1
00:01:48,687 --> 00:01:52,367
Certamente, eu não
posso ir treinar sozinho.
2
00:02:03,467 --> 00:02:04,807
E o sábio tarado...
3
00:02:05,337 --> 00:02:07,847
Onde será que ele está
e o que está fazendo?
4
00:02:08,407 --> 00:02:13,457
E o que aconteceu com
ele me treinar? Poxa...
5
00:02:26,257 --> 00:02:27,407
O que ela está fazendo?
6
00:02:43,637 --> 00:02:46,517
Uau, você está pintando?
7
00:02:53,387 --> 00:02:54,287
Ué...
8
00:03:00,757 --> 00:03:03,197
Não há nuvens escuras no céu.
9
00:03:11,967 --> 00:03:12,947
O quê?!
10
00:03:35,827 --> 00:03:37,267
A casa da Hokage!
11
00:03:49,077 --> 00:03:51,367
Rápido! Movam-se!
12
00:03:51,367 --> 00:03:53,177
Água!
13
00:03:53,177 --> 00:03:54,187
Agora mesmo!
14
00:03:54,607 --> 00:03:55,627
Estilo Água!
15
00:03:55,627 --> 00:03:57,517
Jutsu Formação de Batalha Marinha!
16
00:04:02,517 --> 00:04:05,907
Seus idiotas, não em mim, no teto!
17
00:04:05,907 --> 00:04:07,367
Sentimos muito!
18
00:04:11,197 --> 00:04:12,817
Certo, continuem.
19
00:04:12,817 --> 00:04:13,667
Sim!
20
00:04:23,837 --> 00:04:27,157
Como eu pensava, a coisa
que eu temia aconteceu...
21
00:04:28,477 --> 00:04:33,857
{\an7}A decisão de Kurenai!
Time 8 deixado para trás!
22
00:04:39,627 --> 00:04:41,207
Aí está ela.
23
00:04:41,207 --> 00:04:44,577
Ei, espere!
24
00:04:58,277 --> 00:05:00,147
Nos dando trabalho...
25
00:05:00,147 --> 00:05:02,067
Vamos levá-la de volta logo.
26
00:05:02,067 --> 00:05:02,847
Certo.
27
00:05:02,847 --> 00:05:04,217
Ei, esperem aí!
28
00:05:04,987 --> 00:05:07,387
O que vocês estão fazendo?!
29
00:05:10,687 --> 00:05:11,867
ANBU?
30
00:05:11,867 --> 00:05:15,637
Uzumaki Naruto, saia
daqui imediatamente.
31
00:05:17,627 --> 00:05:20,307
E ela, o que ela fez?
32
00:05:20,307 --> 00:05:22,077
Não é da sua conta.
33
00:05:22,467 --> 00:05:26,357
E não fale nada do que viu aqui.
34
00:05:26,357 --> 00:05:29,577
Para com isso! É rapidinho!
35
00:05:29,577 --> 00:05:31,587
Não atrapalhe.
36
00:05:34,147 --> 00:05:36,587
Eles sumiram...
37
00:05:37,317 --> 00:05:40,637
Droga, o que está acontecendo?!
38
00:05:42,187 --> 00:05:46,577
Poxa, os documentos importantes
estão encharcados...
39
00:05:46,577 --> 00:05:48,587
Vamos ter que deixar
isto secando no sol...
40
00:05:48,587 --> 00:05:50,317
Vou levar lá pra fora.
41
00:05:50,317 --> 00:05:51,307
Obrigada!
42
00:05:55,067 --> 00:05:56,097
Bom dia.
43
00:05:56,097 --> 00:05:58,077
Olá, Kurenai.
44
00:05:58,077 --> 00:05:59,307
A Quinta Hokage está?
45
00:05:59,307 --> 00:06:00,377
Sim.
46
00:06:04,177 --> 00:06:08,837
Então? Não há mudanças na sua
decisão de sair do time 8?
47
00:06:08,837 --> 00:06:09,657
Não.
48
00:06:20,327 --> 00:06:22,297
Pense bem...
49
00:06:22,297 --> 00:06:24,947
O Kiba, o Shino e a Hinata...
50
00:06:24,947 --> 00:06:27,207
Você que recomendou eles,
sem experiência,
51
00:06:27,207 --> 00:06:28,947
para o exame Chunin.
52
00:06:29,397 --> 00:06:31,277
Você não se importa com eles?
53
00:06:31,667 --> 00:06:35,277
Mas eu não posso deixar aquele
problema sem ser resolvido.
54
00:06:35,277 --> 00:06:36,847
É minha responsabilidade, então...
55
00:06:37,607 --> 00:06:40,927
Aquele incidente não foi sua culpa.
56
00:06:49,187 --> 00:06:54,057
Se a ANBU está envolvida, então
ela é uma pessoa muito má?
57
00:06:54,057 --> 00:06:57,467
Ou está envolvida em
algum grande incidente?
58
00:06:59,227 --> 00:07:01,097
O que você disse?
59
00:07:01,097 --> 00:07:02,887
Calma, Kiba!
60
00:07:02,887 --> 00:07:04,507
Kiba, Hinata?
61
00:07:06,807 --> 00:07:09,467
Ei, Shino, repita!
62
00:07:09,467 --> 00:07:12,467
Muito bem. Eu disse que é inútil.
63
00:07:12,467 --> 00:07:14,887
Como se atreve a falar algo assim?!
64
00:07:17,017 --> 00:07:18,397
Ei!
65
00:07:18,397 --> 00:07:19,637
Naruto...
66
00:07:19,637 --> 00:07:23,357
Ei, o que está rolando?
67
00:07:23,357 --> 00:07:28,047
Nós, do time 8, fomos
abandonados pela Kurenai!
68
00:07:28,047 --> 00:07:30,727
Ué... Como assim?
69
00:07:30,727 --> 00:07:34,067
Sabe, a Kurenai falou diretamente
com a gente sobre isso...
70
00:07:37,437 --> 00:07:39,447
Meu dever está cumprido.
71
00:07:39,837 --> 00:07:43,677
Vocês provavelmente receberão
outro Jonin eventualmente.
72
00:07:44,277 --> 00:07:46,987
Espere um minuto, Kurenai!
73
00:07:46,987 --> 00:07:48,337
Kurenai...
74
00:07:48,337 --> 00:07:50,167
Não há o que ser feito.
75
00:07:50,547 --> 00:07:54,337
Nossa relação é só de
líder e subordinados.
76
00:07:54,847 --> 00:07:58,607
É só uma mudança de formações.
77
00:07:59,827 --> 00:08:02,767
E foi isso.
Ela sequer nos deu uma razão.
78
00:08:03,097 --> 00:08:06,327
Foi isso? E vocês vão aceitar isso?!
79
00:08:06,327 --> 00:08:10,477
Não! Por isso estou falando que
devemos ir ao escritório da Hokage
80
00:08:10,477 --> 00:08:15,827
e protestar a saída dela do nosso time!
81
00:08:15,827 --> 00:08:17,677
Então o Shino disse...
82
00:08:17,677 --> 00:08:19,687
Estou falando que será em vão.
83
00:08:20,177 --> 00:08:24,707
Porque é algo que ela
deve ter decidido sozinha.
84
00:08:24,707 --> 00:08:26,897
Cabeça-dura...
85
00:08:27,347 --> 00:08:29,697
Hinata, o que você acha?
86
00:08:30,257 --> 00:08:34,357
Também quero que a Kurenai
continue com a gente...
87
00:08:34,357 --> 00:08:35,167
Mas...
88
00:08:35,167 --> 00:08:37,737
Mas o quê?!
89
00:08:38,157 --> 00:08:42,077
A Kurenai pode ter
alguma razão pra isso...
90
00:08:42,797 --> 00:08:43,737
E...
91
00:08:44,397 --> 00:08:46,687
Então você é como o Shino, hein?
92
00:08:47,067 --> 00:08:48,747
Não, Kiba!
93
00:08:48,747 --> 00:08:53,747
Só parem de brigar logo.
Eu farei algo sobre isso!
94
00:08:53,747 --> 00:08:56,547
Naruto, você nem está nesse time.
95
00:08:56,547 --> 00:08:57,927
O que vai fazer?
96
00:08:57,927 --> 00:08:59,607
Deixem comigo.
97
00:08:59,607 --> 00:09:03,227
Eu não vou deixar a Kurenai
desistir, não importa como!
98
00:09:11,397 --> 00:09:15,307
Eu falei pra eles deixarem comigo,
mas não tenho ideia do que fazer...
99
00:09:19,107 --> 00:09:20,647
Kurenai...
100
00:09:21,537 --> 00:09:22,737
O que ela está fazendo?
101
00:09:24,607 --> 00:09:27,257
Certo, devo perguntar diretamente!
102
00:09:31,847 --> 00:09:33,167
Ei, Kurenai.
103
00:09:34,787 --> 00:09:35,887
Naruto.
104
00:09:35,887 --> 00:09:38,627
Ouvi do Kiba e dos outros...
105
00:09:38,627 --> 00:09:39,897
O quê?
106
00:09:39,897 --> 00:09:42,997
Não desista do time deles!
107
00:09:42,997 --> 00:09:45,307
Eles estão muito deprimidos!
108
00:09:45,667 --> 00:09:47,177
Veio aqui por isso?
109
00:09:47,177 --> 00:09:51,007
Sim, parece que eles
gostam muito de você.
110
00:09:52,167 --> 00:09:54,477
Não sei o que ouviu deles,
111
00:09:54,477 --> 00:09:55,987
mas não posso fazer isso.
112
00:09:56,437 --> 00:09:58,407
Eu não mereço fazer isso.
113
00:09:58,407 --> 00:10:00,627
Merecer?
114
00:10:01,607 --> 00:10:05,367
Por favor, fale para eles
que nunca voltarei.
115
00:10:06,117 --> 00:10:07,367
Kurenai...
116
00:10:09,917 --> 00:10:13,607
Droga... Ela mal me ouviu.
117
00:10:14,157 --> 00:10:17,877
Já que é assim, vou tentar
ir direto na vovó Tsunade!
118
00:10:29,407 --> 00:10:30,287
Naruto!
119
00:10:30,287 --> 00:10:31,817
Sakura!
120
00:10:32,547 --> 00:10:33,977
O que foi?
121
00:10:33,977 --> 00:10:37,817
A Kurenai falou que vai sair do time 8,
122
00:10:37,817 --> 00:10:40,647
então vou falar com a vovó Tsunade.
123
00:10:40,647 --> 00:10:43,267
Acho que será à toa...
124
00:10:43,267 --> 00:10:44,957
Vai dar tudo certo!
125
00:10:44,957 --> 00:10:48,127
Eu sei onde ela esconde
as bebidas dela!
126
00:10:48,127 --> 00:10:50,937
Então se eu ameaçar
dedurar para a Shizune...
127
00:10:50,937 --> 00:10:54,637
O que eu quis dizer é que ela
deve ter uma boa razão para sair.
128
00:10:54,637 --> 00:10:57,777
O quê? Você sabe de algo, Sakura?!
129
00:10:59,167 --> 00:11:02,407
Você sabe, não sabe? Me conte.
130
00:11:02,407 --> 00:11:04,807
Não, não sei de nada!
131
00:11:04,807 --> 00:11:07,017
Vamos, conte!
132
00:11:07,017 --> 00:11:07,947
Você é uma peste!
133
00:11:07,947 --> 00:11:11,447
Acha que eu ficaria bisbilhotando
na conversa importante de alguém?
134
00:11:11,447 --> 00:11:14,147
O quê? Você ouviu tudo então?!
135
00:11:17,057 --> 00:11:19,767
Idiota, não fale tão alto!
136
00:11:25,567 --> 00:11:26,887
Yakumo?
137
00:11:26,887 --> 00:11:29,237
Sim, se me lembro bem,
foi o que ela disse.
138
00:11:31,437 --> 00:11:35,677
Foi minha culpa a Yakumo
ter acabado desse jeito.
139
00:11:35,697 --> 00:11:38,317
Não, eu diria que ela
estava bem até agora,
140
00:11:38,317 --> 00:11:40,707
pois coloquei ela sob sua custódia...
141
00:11:41,267 --> 00:11:43,297
Shizune, como estão as
preparações de enfermagem?
142
00:11:43,297 --> 00:11:45,417
Um time de três ninjas,
143
00:11:45,417 --> 00:11:48,737
sendo dois médicos e um ANBU,
144
00:11:48,737 --> 00:11:52,517
está de olho no chalé na montanha
perto da Colina Satomi toda hora.
145
00:11:53,207 --> 00:11:55,257
Mesmo assim, você
não consegue relaxar?
146
00:11:55,647 --> 00:11:56,587
Não.
147
00:11:57,677 --> 00:12:00,567
Eu quero me responsabilizar
da minha maneira.
148
00:12:00,567 --> 00:12:03,167
Falando na Colina
Satomi, essa manhã...
149
00:12:06,157 --> 00:12:08,137
Tudo bate...
150
00:12:10,167 --> 00:12:12,397
Qual era o nome da menina mesmo?
151
00:12:12,397 --> 00:12:13,287
Yakumo.
152
00:12:13,287 --> 00:12:16,347
Yakumo... Obrigado, Sakura!
153
00:12:16,347 --> 00:12:19,717
Ei, Naruto. Não conte pra ninguém
que fui eu que lhe contou isso!
154
00:12:19,717 --> 00:12:21,897
Sim, eu sei.
155
00:12:27,987 --> 00:12:29,837
Se aquela menina é a Yakumo,
156
00:12:29,837 --> 00:12:33,367
então ela deve saber
algo sobre a Kurenai...
157
00:13:01,447 --> 00:13:03,097
Lee, você não está
pisando fundo o bastante!
158
00:13:03,447 --> 00:13:04,427
Certo!
159
00:13:12,097 --> 00:13:14,137
Yuhi Kurenai...
160
00:13:15,127 --> 00:13:17,937
Eu faço esse pedido
com toda confiança
161
00:13:17,937 --> 00:13:19,877
de que você é a melhor
usuária de Genjutsu da vila.
162
00:13:28,407 --> 00:13:32,097
Você pode cuidar dessa menina?
163
00:13:33,617 --> 00:13:34,797
Quem é essa menina?
164
00:13:35,887 --> 00:13:37,457
Kurama Yakumo.
165
00:13:37,817 --> 00:13:41,427
Você sabe sobre o clã Kurama, não?
166
00:13:41,427 --> 00:13:42,667
Sim.
167
00:13:42,667 --> 00:13:45,777
Eles eram um clã
especialista em Genjutsus
168
00:13:45,777 --> 00:13:47,637
e eram uma grande força da vila,
169
00:13:47,637 --> 00:13:49,777
como o clã Uchiha era.
170
00:13:50,097 --> 00:13:53,447
Mas eles não têm tido
muitos novos talentos,
171
00:13:53,447 --> 00:13:56,507
então enfraqueceram,
172
00:13:56,507 --> 00:14:02,247
e eles não têm
conseguido virar Jonins.
173
00:14:02,947 --> 00:14:05,217
Kurama Yakumo é o membro...
174
00:14:05,217 --> 00:14:09,297
Sim, ela é a única filha de
Murakumo, o líder da família.
175
00:14:09,617 --> 00:14:14,157
Ela tem problemas de saúde
e não está na Academia.
176
00:14:14,157 --> 00:14:16,277
Então você quer que eu cuide dela
177
00:14:16,277 --> 00:14:18,037
e treine-a para ser uma
usuária de Genjutsu?
178
00:14:18,037 --> 00:14:19,337
Não.
179
00:14:19,337 --> 00:14:23,817
Não há dúvidas que o poder latente
de Yakumo no Genjutsu é incrível.
180
00:14:23,817 --> 00:14:29,887
Ela é tão habilidosa que o clã coloca
seus sonhos de reconstruir a família nela.
181
00:14:30,977 --> 00:14:32,877
Houve algum problema?
182
00:14:34,247 --> 00:14:37,227
Isso ficará só entre nós.
183
00:14:38,517 --> 00:14:39,527
Certo.
184
00:14:40,447 --> 00:14:45,637
Os pais de Yakumo, Kurama Murakumo
e sua esposa morreram, mas...
185
00:14:52,697 --> 00:14:55,107
Você está bem? Não se esforce tanto!
186
00:14:55,107 --> 00:14:57,137
Estou bem!
187
00:14:58,697 --> 00:15:01,377
Só fiquei sem fôlego.
188
00:15:02,937 --> 00:15:04,877
Ouça, Yakumo.
189
00:15:05,527 --> 00:15:08,177
Ser ninja não é seu único caminho.
190
00:15:09,977 --> 00:15:13,487
Você é uma menina, e há
muitos outros jeitos de viver!
191
00:15:14,217 --> 00:15:15,957
Eu quero virar ninja!
192
00:15:16,647 --> 00:15:21,637
Ouvi que um aluno chamado Rock Lee
não sabe usar Ninjutsu nem Genjutsu,
193
00:15:21,637 --> 00:15:24,777
e está querendo ser
ninja só com Taijutsu!
194
00:15:25,527 --> 00:15:28,747
Eu posso não ter muita força física,
195
00:15:28,747 --> 00:15:33,337
mas posso virar um ninja se
conseguir usar meu poder, não?
196
00:15:33,337 --> 00:15:35,777
Com uma ninja como você, Kurenai!
197
00:15:36,807 --> 00:15:39,347
Eu não sou uma professora como o Gai...
198
00:15:39,807 --> 00:15:42,887
Infelizmente, não posso treinar você.
199
00:15:48,647 --> 00:15:51,777
Certo, isso é tudo por hoje!
200
00:15:51,777 --> 00:15:52,987
Muito obrigado!
201
00:15:52,987 --> 00:15:56,157
Tome um banho e descanse bem!
202
00:15:56,157 --> 00:15:58,027
Certo, adeus!
203
00:16:05,037 --> 00:16:07,407
O Lee melhorou de novo, né?
204
00:16:07,407 --> 00:16:11,517
Ouvi que você sairá do time 8.
205
00:16:12,007 --> 00:16:13,577
Não tenho escolha.
206
00:16:13,577 --> 00:16:16,647
Aqueles que ficam sob meu comando
acabam não se desenvolvendo.
207
00:16:16,647 --> 00:16:18,517
Não é nada disso!
208
00:16:18,517 --> 00:16:21,237
Mesmo eles não sendo
páreos para meu time,
209
00:16:21,237 --> 00:16:25,127
o crescimento dos
seus Genins é incrível.
210
00:16:26,017 --> 00:16:28,937
Se for, não é por
causa da minha ajuda.
211
00:16:28,937 --> 00:16:31,507
São os resultados dos esforços deles.
212
00:16:32,797 --> 00:16:34,197
Ei, Kurenai...
213
00:16:35,167 --> 00:16:37,677
O que acha que podemos fazer?
214
00:16:40,137 --> 00:16:46,187
Como diz, o Lee está melhorando
assim porque é esforçado.
215
00:16:47,407 --> 00:16:51,457
Tudo o que eu fiz foi acreditar nele.
216
00:16:52,447 --> 00:16:55,727
Acreditamos em nossos pupilos,
mesmo que custe nossas vidas.
217
00:16:56,917 --> 00:16:58,557
Só precisamos acreditar neles com tudo!
218
00:16:58,557 --> 00:17:01,207
E abraça-los com toda nossa força!
219
00:17:01,207 --> 00:17:03,697
Não é algo difícil.
220
00:17:05,997 --> 00:17:08,467
Gai, eu invejo você.
221
00:17:09,197 --> 00:17:11,977
Eu não consegui nem
fazer algo tão simples...
222
00:17:15,067 --> 00:17:16,817
Ei, Kurenai!
223
00:17:18,537 --> 00:17:20,257
Acredite em si mesma...
224
00:17:28,587 --> 00:17:34,137
De onde será que a Kurenai
e essa menina estão ligadas?
225
00:17:35,427 --> 00:17:37,937
Parece que vale a pena investigar.
226
00:17:49,267 --> 00:17:52,357
Este é o chalé da montanha
da Colina Satomi.
227
00:17:54,057 --> 00:17:56,027
{\an8}Chalé da Colina Satomi
228
00:18:04,817 --> 00:18:06,547
A armadilha do leste?
229
00:18:06,547 --> 00:18:07,737
É o que parece.
230
00:18:08,357 --> 00:18:09,647
Um intruso?
231
00:18:09,647 --> 00:18:10,667
Sim.
232
00:18:14,697 --> 00:18:15,807
Kurenai...
233
00:18:16,527 --> 00:18:21,317
Bom trabalho na segurança...
Eu vim visitar a Yakumo.
234
00:18:21,317 --> 00:18:22,877
Tão tarde?
235
00:18:23,637 --> 00:18:26,357
A Yakumo está descansando lá dentro.
236
00:18:26,677 --> 00:18:31,227
Vocês podem me dar licença? Quero falar
sozinha com ela por um momento.
237
00:18:31,227 --> 00:18:32,157
Sim.
238
00:18:33,147 --> 00:18:34,757
Não demore.
239
00:18:35,287 --> 00:18:36,857
10 minutos é o bastante.
240
00:18:36,857 --> 00:18:37,967
Certo.
241
00:19:28,807 --> 00:19:30,647
Só pinturas assustadoras...
242
00:19:44,887 --> 00:19:46,667
Por favor, Kurenai!
243
00:20:05,937 --> 00:20:07,017
O quê?!
244
00:20:11,777 --> 00:20:16,227
Uau, meu coração!
245
00:20:18,337 --> 00:20:20,877
Ué? Não há nada de errado.
246
00:20:20,877 --> 00:20:22,997
Ei! Você de novo?
247
00:20:23,557 --> 00:20:26,227
E pensar que você se
transformaria na Kurenai...
248
00:20:26,227 --> 00:20:28,767
Ei, o que foi isso antes?!
249
00:20:28,767 --> 00:20:33,717
Cale a boca! Não se intrometa
nisso, pelo seu próprio bem!
250
00:20:38,077 --> 00:20:39,187
Ei!
251
00:20:39,907 --> 00:20:42,767
Você é a Yakumo, não é?
252
00:20:42,767 --> 00:20:46,687
Quero lhe perguntar sobre a Kurenai!
253
00:20:51,517 --> 00:20:52,857
Droga...