1 00:01:48,777 --> 00:01:52,637 Estando solo no me motivo para entrenar. 2 00:02:03,387 --> 00:02:07,857 ¿Qué estará haciendo el Sabio Pervertido? 3 00:02:08,257 --> 00:02:12,527 ¿Dónde quedó lo de que me ayudaría a entrenar? 4 00:02:12,527 --> 00:02:13,727 Joer… 5 00:02:26,237 --> 00:02:27,407 ¿Qué hace? 6 00:02:43,557 --> 00:02:47,227 Ah, estás dibujando. 7 00:03:00,837 --> 00:03:03,107 No hay nubarrones en el cielo. 8 00:03:35,877 --> 00:03:37,477 ¡La casa de la Hokage! 9 00:03:49,457 --> 00:03:51,127 ¡Deprisa! 10 00:03:51,527 --> 00:03:53,127 ¡Agua! ¡Necesitamos agua! 11 00:03:53,127 --> 00:03:54,097 Enseguida. 12 00:03:54,497 --> 00:03:57,567 ¡Suiton: Suibun Shutsujin no Jutsu! 13 00:03:54,497 --> 00:03:57,567 {\an8}Arte Ninja de Agua: Formación de Agua 14 00:04:02,537 --> 00:04:05,507 ¡A mí no, idiotas! ¡Enviadla al tejado! 15 00:04:05,907 --> 00:04:07,507 ¡Disculpe! 16 00:04:11,377 --> 00:04:12,977 Eso es. Así se hace. 17 00:04:23,787 --> 00:04:27,387 Sucedió lo que me temía. 18 00:04:28,577 --> 00:04:33,977 {\an8}La decisión de Kurenai El Equipo 8 desamparado 19 00:04:39,767 --> 00:04:41,367 Ahí está. 20 00:04:41,367 --> 00:04:44,757 ¡Oye, espera! 21 00:04:58,157 --> 00:04:59,737 Nos ha dado mucho trabajo. 22 00:05:00,127 --> 00:05:01,937 Llevémosla de vuelta. 23 00:05:01,937 --> 00:05:02,927 Sí. 24 00:05:02,927 --> 00:05:04,297 ¡Alto ahí! 25 00:05:05,097 --> 00:05:07,167 ¿Qué creéis que hacéis? 26 00:05:10,537 --> 00:05:11,637 ¿Un ANBU? 27 00:05:12,037 --> 00:05:15,407 Naruto Uzumaki, márchate. 28 00:05:17,307 --> 00:05:20,507 ¿Qué ha hecho esa chica? 29 00:05:20,507 --> 00:05:22,107 No es tu incumbencia. 30 00:05:22,507 --> 00:05:26,077 No hables a nadie de lo que has visto. 31 00:05:26,077 --> 00:05:29,047 ¡Ni hablar! ¡Espera! 32 00:05:29,447 --> 00:05:31,857 No interfieras en nuestro trabajo. 33 00:05:35,457 --> 00:05:36,987 Se han ido. 34 00:05:37,387 --> 00:05:40,997 ¿Qué demonios está pasando? 35 00:05:44,067 --> 00:05:46,477 Todos los documentos están empapados. 36 00:05:46,477 --> 00:05:48,637 Habrá que ponerlos a secar al sol. 37 00:05:48,637 --> 00:05:50,467 Los llevaré fuera. 38 00:05:50,467 --> 00:05:51,677 Gracias. 39 00:05:55,247 --> 00:05:56,047 Buenos días. 40 00:05:56,047 --> 00:05:58,047 Kurenai-sensei. 41 00:05:58,047 --> 00:05:59,247 ¿Está la Quinta? 42 00:05:59,247 --> 00:06:00,457 Sí. 43 00:06:04,047 --> 00:06:08,857 ¿No has cambiado de idea? ¿Sigues queriendo abandonar el Equipo 8? 44 00:06:08,857 --> 00:06:10,017 Así es. 45 00:06:20,537 --> 00:06:21,897 Piénsatelo bien. 46 00:06:22,297 --> 00:06:25,107 Kiba, Shino y Hinata. 47 00:06:25,107 --> 00:06:29,097 Fuiste tú la que los recomendó en el examen de chuunin. 48 00:06:29,507 --> 00:06:31,507 ¿No les tienes aprecio? 49 00:06:31,907 --> 00:06:35,117 Sí, pero no puedo ignorar lo que sucede. 50 00:06:35,437 --> 00:06:36,887 Es responsabilidad mía. 51 00:06:37,687 --> 00:06:40,857 Tú no hiciste nada mal. 52 00:06:49,237 --> 00:06:53,997 Si hay alguien de ANBU implicado, esa chica debe ser muy mala. 53 00:06:53,997 --> 00:06:57,607 O eso, o está involucrada en un incidente grave. 54 00:06:59,207 --> 00:07:00,777 ¿Cómo dices? 55 00:07:01,177 --> 00:07:02,977 ¡Cálmate, Kiba-kun! 56 00:07:02,977 --> 00:07:04,477 ¿Kiba y Hinata? 57 00:07:06,607 --> 00:07:09,417 ¡Repite eso, Shino! 58 00:07:09,417 --> 00:07:12,287 De acuerdo. Digo que es inútil. 59 00:07:12,697 --> 00:07:14,887 ¿Cómo puedes decir eso? 60 00:07:17,257 --> 00:07:18,477 Dejadlo ya. 61 00:07:18,477 --> 00:07:19,427 Naruto-kun. 62 00:07:19,817 --> 00:07:23,427 Calmaos, anda. ¿Qué pasa aquí? 63 00:07:23,427 --> 00:07:28,137 Kurenai-sensei abandonará el Equipo 8. 64 00:07:28,137 --> 00:07:30,597 ¿De qué hablas? 65 00:07:30,597 --> 00:07:34,067 Nos lo ha dicho ella misma. 66 00:07:37,437 --> 00:07:39,847 Ya he cumplido mi papel. 67 00:07:39,847 --> 00:07:44,017 Pronto asignarán a otro jounin a cargo de vuiestro equipo. 68 00:07:44,417 --> 00:07:47,077 Un momento, Kurenai-sensei. 69 00:07:47,077 --> 00:07:47,987 Maestra… 70 00:07:48,387 --> 00:07:50,387 Ya está decidido. 71 00:07:50,777 --> 00:07:54,187 Nuestra relación es de superior y subordinados, nada más. 72 00:07:54,987 --> 00:07:58,757 Habrá un cambio en el equipo para adaptarse a la situación. 73 00:07:59,967 --> 00:08:02,737 Ni siquiera nos dijo el motivo. 74 00:08:03,137 --> 00:08:06,337 ¿Solo eso? ¿Y os quedáis conformes? 75 00:08:06,337 --> 00:08:07,537 ¡Claro que no! 76 00:08:07,537 --> 00:08:10,337 Por eso voy a ir a ver a la Hokage-sama 77 00:08:10,337 --> 00:08:15,707 a preguntarle por qué separa a Kurenai-sensei de nosotros. 78 00:08:16,107 --> 00:08:17,717 Pero Shino… 79 00:08:17,717 --> 00:08:19,717 Digo que es inútil. 80 00:08:20,117 --> 00:08:24,417 Porque probablemente lo haya decidido ella misma. 81 00:08:25,317 --> 00:08:27,327 Eres un cabezota. 82 00:08:27,327 --> 00:08:29,387 ¿Qué opinas tú, Hinata? 83 00:08:29,787 --> 00:08:35,217 Quiero que Kurenai-sensei siga en el equipo, pero… 84 00:08:35,217 --> 00:08:37,797 Pero ¿qué? 85 00:08:37,797 --> 00:08:43,407 Imagino que Kurenai-sensei tendrá sus motivos y… 86 00:08:44,607 --> 00:08:47,007 Entonces, opinas como Shino. 87 00:08:47,417 --> 00:08:48,877 ¡No, Kiba-kun! 88 00:08:48,877 --> 00:08:51,717 No discutáis más. 89 00:08:51,717 --> 00:08:53,717 Dejadlo en mis manos. 90 00:08:53,717 --> 00:08:56,517 A ti no te concierne, Naruto. 91 00:08:56,517 --> 00:08:57,787 ¿Qué vas a hacer? 92 00:08:58,197 --> 00:08:59,787 ¡Contad conmigo! 93 00:08:59,787 --> 00:09:03,387 Convenceré a Kurenai-sensei de que no deje el equipo. 94 00:09:11,327 --> 00:09:15,737 Les dije que lo dejaran en mis manos, pero no sé qué hacer. 95 00:09:19,077 --> 00:09:20,677 ¿Kurenai-sensei? 96 00:09:21,537 --> 00:09:23,147 ¿Qué hace? 97 00:09:24,747 --> 00:09:27,617 Hablaré directamente con ella. 98 00:09:31,987 --> 00:09:33,587 Maestra. 99 00:09:34,957 --> 00:09:35,917 Naruto. 100 00:09:35,917 --> 00:09:38,527 Kiba y el resto me contaron lo ocurrido. 101 00:09:39,897 --> 00:09:43,097 No te vayas del Equipo 8, por favor. 102 00:09:43,097 --> 00:09:44,867 Están muy deprimidos. 103 00:09:45,657 --> 00:09:47,267 ¿Por eso viniste? 104 00:09:47,267 --> 00:09:50,967 Sí. Esos tres te admiran mucho. 105 00:09:52,167 --> 00:09:56,177 No sé qué te contaron, pero no puedo quedarme con ellos. 106 00:09:56,577 --> 00:09:58,247 No tengo derecho. 107 00:09:59,217 --> 00:10:00,717 ¿Derecho? 108 00:10:01,517 --> 00:10:05,187 Diles que no regresaré al equipo. 109 00:10:05,987 --> 00:10:07,587 Maestra… 110 00:10:09,757 --> 00:10:13,627 Al final no me dijo nada. 111 00:10:14,037 --> 00:10:18,167 Tendré que probar directamente con la vieja Tsunade. 112 00:10:29,307 --> 00:10:30,507 Naruto. 113 00:10:30,507 --> 00:10:32,107 ¡Sakura-chan! 114 00:10:32,507 --> 00:10:33,477 ¿Qué ocurre? 115 00:10:33,477 --> 00:10:37,887 Oí que Kurenai-sensei se marcha del Equipo 8 116 00:10:37,887 --> 00:10:40,457 y vine a hablar con la vieja Tsunade. 117 00:10:40,847 --> 00:10:43,257 No creo que consigas nada. 118 00:10:43,257 --> 00:10:44,857 No te preocupes. 119 00:10:44,857 --> 00:10:48,057 Sé dónde esconde la bebida. 120 00:10:48,057 --> 00:10:51,017 Si la amenazo con decírselo a Shizune… 121 00:10:51,017 --> 00:10:54,697 Me refiero a que tiene motivos para dejar el equipo. 122 00:10:54,697 --> 00:10:58,067 ¿Qué? ¿Sabes algo, Sakura-chan? 123 00:10:59,337 --> 00:11:02,307 Si lo sabes, ¡dímelo! 124 00:11:02,707 --> 00:11:04,777 No, yo no sé nada. 125 00:11:04,777 --> 00:11:06,777 Vamos, dímelo. 126 00:11:06,777 --> 00:11:07,997 ¡No insistas! 127 00:11:07,997 --> 00:11:11,577 ¿Crees que espiaría las conversaciones de otros? 128 00:11:11,577 --> 00:11:14,377 ¿Qué? ¿Las espiaste? 129 00:11:16,957 --> 00:11:20,157 ¡Baja la voz, tonto! 130 00:11:25,527 --> 00:11:26,717 ¿Yakumo? 131 00:11:27,097 --> 00:11:29,497 Sí, es lo que dijeron. 132 00:11:31,497 --> 00:11:35,637 Que Yakumo acabara así es responsabilidad mía. 133 00:11:35,657 --> 00:11:40,867 No. Llegó hasta aquí sin problemas gracias a ti. 134 00:11:41,257 --> 00:11:43,267 ¿Dónde la tienen, Shizune? 135 00:11:43,267 --> 00:11:46,317 Está en un complejo cerca de Satomigaoka 136 00:11:46,317 --> 00:11:49,857 vigilada por dos ninjas médicos y un ANBU. 137 00:11:49,857 --> 00:11:52,637 La controlan las 24 horas del día. 138 00:11:53,437 --> 00:11:55,447 ¿No te quedas tranquila? 139 00:11:55,447 --> 00:11:56,377 No. 140 00:11:57,577 --> 00:12:00,377 Quiero solucionarlo yo misma. 141 00:12:00,377 --> 00:12:03,177 Esta mañana estuve en Satomigaoka. 142 00:12:06,187 --> 00:12:08,587 Las condiciones coinciden. 143 00:12:10,197 --> 00:12:12,267 ¿Cómo se llamaba la chica? 144 00:12:12,267 --> 00:12:13,467 Yakumo. 145 00:12:13,467 --> 00:12:14,667 Yakumo… 146 00:12:14,667 --> 00:12:16,267 ¡Gracias, Sakura-chan! 147 00:12:16,267 --> 00:12:19,747 ¡Naruto, ni se te ocurra decir que te lo conté yo! 148 00:12:19,747 --> 00:12:22,147 ¡Lo sé! 149 00:12:28,147 --> 00:12:30,147 Si esa chica era Yakumo, 150 00:12:30,147 --> 00:12:33,427 podría saber algo de Kurenai-sensei. 151 00:13:01,247 --> 00:13:03,247 Cuida más tus pasos, Lee. 152 00:13:03,247 --> 00:13:04,647 ¡Sí! 153 00:13:12,207 --> 00:13:13,927 Kurenai Yuuhi. 154 00:13:15,127 --> 00:13:19,897 Tengo un favor que pedirte por ser la mejor usuaria de genjutsu de la aldea. 155 00:13:28,467 --> 00:13:32,277 ¿Podrías cuidar de esa chica? 156 00:13:33,447 --> 00:13:34,607 ¿Quién es? 157 00:13:35,807 --> 00:13:37,827 Yakumo Kurama. 158 00:13:37,827 --> 00:13:41,417 Imagino que conoces el clan Kurama. 159 00:13:41,417 --> 00:13:42,617 Sí. 160 00:13:42,617 --> 00:13:45,817 Antiguamente, igual que los Uchiha, 161 00:13:45,817 --> 00:13:50,227 era uno de los clanes más importantes de la aldea. 162 00:13:50,227 --> 00:13:53,097 Se especializaban en genjutsu, 163 00:13:53,497 --> 00:13:56,697 pero recientemente no nace mucha gente con talento. 164 00:13:56,697 --> 00:13:58,697 Perdieron fuerza, 165 00:13:58,697 --> 00:14:02,587 y ni siquiera cuentan con shinobi de rango jounin. 166 00:14:02,987 --> 00:14:05,037 Si Yakumo es del clan Kurama… 167 00:14:05,437 --> 00:14:06,507 Sí. 168 00:14:06,507 --> 00:14:09,447 Es la hija única de la familia principal. 169 00:14:09,847 --> 00:14:14,247 Por problemas de salud no pudo ingresar en la academia. 170 00:14:14,247 --> 00:14:18,007 ¿Quiere que le enseñe a usar genjutsu? 171 00:14:18,007 --> 00:14:19,017 No. 172 00:14:19,417 --> 00:14:24,227 Es cierto que Yakumo tiene talento para el genjutsu. 173 00:14:24,227 --> 00:14:29,827 Durante un tiempo, el clan puso todas sus esperanzas en ella. 174 00:14:30,897 --> 00:14:32,967 ¿Sucedió algo? 175 00:14:34,587 --> 00:14:36,937 Esto no puede salir de aquí. 176 00:14:38,537 --> 00:14:39,407 Bien. 177 00:14:40,627 --> 00:14:45,827 Los padres de Yakumo, Murakumo y su esposa, fallecieron. 178 00:14:52,757 --> 00:14:55,167 ¿Estás bien? No te fuerces demasiado. 179 00:14:55,167 --> 00:14:56,827 Estoy bien. 180 00:14:58,687 --> 00:15:01,257 Me quedé sin aire, eso es todo. 181 00:15:02,867 --> 00:15:04,727 Presta atención, Yakumo. 182 00:15:05,937 --> 00:15:08,337 Ser shinobi no es tu única opción. 183 00:15:10,007 --> 00:15:13,607 Eres una chica inteligente. Puedes vivir de otras maneras. 184 00:15:14,407 --> 00:15:16,177 ¡Quiero ser ninja! 185 00:15:16,567 --> 00:15:21,777 Rock Lee está en la academia y no sabe usar ninjutsu ni genjutsu. 186 00:15:21,777 --> 00:15:24,987 Oí que aspira a ser ninja solo con taijutsu. 187 00:15:25,387 --> 00:15:28,607 Quizás yo no tenga resistencia, 188 00:15:28,987 --> 00:15:31,157 pero si uso mi poder… 189 00:15:31,557 --> 00:15:35,957 podré ser una ninja como usted, ¿verdad? 190 00:15:36,757 --> 00:15:39,127 Yo no soy una maestra como Guy. 191 00:15:39,947 --> 00:15:43,137 Lo lamento, pero no puedo entrenarte más. 192 00:15:48,607 --> 00:15:51,547 Dejémoslo aquí por hoy. 193 00:15:51,947 --> 00:15:53,147 Muchas gracias. 194 00:15:53,147 --> 00:15:56,017 De nada. Ahora date un baño y descansa. 195 00:15:56,017 --> 00:15:58,017 ¡Sí! Con permiso. 196 00:15:58,017 --> 00:15:58,987 Claro. 197 00:16:04,867 --> 00:16:07,257 Lee ha vuelto a mejorar. 198 00:16:07,257 --> 00:16:11,427 Dicen que te retiras del Equipo 8. 199 00:16:12,227 --> 00:16:16,637 No tengo opción. Si se quedan conmigo, no crecerán. 200 00:16:16,637 --> 00:16:18,637 Eso no es cierto. 201 00:16:18,637 --> 00:16:20,647 No están al nivel de mi equipo, 202 00:16:20,647 --> 00:16:24,907 pero el crecimiento de tu equipo es digno de ver. 203 00:16:26,107 --> 00:16:28,917 Si es así, no es gracias a mí. 204 00:16:29,317 --> 00:16:31,377 Es el fruto de sus esfuerzos. 205 00:16:32,587 --> 00:16:34,347 Kurenai, 206 00:16:35,147 --> 00:16:37,957 ¿qué crees que podemos hacer nosotros? 207 00:16:40,357 --> 00:16:42,357 Tal y como dices, 208 00:16:42,357 --> 00:16:46,067 el crecimiento de Lee también se debe a su esfuerzo. 209 00:16:47,667 --> 00:16:51,537 Lo único que hice yo fue confiar en él. 210 00:16:52,337 --> 00:16:55,507 Confiar en tus estudiantes aunque arriesgues la vida. 211 00:16:56,877 --> 00:17:01,277 Basta con confiar en ellos y abrirles los brazos. 212 00:17:01,277 --> 00:17:03,447 No es complicado. 213 00:17:05,847 --> 00:17:08,647 Te envidio, Guy. 214 00:17:09,047 --> 00:17:11,917 Yo ni siquiera pude hacer algo tan sencillo. 215 00:17:15,127 --> 00:17:17,127 ¿Kurenai? 216 00:17:18,627 --> 00:17:20,627 Confía en ti misma. 217 00:17:28,637 --> 00:17:34,447 ¿Qué relación habrá entre Kurenai-sensei y la chica de esta mañana? 218 00:17:35,447 --> 00:17:38,107 Valdrá la pena investigarlo. 219 00:17:49,127 --> 00:17:52,097 Ese debe ser el complejo de Satomigaoka. 220 00:17:54,057 --> 00:17:56,027 {\an8}Complejo Satomi 221 00:18:04,967 --> 00:18:06,577 Es la trampa del este. 222 00:18:06,577 --> 00:18:07,437 Eso parece. 223 00:18:08,237 --> 00:18:09,607 ¿Hay intrusos? 224 00:18:09,607 --> 00:18:10,907 Sí. 225 00:18:14,777 --> 00:18:16,147 Kurenai. 226 00:18:16,567 --> 00:18:19,357 Buen trabajo con vuestra vigilancia de 24 horas. 227 00:18:19,357 --> 00:18:21,357 Dejad que vea a Yakumo. 228 00:18:21,357 --> 00:18:22,947 ¿A estas horas? 229 00:18:23,627 --> 00:18:26,427 Yakumo está descansando dentro. 230 00:18:26,427 --> 00:18:31,227 ¿Podríais retiraros unos minutos? Quiero hablar con ella a solas. 231 00:18:31,227 --> 00:18:32,427 Claro. 232 00:18:33,107 --> 00:18:34,597 No te quedes mucho tiempo. 233 00:18:35,397 --> 00:18:37,007 Acabaré en diez minutos. 234 00:18:37,007 --> 00:18:38,067 Bien. 235 00:19:28,787 --> 00:19:30,787 Son unos cuadros terribles. 236 00:19:44,867 --> 00:19:46,537 Maestra, por favor. 237 00:20:05,917 --> 00:20:07,127 ¿Qué ha pasado? 238 00:20:12,957 --> 00:20:16,167 ¡Mi corazón! ¡Mi corazón! 239 00:20:17,767 --> 00:20:20,737 ¿Eh? Estoy bien. 240 00:20:20,737 --> 00:20:23,207 ¿Otra vez tú? 241 00:20:23,607 --> 00:20:26,177 ¿Te transformaste en Kurenai? 242 00:20:26,177 --> 00:20:29,127 Escuchad, ¿qué ha pasado? 243 00:20:29,127 --> 00:20:31,987 Silencio. No husmees más de la cuenta. 244 00:20:31,987 --> 00:20:33,647 Lo digo por tu bien. 245 00:20:38,317 --> 00:20:39,587 ¡Oye! 246 00:20:39,987 --> 00:20:42,557 Tú eres Yakumo, ¿no? 247 00:20:42,557 --> 00:20:46,967 Quiero preguntarte algo sobre Kurenai-sensei. 248 00:20:51,597 --> 00:20:52,797 Maldita sea.