1 00:01:48,687 --> 00:01:52,367 Certamente, eu não posso ir treinar sozinho. 2 00:02:03,467 --> 00:02:04,807 E o sábio tarado... 3 00:02:05,337 --> 00:02:07,847 Onde será que ele está e o que está fazendo? 4 00:02:08,407 --> 00:02:13,457 E o que aconteceu com ele me treinar? Poxa... 5 00:02:26,257 --> 00:02:27,407 O que ela está fazendo? 6 00:02:43,637 --> 00:02:46,517 Uau, você está pintando? 7 00:02:53,387 --> 00:02:54,287 Ué... 8 00:03:00,757 --> 00:03:03,197 Não há nuvens escuras no céu. 9 00:03:11,967 --> 00:03:12,947 O quê?! 10 00:03:35,827 --> 00:03:37,267 A casa da Hokage! 11 00:03:49,077 --> 00:03:51,367 Rápido! Movam-se! 12 00:03:51,367 --> 00:03:53,177 Água! 13 00:03:53,177 --> 00:03:54,187 Agora mesmo! 14 00:03:54,607 --> 00:03:55,627 Estilo Água! 15 00:03:55,627 --> 00:03:57,517 Jutsu Formação de Batalha Marinha! 16 00:04:02,517 --> 00:04:05,907 Seus idiotas, não em mim, no teto! 17 00:04:05,907 --> 00:04:07,367 Sentimos muito! 18 00:04:11,197 --> 00:04:12,817 Certo, continuem. 19 00:04:12,817 --> 00:04:13,667 Sim! 20 00:04:23,837 --> 00:04:27,157 Como eu pensava, a coisa que eu temia aconteceu... 21 00:04:28,477 --> 00:04:33,857 {\an7}A decisão de Kurenai! Time 8 deixado para trás! 22 00:04:39,627 --> 00:04:41,207 Aí está ela. 23 00:04:41,207 --> 00:04:44,577 Ei, espere! 24 00:04:58,277 --> 00:05:00,147 Nos dando trabalho... 25 00:05:00,147 --> 00:05:02,067 Vamos levá-la de volta logo. 26 00:05:02,067 --> 00:05:02,847 Certo. 27 00:05:02,847 --> 00:05:04,217 Ei, esperem aí! 28 00:05:04,987 --> 00:05:07,387 O que vocês estão fazendo?! 29 00:05:10,687 --> 00:05:11,867 ANBU? 30 00:05:11,867 --> 00:05:15,637 Uzumaki Naruto, saia daqui imediatamente. 31 00:05:17,627 --> 00:05:20,307 E ela, o que ela fez? 32 00:05:20,307 --> 00:05:22,077 Não é da sua conta. 33 00:05:22,467 --> 00:05:26,357 E não fale nada do que viu aqui. 34 00:05:26,357 --> 00:05:29,577 Para com isso! É rapidinho! 35 00:05:29,577 --> 00:05:31,587 Não atrapalhe. 36 00:05:34,147 --> 00:05:36,587 Eles sumiram... 37 00:05:37,317 --> 00:05:40,637 Droga, o que está acontecendo?! 38 00:05:42,187 --> 00:05:46,577 Poxa, os documentos importantes estão encharcados... 39 00:05:46,577 --> 00:05:48,587 Vamos ter que deixar isto secando no sol... 40 00:05:48,587 --> 00:05:50,317 Vou levar lá pra fora. 41 00:05:50,317 --> 00:05:51,307 Obrigada! 42 00:05:55,067 --> 00:05:56,097 Bom dia. 43 00:05:56,097 --> 00:05:58,077 Olá, Kurenai. 44 00:05:58,077 --> 00:05:59,307 A Quinta Hokage está? 45 00:05:59,307 --> 00:06:00,377 Sim. 46 00:06:04,177 --> 00:06:08,837 Então? Não há mudanças na sua decisão de sair do time 8? 47 00:06:08,837 --> 00:06:09,657 Não. 48 00:06:20,327 --> 00:06:22,297 Pense bem... 49 00:06:22,297 --> 00:06:24,947 O Kiba, o Shino e a Hinata... 50 00:06:24,947 --> 00:06:27,207 Você que recomendou eles, sem experiência, 51 00:06:27,207 --> 00:06:28,947 para o exame Chunin. 52 00:06:29,397 --> 00:06:31,277 Você não se importa com eles? 53 00:06:31,667 --> 00:06:35,277 Mas eu não posso deixar aquele problema sem ser resolvido. 54 00:06:35,277 --> 00:06:36,847 É minha responsabilidade, então... 55 00:06:37,607 --> 00:06:40,927 Aquele incidente não foi sua culpa. 56 00:06:49,187 --> 00:06:54,057 Se a ANBU está envolvida, então ela é uma pessoa muito má? 57 00:06:54,057 --> 00:06:57,467 Ou está envolvida em algum grande incidente? 58 00:06:59,227 --> 00:07:01,097 O que você disse? 59 00:07:01,097 --> 00:07:02,887 Calma, Kiba! 60 00:07:02,887 --> 00:07:04,507 Kiba, Hinata? 61 00:07:06,807 --> 00:07:09,467 Ei, Shino, repita! 62 00:07:09,467 --> 00:07:12,467 Muito bem. Eu disse que é inútil. 63 00:07:12,467 --> 00:07:14,887 Como se atreve a falar algo assim?! 64 00:07:17,017 --> 00:07:18,397 Ei! 65 00:07:18,397 --> 00:07:19,637 Naruto... 66 00:07:19,637 --> 00:07:23,357 Ei, o que está rolando? 67 00:07:23,357 --> 00:07:28,047 Nós, do time 8, fomos abandonados pela Kurenai! 68 00:07:28,047 --> 00:07:30,727 Ué... Como assim? 69 00:07:30,727 --> 00:07:34,067 Sabe, a Kurenai falou diretamente com a gente sobre isso... 70 00:07:37,437 --> 00:07:39,447 Meu dever está cumprido. 71 00:07:39,837 --> 00:07:43,677 Vocês provavelmente receberão outro Jonin eventualmente. 72 00:07:44,277 --> 00:07:46,987 Espere um minuto, Kurenai! 73 00:07:46,987 --> 00:07:48,337 Kurenai... 74 00:07:48,337 --> 00:07:50,167 Não há o que ser feito. 75 00:07:50,547 --> 00:07:54,337 Nossa relação é só de líder e subordinados. 76 00:07:54,847 --> 00:07:58,607 É só uma mudança de formações. 77 00:07:59,827 --> 00:08:02,767 E foi isso. Ela sequer nos deu uma razão. 78 00:08:03,097 --> 00:08:06,327 Foi isso? E vocês vão aceitar isso?! 79 00:08:06,327 --> 00:08:10,477 Não! Por isso estou falando que devemos ir ao escritório da Hokage 80 00:08:10,477 --> 00:08:15,827 e protestar a saída dela do nosso time! 81 00:08:15,827 --> 00:08:17,677 Então o Shino disse... 82 00:08:17,677 --> 00:08:19,687 Estou falando que será em vão. 83 00:08:20,177 --> 00:08:24,707 Porque é algo que ela deve ter decidido sozinha. 84 00:08:24,707 --> 00:08:26,897 Cabeça-dura... 85 00:08:27,347 --> 00:08:29,697 Hinata, o que você acha? 86 00:08:30,257 --> 00:08:34,357 Também quero que a Kurenai continue com a gente... 87 00:08:34,357 --> 00:08:35,167 Mas... 88 00:08:35,167 --> 00:08:37,737 Mas o quê?! 89 00:08:38,157 --> 00:08:42,077 A Kurenai pode ter alguma razão pra isso... 90 00:08:42,797 --> 00:08:43,737 E... 91 00:08:44,397 --> 00:08:46,687 Então você é como o Shino, hein? 92 00:08:47,067 --> 00:08:48,747 Não, Kiba! 93 00:08:48,747 --> 00:08:53,747 Só parem de brigar logo. Eu farei algo sobre isso! 94 00:08:53,747 --> 00:08:56,547 Naruto, você nem está nesse time. 95 00:08:56,547 --> 00:08:57,927 O que vai fazer? 96 00:08:57,927 --> 00:08:59,607 Deixem comigo. 97 00:08:59,607 --> 00:09:03,227 Eu não vou deixar a Kurenai desistir, não importa como! 98 00:09:11,397 --> 00:09:15,307 Eu falei pra eles deixarem comigo, mas não tenho ideia do que fazer... 99 00:09:19,107 --> 00:09:20,647 Kurenai... 100 00:09:21,537 --> 00:09:22,737 O que ela está fazendo? 101 00:09:24,607 --> 00:09:27,257 Certo, devo perguntar diretamente! 102 00:09:31,847 --> 00:09:33,167 Ei, Kurenai. 103 00:09:34,787 --> 00:09:35,887 Naruto. 104 00:09:35,887 --> 00:09:38,627 Ouvi do Kiba e dos outros... 105 00:09:38,627 --> 00:09:39,897 O quê? 106 00:09:39,897 --> 00:09:42,997 Não desista do time deles! 107 00:09:42,997 --> 00:09:45,307 Eles estão muito deprimidos! 108 00:09:45,667 --> 00:09:47,177 Veio aqui por isso? 109 00:09:47,177 --> 00:09:51,007 Sim, parece que eles gostam muito de você. 110 00:09:52,167 --> 00:09:54,477 Não sei o que ouviu deles, 111 00:09:54,477 --> 00:09:55,987 mas não posso fazer isso. 112 00:09:56,437 --> 00:09:58,407 Eu não mereço fazer isso. 113 00:09:58,407 --> 00:10:00,627 Merecer? 114 00:10:01,607 --> 00:10:05,367 Por favor, fale para eles que nunca voltarei. 115 00:10:06,117 --> 00:10:07,367 Kurenai... 116 00:10:09,917 --> 00:10:13,607 Droga... Ela mal me ouviu. 117 00:10:14,157 --> 00:10:17,877 Já que é assim, vou tentar ir direto na vovó Tsunade! 118 00:10:29,407 --> 00:10:30,287 Naruto! 119 00:10:30,287 --> 00:10:31,817 Sakura! 120 00:10:32,547 --> 00:10:33,977 O que foi? 121 00:10:33,977 --> 00:10:37,817 A Kurenai falou que vai sair do time 8, 122 00:10:37,817 --> 00:10:40,647 então vou falar com a vovó Tsunade. 123 00:10:40,647 --> 00:10:43,267 Acho que será à toa... 124 00:10:43,267 --> 00:10:44,957 Vai dar tudo certo! 125 00:10:44,957 --> 00:10:48,127 Eu sei onde ela esconde as bebidas dela! 126 00:10:48,127 --> 00:10:50,937 Então se eu ameaçar dedurar para a Shizune... 127 00:10:50,937 --> 00:10:54,637 O que eu quis dizer é que ela deve ter uma boa razão para sair. 128 00:10:54,637 --> 00:10:57,777 O quê? Você sabe de algo, Sakura?! 129 00:10:59,167 --> 00:11:02,407 Você sabe, não sabe? Me conte. 130 00:11:02,407 --> 00:11:04,807 Não, não sei de nada! 131 00:11:04,807 --> 00:11:07,017 Vamos, conte! 132 00:11:07,017 --> 00:11:07,947 Você é uma peste! 133 00:11:07,947 --> 00:11:11,447 Acha que eu ficaria bisbilhotando na conversa importante de alguém? 134 00:11:11,447 --> 00:11:14,147 O quê? Você ouviu tudo então?! 135 00:11:17,057 --> 00:11:19,767 Idiota, não fale tão alto! 136 00:11:25,567 --> 00:11:26,887 Yakumo? 137 00:11:26,887 --> 00:11:29,237 Sim, se me lembro bem, foi o que ela disse. 138 00:11:31,437 --> 00:11:35,677 Foi minha culpa a Yakumo ter acabado desse jeito. 139 00:11:35,697 --> 00:11:38,317 Não, eu diria que ela estava bem até agora, 140 00:11:38,317 --> 00:11:40,707 pois coloquei ela sob sua custódia... 141 00:11:41,267 --> 00:11:43,297 Shizune, como estão as preparações de enfermagem? 142 00:11:43,297 --> 00:11:45,417 Um time de três ninjas, 143 00:11:45,417 --> 00:11:48,737 sendo dois médicos e um ANBU, 144 00:11:48,737 --> 00:11:52,517 está de olho no chalé na montanha perto da Colina Satomi toda hora. 145 00:11:53,207 --> 00:11:55,257 Mesmo assim, você não consegue relaxar? 146 00:11:55,647 --> 00:11:56,587 Não. 147 00:11:57,677 --> 00:12:00,567 Eu quero me responsabilizar da minha maneira. 148 00:12:00,567 --> 00:12:03,167 Falando na Colina Satomi, essa manhã... 149 00:12:06,157 --> 00:12:08,137 Tudo bate... 150 00:12:10,167 --> 00:12:12,397 Qual era o nome da menina mesmo? 151 00:12:12,397 --> 00:12:13,287 Yakumo. 152 00:12:13,287 --> 00:12:16,347 Yakumo... Obrigado, Sakura! 153 00:12:16,347 --> 00:12:19,717 Ei, Naruto. Não conte pra ninguém que fui eu que lhe contou isso! 154 00:12:19,717 --> 00:12:21,897 Sim, eu sei. 155 00:12:27,987 --> 00:12:29,837 Se aquela menina é a Yakumo, 156 00:12:29,837 --> 00:12:33,367 então ela deve saber algo sobre a Kurenai... 157 00:13:01,447 --> 00:13:03,097 Lee, você não está pisando fundo o bastante! 158 00:13:03,447 --> 00:13:04,427 Certo! 159 00:13:12,097 --> 00:13:14,137 Yuhi Kurenai... 160 00:13:15,127 --> 00:13:17,937 Eu faço esse pedido com toda confiança 161 00:13:17,937 --> 00:13:19,877 de que você é a melhor usuária de Genjutsu da vila. 162 00:13:28,407 --> 00:13:32,097 Você pode cuidar dessa menina? 163 00:13:33,617 --> 00:13:34,797 Quem é essa menina? 164 00:13:35,887 --> 00:13:37,457 Kurama Yakumo. 165 00:13:37,817 --> 00:13:41,427 Você sabe sobre o clã Kurama, não? 166 00:13:41,427 --> 00:13:42,667 Sim. 167 00:13:42,667 --> 00:13:45,777 Eles eram um clã especialista em Genjutsus 168 00:13:45,777 --> 00:13:47,637 e eram uma grande força da vila, 169 00:13:47,637 --> 00:13:49,777 como o clã Uchiha era. 170 00:13:50,097 --> 00:13:53,447 Mas eles não têm tido muitos novos talentos, 171 00:13:53,447 --> 00:13:56,507 então enfraqueceram, 172 00:13:56,507 --> 00:14:02,247 e eles não têm conseguido virar Jonins. 173 00:14:02,947 --> 00:14:05,217 Kurama Yakumo é o membro... 174 00:14:05,217 --> 00:14:09,297 Sim, ela é a única filha de Murakumo, o líder da família. 175 00:14:09,617 --> 00:14:14,157 Ela tem problemas de saúde e não está na Academia. 176 00:14:14,157 --> 00:14:16,277 Então você quer que eu cuide dela 177 00:14:16,277 --> 00:14:18,037 e treine-a para ser uma usuária de Genjutsu? 178 00:14:18,037 --> 00:14:19,337 Não. 179 00:14:19,337 --> 00:14:23,817 Não há dúvidas que o poder latente de Yakumo no Genjutsu é incrível. 180 00:14:23,817 --> 00:14:29,887 Ela é tão habilidosa que o clã coloca seus sonhos de reconstruir a família nela. 181 00:14:30,977 --> 00:14:32,877 Houve algum problema? 182 00:14:34,247 --> 00:14:37,227 Isso ficará só entre nós. 183 00:14:38,517 --> 00:14:39,527 Certo. 184 00:14:40,447 --> 00:14:45,637 Os pais de Yakumo, Kurama Murakumo e sua esposa morreram, mas... 185 00:14:52,697 --> 00:14:55,107 Você está bem? Não se esforce tanto! 186 00:14:55,107 --> 00:14:57,137 Estou bem! 187 00:14:58,697 --> 00:15:01,377 Só fiquei sem fôlego. 188 00:15:02,937 --> 00:15:04,877 Ouça, Yakumo. 189 00:15:05,527 --> 00:15:08,177 Ser ninja não é seu único caminho. 190 00:15:09,977 --> 00:15:13,487 Você é uma menina, e há muitos outros jeitos de viver! 191 00:15:14,217 --> 00:15:15,957 Eu quero virar ninja! 192 00:15:16,647 --> 00:15:21,637 Ouvi que um aluno chamado Rock Lee não sabe usar Ninjutsu nem Genjutsu, 193 00:15:21,637 --> 00:15:24,777 e está querendo ser ninja só com Taijutsu! 194 00:15:25,527 --> 00:15:28,747 Eu posso não ter muita força física, 195 00:15:28,747 --> 00:15:33,337 mas posso virar um ninja se conseguir usar meu poder, não? 196 00:15:33,337 --> 00:15:35,777 Com uma ninja como você, Kurenai! 197 00:15:36,807 --> 00:15:39,347 Eu não sou uma professora como o Gai... 198 00:15:39,807 --> 00:15:42,887 Infelizmente, não posso treinar você. 199 00:15:48,647 --> 00:15:51,777 Certo, isso é tudo por hoje! 200 00:15:51,777 --> 00:15:52,987 Muito obrigado! 201 00:15:52,987 --> 00:15:56,157 Tome um banho e descanse bem! 202 00:15:56,157 --> 00:15:58,027 Certo, adeus! 203 00:16:05,037 --> 00:16:07,407 O Lee melhorou de novo, né? 204 00:16:07,407 --> 00:16:11,517 Ouvi que você sairá do time 8. 205 00:16:12,007 --> 00:16:13,577 Não tenho escolha. 206 00:16:13,577 --> 00:16:16,647 Aqueles que ficam sob meu comando acabam não se desenvolvendo. 207 00:16:16,647 --> 00:16:18,517 Não é nada disso! 208 00:16:18,517 --> 00:16:21,237 Mesmo eles não sendo páreos para meu time, 209 00:16:21,237 --> 00:16:25,127 o crescimento dos seus Genins é incrível. 210 00:16:26,017 --> 00:16:28,937 Se for, não é por causa da minha ajuda. 211 00:16:28,937 --> 00:16:31,507 São os resultados dos esforços deles. 212 00:16:32,797 --> 00:16:34,197 Ei, Kurenai... 213 00:16:35,167 --> 00:16:37,677 O que acha que podemos fazer? 214 00:16:40,137 --> 00:16:46,187 Como diz, o Lee está melhorando assim porque é esforçado. 215 00:16:47,407 --> 00:16:51,457 Tudo o que eu fiz foi acreditar nele. 216 00:16:52,447 --> 00:16:55,727 Acreditamos em nossos pupilos, mesmo que custe nossas vidas. 217 00:16:56,917 --> 00:16:58,557 Só precisamos acreditar neles com tudo! 218 00:16:58,557 --> 00:17:01,207 E abraça-los com toda nossa força! 219 00:17:01,207 --> 00:17:03,697 Não é algo difícil. 220 00:17:05,997 --> 00:17:08,467 Gai, eu invejo você. 221 00:17:09,197 --> 00:17:11,977 Eu não consegui nem fazer algo tão simples... 222 00:17:15,067 --> 00:17:16,817 Ei, Kurenai! 223 00:17:18,537 --> 00:17:20,257 Acredite em si mesma... 224 00:17:28,587 --> 00:17:34,137 De onde será que a Kurenai e essa menina estão ligadas? 225 00:17:35,427 --> 00:17:37,937 Parece que vale a pena investigar. 226 00:17:49,267 --> 00:17:52,357 Este é o chalé da montanha da Colina Satomi. 227 00:17:54,057 --> 00:17:56,027 {\an8}Chalé da Colina Satomi 228 00:18:04,817 --> 00:18:06,547 A armadilha do leste? 229 00:18:06,547 --> 00:18:07,737 É o que parece. 230 00:18:08,357 --> 00:18:09,647 Um intruso? 231 00:18:09,647 --> 00:18:10,667 Sim. 232 00:18:14,697 --> 00:18:15,807 Kurenai... 233 00:18:16,527 --> 00:18:21,317 Bom trabalho na segurança... Eu vim visitar a Yakumo. 234 00:18:21,317 --> 00:18:22,877 Tão tarde? 235 00:18:23,637 --> 00:18:26,357 A Yakumo está descansando lá dentro. 236 00:18:26,677 --> 00:18:31,227 Vocês podem me dar licença? Quero falar sozinha com ela por um momento. 237 00:18:31,227 --> 00:18:32,157 Sim. 238 00:18:33,147 --> 00:18:34,757 Não demore. 239 00:18:35,287 --> 00:18:36,857 10 minutos é o bastante. 240 00:18:36,857 --> 00:18:37,967 Certo. 241 00:19:28,807 --> 00:19:30,647 Só pinturas assustadoras... 242 00:19:44,887 --> 00:19:46,667 Por favor, Kurenai! 243 00:20:05,937 --> 00:20:07,017 O quê?! 244 00:20:11,777 --> 00:20:16,227 Uau, meu coração! 245 00:20:18,337 --> 00:20:20,877 Ué? Não há nada de errado. 246 00:20:20,877 --> 00:20:22,997 Ei! Você de novo? 247 00:20:23,557 --> 00:20:26,227 E pensar que você se transformaria na Kurenai... 248 00:20:26,227 --> 00:20:28,767 Ei, o que foi isso antes?! 249 00:20:28,767 --> 00:20:33,717 Cale a boca! Não se intrometa nisso, pelo seu próprio bem! 250 00:20:38,077 --> 00:20:39,187 Ei! 251 00:20:39,907 --> 00:20:42,767 Você é a Yakumo, não é? 252 00:20:42,767 --> 00:20:46,687 Quero lhe perguntar sobre a Kurenai! 253 00:20:51,517 --> 00:20:52,857 Droga...