an8}Hospital de Konoha
28
00:04:19,207 --> 00:04:22,477
¿Qué hago durmiendo aquí?
29
00:04:22,477 --> 00:04:27,687
¡Es verdad! Kurenai-sensei tenía una
puñalada y se me iba a salir el corazón.
30
00:04:27,687 --> 00:04:32,057
No, espera, ¿dónde está Yakumo?
31
00:04:34,457 --> 00:04:36,857
Veo que no recuerdas nada.
32
00:04:36,857 --> 00:04:41,067
Entraste sin permiso en el complejo
y te atraparon allí.
33
00:04:43,067 --> 00:04:45,067
Si los ANBU están implicados,
34
00:04:45,067 --> 00:04:48,167
alégrate de haber salido con vida.
35
00:04:49,377 --> 00:04:50,977
¡Es verdad!
36
00:04:52,177 --> 00:04:56,177
El sueño que vi parecía muy real.
37
00:04:56,177 --> 00:04:59,217
Era la chica del complejo, estoy seguro.
38
00:04:59,217 --> 00:05:01,617
¿Acaso sigues dormido?
39
00:05:01,617 --> 00:05:04,817
Si no despiertas,
te pondré una inyección de energía.
40
00:05:05,457 --> 00:05:07,857
¡No puedo quedarme aquí!
41
00:05:09,057 --> 00:05:10,797
¡Espera!
42
00:05:10,797 --> 00:05:13,597
¡Todavía tienes anestesia en el cuerpo!
43
00:05:22,207 --> 00:05:25,797
¡Maestra! ¡Kurenai-sensei!
44
00:05:26,207 --> 00:05:28,607
Kurenai ya se ha ido.
45
00:05:29,147 --> 00:05:31,547
Ya que te has levantado temprano,
46
00:05:31,547 --> 00:05:35,147
¿por qué no me acompañas
a hacer un maratón matutino?
47
00:05:35,147 --> 00:05:37,157
No tengo tiempo para eso.
48
00:05:37,157 --> 00:05:39,277
Los maratones matutinos son buenos.
49
00:05:39,277 --> 00:05:45,157
El sudor se deshace de las impurezas
que acumulas al dormir.
50
00:05:46,627 --> 00:05:49,827
¿Sabes adónde ha ido Kurenai-sensei?
51
00:05:49,827 --> 00:05:53,037
Habló de ir a visitar a alguien.
52
00:05:53,037 --> 00:05:56,257
Parece que enfermó
una antigua estudiante.
53
00:05:57,037 --> 00:05:58,477
Debe ser Yakumo.
54
00:05:59,037 --> 00:06:01,847
Quédate a hacer
unos ejercicios matutinos.
55
00:06:01,847 --> 00:06:08,017
Te hacen sudar y eliminan las impurezas
que acumulas al dormir.
56
00:06:17,557 --> 00:06:19,397
¡Kurenai-sensei!
57
00:06:27,397 --> 00:06:30,217
Quiero preguntarte algo.
58
00:06:30,217 --> 00:06:34,377
Naruto, no te inmiscuyas más
en mis asuntos.
59
00:06:34,377 --> 00:06:37,177
Ayer fui a ver a Yakumo.
60
00:06:37,177 --> 00:06:41,977
No sé si es por eso,
pero antes tuve un sueño extraño.
61
00:06:41,977 --> 00:06:42,897
¿Un sueño?
62
00:06:42,897 --> 00:06:43,987
Sí.
63
00:06:43,987 --> 00:06:49,077
Le decías a Yakumo que si no dejaba
de ser ninja le sellarías los poderes.
64
00:06:51,257 --> 00:06:53,257
Lo siento, pero tengo prisa.
65
00:06:53,257 --> 00:06:55,557
¿Qué? ¡No, espera!
66
00:06:55,557 --> 00:06:57,567
Esto a ti no te concierne.
67
00:06:59,967 --> 00:07:01,967
No es verdad.
68
00:07:02,367 --> 00:07:07,577
Hinata, Kiba y Shino están preocupados
porque te vas del equipo.
69
00:07:09,577 --> 00:07:12,377
El motivo por el que te marchas
70
00:07:12,377 --> 00:07:15,377
tiene algo que ver con Yakumo, ¿verdad?
71
00:07:20,187 --> 00:07:22,987
Lo que viste no era un simple sueño.
72
00:07:27,387 --> 00:07:32,197
Usé una técnica de sellado
para arrebatarle los poderes.
73
00:07:33,797 --> 00:07:35,597
No puede ser.
74
00:07:37,197 --> 00:07:39,607
Ya hace más de un año de eso.
75
00:07:40,007 --> 00:07:44,007
Se decidió que fuera
la profesora particular de Yakumo.
76
00:07:44,807 --> 00:07:48,007
Su sueño era convertirse
en usuaria de genjutsu.
77
00:07:49,497 --> 00:07:51,617
Y lo aplasté con mis propias manos.
78
00:07:51,617 --> 00:07:53,187
¡Es mentira!
79
00:07:53,597 --> 00:07:59,377
No tengo derecho a estar a cargo
de las vidas de los del Equipo 8.
80
00:08:00,957 --> 00:08:02,477
¿Por qué lo hiciste?
81
00:08:04,857 --> 00:08:08,467
Apártate. No diré nada más.
82
00:08:08,467 --> 00:08:11,667
Pero… ¡Todavía tengo preguntas!
83
00:08:12,067 --> 00:08:13,667
Qué remedio.
84
00:08:22,677 --> 00:08:24,347
¿Qué ha pasado?
85
00:08:35,687 --> 00:08:37,257
No puedo soltarme.
86
00:08:37,257 --> 00:08:42,567
¡Kurenai-sensei, esto es muy cruel!
87
00:08:50,637 --> 00:08:52,307
Lo tienen rodeado.
88
00:08:53,117 --> 00:08:55,107
Avisad urgentemente a la aldea.
89
00:08:55,107 --> 00:08:55,907
Sí.
90
00:09:00,697 --> 00:09:01,817
¡Ahí estás!
91
00:09:19,767 --> 00:09:20,977
¿Qué?
92
00:09:32,617 --> 00:09:34,217
Entrégalo.
93
00:09:36,417 --> 00:09:37,617
¿Qué?
94
00:09:44,427 --> 00:09:48,097
Deprisa. Llévaselo a la Hokage-sama.
95
00:10:31,077 --> 00:10:34,467
Yakumo, ven con nosotros.
96
00:11:02,597 --> 00:11:08,607
Naruto podría haberme agradecido
que lo cuidara durante toda la noche.
97
00:11:23,987 --> 00:11:27,117
Tomemos un descanso ya.
98
00:11:27,117 --> 00:11:29,797
Cuando termine con estos documentos.
99
00:11:31,397 --> 00:11:34,437
¿Por qué tengo tanto trabajo?
100
00:11:34,437 --> 00:11:37,397
Porque no lo acaba cuando debe.
101
00:11:38,867 --> 00:11:41,217
¡Una paloma mensajera urgente!
102
00:11:41,217 --> 00:11:42,077
¿Qué?
103
00:11:46,907 --> 00:11:49,317
Viene del complejo de Satomigaoka.
104
00:11:49,717 --> 00:11:51,517
Le ha pasado algo a Yakumo.
105
00:12:07,467 --> 00:12:10,427
Es una chica bajo el cuidado de Konoha.
106
00:12:10,917 --> 00:12:13,637
Yakumo Kurama
podría haber sido secuestrada.
107
00:12:14,437 --> 00:12:18,107
Dirigíos al complejo
de Satomigaoka y encontradla.
108
00:12:20,507 --> 00:12:22,107
Yakumo Kurama.
109
00:12:22,507 --> 00:12:26,317
Si no recuerdo mal,
era la chica a cargo de Kurenai, ¿no?
110
00:12:26,317 --> 00:12:31,657
Sí. Es la hija única
de la rama principal del clan Kurama.
111
00:12:32,057 --> 00:12:35,497
¿El clan Kurama?
112
00:12:35,887 --> 00:12:38,097
Es normal que no lo conozcáis.
113
00:12:38,497 --> 00:12:42,637
Antiguamente era uno de los clanes
de más renombre de Konoha,
114
00:12:42,637 --> 00:12:44,967
pero ya no son lo que eran.
115
00:12:44,967 --> 00:12:51,777
La debacle empezó hace un año,
con la muerte de Murakumo y su esposa.
116
00:12:51,777 --> 00:12:54,907
Tengo entendido
que el clan se separó tras aquello.
117
00:12:54,907 --> 00:12:58,317
Si secuestraron
a la única hija de la rama principal,
118
00:12:58,317 --> 00:13:02,287
¿estarán buscando
las técnicas secretas del clan?
119
00:13:03,487 --> 00:13:05,357
Pues…
120
00:13:05,757 --> 00:13:08,957
Según los documentos
que guardó el Tercero,
121
00:13:08,957 --> 00:13:13,977
tiene un poder latente de genjutsu
altamente peligroso.
122
00:13:15,167 --> 00:13:19,567
En otras palabras,
si despertase esos poderes,
123
00:13:19,567 --> 00:13:21,497
sería una potente aliada.
124
00:13:21,897 --> 00:13:26,297
No sería extraño
que alguien quisiera utilizar ese poder.
125
00:13:26,297 --> 00:13:31,907
Desde la muerte de sus padres
se la cuidó en la aldea.
126
00:13:32,317 --> 00:13:34,697
Nosotros nos encargamos.
127
00:13:34,697 --> 00:13:37,087
¡No permitiremos que una joven llore!
128
00:13:37,087 --> 00:13:42,287
¡La bestia verde de Konoha
la rescatará cueste lo que cueste!
129
00:13:42,287 --> 00:13:44,687
Sakura, ve con ellos.
130
00:13:45,497 --> 00:13:48,997
Necesitarán a alguien
que examine su salud.
131
00:13:49,397 --> 00:13:52,997
Solo puede hacerlo
alguien con entrenamiento médico.
132
00:13:52,997 --> 00:13:54,597
¡Sí!
133
00:13:56,967 --> 00:14:02,137
Esta misión es mi oportunidad
de demostrar lo que he aprendido.
134
00:14:10,317 --> 00:14:11,617
Eso ha dolido.
135
00:14:11,617 --> 00:14:14,857
Cielos, ¿tropezaste con alguna raíz?
136
00:14:17,257 --> 00:14:18,787
¿Qué es esto?
137
00:14:24,197 --> 00:14:25,227
¡Naruto-kun!
138
00:14:27,227 --> 00:14:30,037
¿Qué hace durmiendo aquí?
139
00:14:36,807 --> 00:14:38,277
¡Bien hecho, Akamaru!
140
00:14:40,547 --> 00:14:42,217
Naruto-kun…
141
00:14:48,587 --> 00:14:51,387
Está atrapado en un genjutsu.
142
00:14:57,757 --> 00:14:58,577
¡Liberar!
143
00:15:10,837 --> 00:15:13,147
¿Eh? ¿Sakura-chan?
144
00:15:15,947 --> 00:15:17,347
¡Está salado!
145
00:15:17,347 --> 00:15:20,147
¿Qué pasa aquí?
146
00:15:20,147 --> 00:15:22,957
¿Estaba durmiendo otra vez?
147
00:15:22,957 --> 00:15:24,957
Eres un despistado.
148
00:15:24,957 --> 00:15:27,917
Caíste en un genjutsu.
149
00:15:27,917 --> 00:15:29,057
¿Genjutsu?
150
00:15:32,257 --> 00:15:36,937
Iba tras Kurenai-sensei
en dirección al complejo Satomi
151
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
para hablar con ella.
152
00:15:39,297 --> 00:15:41,307
¿El complejo Satomi?
153
00:15:41,307 --> 00:15:44,257
¿Kurenai fue allí sola?
154
00:15:44,257 --> 00:15:45,607
Eso creo.
155
00:15:48,077 --> 00:15:52,477
Si fue sin saber nada,
Kurenai también corre peligro.
156
00:16:02,227 --> 00:16:04,187
Aquí pasa algo extraño.
157
00:16:09,827 --> 00:16:11,397
Hay alguien.
158
00:16:12,197 --> 00:16:15,417
No debí haber venido sola.
159
00:16:15,417 --> 00:16:17,807
Pero no tengo tiempo de volver.
160
00:16:18,207 --> 00:16:21,377
Probablemente vayan tras Yakumo.
161
00:16:24,377 --> 00:16:25,447
¿Qué?
162
00:16:30,987 --> 00:16:32,187
Maldición.
163
00:16:51,207 --> 00:16:56,607
Lo siento, pero no puedo permitir
que nos estorbes.
164
00:17:02,477 --> 00:17:04,987
¿Crees que me has atrapado?
165
00:17:04,987 --> 00:17:05,987
¿Qué?
166
00:17:06,387 --> 00:17:09,187
Eres tú el que está atrapado.
167
00:17:50,657 --> 00:17:52,667
El enemigo también usa genjutsu.
168
00:17:53,067 --> 00:17:55,067
No puedo perder.
169
00:18:01,067 --> 00:18:02,537
Esta presencia…
170
00:18:31,277 --> 00:18:34,067
Los dos cayeron en un genjutsu.
171
00:18:43,747 --> 00:18:46,947
Yakumo, ¿eres tú?
172
00:19:08,537 --> 00:19:10,137
Estás a salvo.
173
00:19:14,547 --> 00:19:15,357
¡Ayúdame!
174
00:19:18,947 --> 00:19:21,317
Ya ha pasado todo, Yakumo.
175
00:19:22,117 --> 00:19:25,657
Te prometo que te protegeré.
176
00:19:26,457 --> 00:19:28,457
Kurenai-sensei…
177
00:19:45,377 --> 00:19:46,237
¡Liberar!
178
00:19:52,847 --> 00:19:55,237
Volvió tu genjutsu contra ti.
179
00:19:55,647 --> 00:19:57,417
Lo siento.
180
00:19:57,817 --> 00:19:59,417
Digno de una jounin.
181
00:19:59,817 --> 00:20:04,027
O debería decir, digno de Kurenai Yuuhi.
182
00:20:05,457 --> 00:20:06,757
¡No bajéis la guardia!
183
00:20:07,177 --> 00:20:10,927
Lo más probable
es que Konoha sepa que hemos venido.
184
00:20:10,927 --> 00:20:12,127
¡Sí, señor!
185
00:20:15,467 --> 00:20:19,067
Los dos que fueron a por Yakumo
no han vuelto.
186
00:20:19,737 --> 00:20:23,747
Supongo que tendremos
que recurrir a la fuerza.
187
00:20:24,017 --> 00:20:25,977
Aunque seamos de la misma aldea,
188
00:20:26,397 --> 00:20:30,387
tenemos que recuperar
a Yakumo sea como sea.
189
00:20:30,387 --> 00:20:31,577
¡Sí, señor!
190
00:20:34,817 --> 00:20:36,257
¿Qué pasa, Hinata?
191
00:20:36,657 --> 00:20:38,217
¿Has visto algo?
192
00:20:41,217 --> 00:20:44,017
Alguien atacó el complejo.
193
00:20:44,697 --> 00:20:47,237
Hay cuatro en la entrada
y cuatro dentro.
194
00:20:47,237 --> 00:20:50,837
Dos de los de dentro
deben ser Kurenai y Yakumo.
195
00:20:50,837 --> 00:20:52,837
¡Seguro que sí!
196
00:20:53,237 --> 00:20:56,757
Kurenai-sensei, ¿qué ha pasado?
197
00:20:59,147 --> 00:21:01,157
¡Cuéntanoslo!