1
00:01:48,777 --> 00:01:52,637
Estando solo no me motivo para entrenar.
2
00:02:03,387 --> 00:02:07,857
¿Qué estará haciendo
el Sabio Pervertido?
3
00:02:08,257 --> 00:02:12,527
¿Dónde quedó
lo de que me ayudaría a entrenar?
4
00:02:12,527 --> 00:02:13,727
Joer…
5
00:02:26,237 --> 00:02:27,407
¿Qué hace?
6
00:02:43,557 --> 00:02:47,227
Ah, estás dibujando.
7
00:03:00,837 --> 00:03:03,107
No hay nubarrones en el cielo.
8
00:03:35,877 --> 00:03:37,477
¡La casa de la Hokage!
9
00:03:49,457 --> 00:03:51,127
¡Deprisa!
10
00:03:51,527 --> 00:03:53,127
¡Agua! ¡Necesitamos agua!
11
00:03:53,127 --> 00:03:54,097
Enseguida.
12
00:03:54,497 --> 00:03:57,567
¡Suiton: Suibun Shutsujin no Jutsu!
13
00:03:54,497 --> 00:03:57,567
{\an8}Arte Ninja de Agua: Formación de Agua
14
00:04:02,537 --> 00:04:05,507
¡A mí no, idiotas! ¡Enviadla al tejado!
15
00:04:05,907 --> 00:04:07,507
¡Disculpe!
16
00:04:11,377 --> 00:04:12,977
Eso es. Así se hace.
17
00:04:23,787 --> 00:04:27,387
Sucedió lo que me temía.
18
00:04:28,577 --> 00:04:33,977
{\an8}La decisión de Kurenai
El Equipo 8 desamparado
19
00:04:39,767 --> 00:04:41,367
Ahí está.
20
00:04:41,367 --> 00:04:44,757
¡Oye, espera!
21
00:04:58,157 --> 00:04:59,737
Nos ha dado mucho trabajo.
22
00:05:00,127 --> 00:05:01,937
Llevémosla de vuelta.
23
00:05:01,937 --> 00:05:02,927
Sí.
24
00:05:02,927 --> 00:05:04,297
¡Alto ahí!
25
00:05:05,097 --> 00:05:07,167
¿Qué creéis que hacéis?
26
00:05:10,537 --> 00:05:11,637
¿Un ANBU?
27
00:05:12,037 --> 00:05:15,407
Naruto Uzumaki, márchate.
28
00:05:17,307 --> 00:05:20,507
¿Qué ha hecho esa chica?
29
00:05:20,507 --> 00:05:22,107
No es tu incumbencia.
30
00:05:22,507 --> 00:05:26,077
No hables a nadie de lo que has visto.
31
00:05:26,077 --> 00:05:29,047
¡Ni hablar! ¡Espera!
32
00:05:29,447 --> 00:05:31,857
No interfieras en nuestro trabajo.
33
00:05:35,457 --> 00:05:36,987
Se han ido.
34
00:05:37,387 --> 00:05:40,997
¿Qué demonios está pasando?
35
00:05:44,067 --> 00:05:46,477
Todos los documentos están empapados.
36
00:05:46,477 --> 00:05:48,637
Habrá que ponerlos a secar al sol.
37
00:05:48,637 --> 00:05:50,467
Los llevaré fuera.
38
00:05:50,467 --> 00:05:51,677
Gracias.
39
00:05:55,247 --> 00:05:56,047
Buenos días.
40
00:05:56,047 --> 00:05:58,047
Kurenai-sensei.
41
00:05:58,047 --> 00:05:59,247
¿Está la Quinta?
42
00:05:59,247 --> 00:06:00,457
Sí.
43
00:06:04,047 --> 00:06:08,857
¿No has cambiado de idea?
¿Sigues queriendo abandonar el Equipo 8?
44
00:06:08,857 --> 00:06:10,017
Así es.
45
00:06:20,537 --> 00:06:21,897
Piénsatelo bien.
46
00:06:22,297 --> 00:06:25,107
Kiba, Shino y Hinata.
47
00:06:25,107 --> 00:06:29,097
Fuiste tú la que los recomendó
en el examen de chuunin.
48
00:06:29,507 --> 00:06:31,507
¿No les tienes aprecio?
49
00:06:31,907 --> 00:06:35,117
Sí, pero no puedo ignorar lo que sucede.
50
00:06:35,437 --> 00:06:36,887
Es responsabilidad mía.
51
00:06:37,687 --> 00:06:40,857
Tú no hiciste nada mal.
52
00:06:49,237 --> 00:06:53,997
Si hay alguien de ANBU implicado,
esa chica debe ser muy mala.
53
00:06:53,997 --> 00:06:57,607
O eso, o está involucrada
en un incidente grave.
54
00:06:59,207 --> 00:07:00,777
¿Cómo dices?
55
00:07:01,177 --> 00:07:02,977
¡Cálmate, Kiba-kun!
56
00:07:02,977 --> 00:07:04,477
¿Kiba y Hinata?
57
00:07:06,607 --> 00:07:09,417
¡Repite eso, Shino!
58
00:07:09,417 --> 00:07:12,287
De acuerdo. Digo que es inútil.
59
00:07:12,697 --> 00:07:14,887
¿Cómo puedes decir eso?
60
00:07:17,257 --> 00:07:18,477
Dejadlo ya.
61
00:07:18,477 --> 00:07:19,427
Naruto-kun.
62
00:07:19,817 --> 00:07:23,427
Calmaos, anda. ¿Qué pasa aquí?
63
00:07:23,427 --> 00:07:28,137
Kurenai-sensei abandonará el Equipo 8.
64
00:07:28,137 --> 00:07:30,597
¿De qué hablas?
65
00:07:30,597 --> 00:07:34,067
Nos lo ha dicho ella misma.
66
00:07:37,437 --> 00:07:39,847
Ya he cumplido mi papel.
67
00:07:39,847 --> 00:07:44,017
Pronto asignarán a otro jounin
a cargo de vuiestro equipo.
68
00:07:44,417 --> 00:07:47,077
Un momento, Kurenai-sensei.
69
00:07:47,077 --> 00:07:47,987
Maestra…
70
00:07:48,387 --> 00:07:50,387
Ya está decidido.
71
00:07:50,777 --> 00:07:54,187
Nuestra relación es de superior
y subordinados, nada más.
72
00:07:54,987 --> 00:07:58,757
Habrá un cambio en el equipo
para adaptarse a la situación.
73
00:07:59,967 --> 00:08:02,737
Ni siquiera nos dijo el motivo.
74
00:08:03,137 --> 00:08:06,337
¿Solo eso? ¿Y os quedáis conformes?
75
00:08:06,337 --> 00:08:07,537
¡Claro que no!
76
00:08:07,537 --> 00:08:10,337
Por eso voy a ir a ver a la Hokage-sama
77
00:08:10,337 --> 00:08:15,707
a preguntarle por qué separa
a Kurenai-sensei de nosotros.
78
00:08:16,107 --> 00:08:17,717
Pero Shino…
79
00:08:17,717 --> 00:08:19,717
Digo que es inútil.
80
00:08:20,117 --> 00:08:24,417
Porque probablemente
lo haya decidido ella misma.
81
00:08:25,317 --> 00:08:27,327
Eres un cabezota.
82
00:08:27,327 --> 00:08:29,387
¿Qué opinas tú, Hinata?
83
00:08:29,787 --> 00:08:35,217
Quiero que Kurenai-sensei
siga en el equipo, pero…
84
00:08:35,217 --> 00:08:37,797
Pero ¿qué?
85
00:08:37,797 --> 00:08:43,407
Imagino que Kurenai-sensei
tendrá sus motivos y…
86
00:08:44,607 --> 00:08:47,007
Entonces, opinas como Shino.
87
00:08:47,417 --> 00:08:48,877
¡No, Kiba-kun!
88
00:08:48,877 --> 00:08:51,717
No discutáis más.
89
00:08:51,717 --> 00:08:53,717
Dejadlo en mis manos.
90
00:08:53,717 --> 00:08:56,517
A ti no te concierne, Naruto.
91
00:08:56,517 --> 00:08:57,787
¿Qué vas a hacer?
92
00:08:58,197 --> 00:08:59,787
¡Contad conmigo!
93
00:08:59,787 --> 00:09:03,387
Convenceré a Kurenai-sensei
de que no deje el equipo.
94
00:09:11,327 --> 00:09:15,737
Les dije que lo dejaran en mis manos,
pero no sé qué hacer.
95
00:09:19,077 --> 00:09:20,677
¿Kurenai-sensei?
96
00:09:21,537 --> 00:09:23,147
¿Qué hace?
97
00:09:24,747 --> 00:09:27,617
Hablaré directamente con ella.
98
00:09:31,987 --> 00:09:33,587
Maestra.
99
00:09:34,957 --> 00:09:35,917
Naruto.
100
00:09:35,917 --> 00:09:38,527
Kiba y el resto me contaron lo ocurrido.
101
00:09:39,897 --> 00:09:43,097
No te vayas del Equipo 8, por favor.
102
00:09:43,097 --> 00:09:44,867
Están muy deprimidos.
103
00:09:45,657 --> 00:09:47,267
¿Por eso viniste?
104
00:09:47,267 --> 00:09:50,967
Sí. Esos tres te admiran mucho.
105
00:09:52,167 --> 00:09:56,177
No sé qué te contaron,
pero no puedo quedarme con ellos.
106
00:09:56,577 --> 00:09:58,247
No tengo derecho.
107
00:09:59,217 --> 00:10:00,717
¿Derecho?
108
00:10:01,517 --> 00:10:05,187
Diles que no regresaré al equipo.
109
00:10:05,987 --> 00:10:07,587
Maestra…
110
00:10:09,757 --> 00:10:13,627
Al final no me dijo nada.
111
00:10:14,037 --> 00:10:18,167
Tendré que probar directamente
con la vieja Tsunade.
112
00:10:29,307 --> 00:10:30,507
Naruto.
113
00:10:30,507 --> 00:10:32,107
¡Sakura-chan!
114
00:10:32,507 --> 00:10:33,477
¿Qué ocurre?
115
00:10:33,477 --> 00:10:37,887
Oí que Kurenai-sensei
se marcha del Equipo 8
116
00:10:37,887 --> 00:10:40,457
y vine a hablar con la vieja Tsunade.
117
00:10:40,847 --> 00:10:43,257
No creo que consigas nada.
118
00:10:43,257 --> 00:10:44,857
No te preocupes.
119
00:10:44,857 --> 00:10:48,057
Sé dónde esconde la bebida.
120
00:10:48,057 --> 00:10:51,017
Si la amenazo con decírselo a Shizune…
121
00:10:51,017 --> 00:10:54,697
Me refiero a que tiene motivos
para dejar el equipo.
122
00:10:54,697 --> 00:10:58,067
¿Qué? ¿Sabes algo, Sakura-chan?
123
00:10:59,337 --> 00:11:02,307
Si lo sabes, ¡dímelo!
124
00:11:02,707 --> 00:11:04,777
No, yo no sé nada.
125
00:11:04,777 --> 00:11:06,777
Vamos, dímelo.
126
00:11:06,777 --> 00:11:07,997
¡No insistas!
127
00:11:07,997 --> 00:11:11,577
¿Crees que espiaría
las conversaciones de otros?
128
00:11:11,577 --> 00:11:14,377
¿Qué? ¿Las espiaste?
129
00:11:16,957 --> 00:11:20,157
¡Baja la voz, tonto!
130
00:11:25,527 --> 00:11:26,717
¿Yakumo?
131
00:11:27,097 --> 00:11:29,497
Sí, es lo que dijeron.
132
00:11:31,497 --> 00:11:35,637
Que Yakumo acabara así
es responsabilidad mía.
133
00:11:35,657 --> 00:11:40,867
No. Llegó hasta aquí
sin problemas gracias a ti.
134
00:11:41,257 --> 00:11:43,267
¿Dónde la tienen, Shizune?
135
00:11:43,267 --> 00:11:46,317
Está en un complejo
cerca de Satomigaoka
136
00:11:46,317 --> 00:11:49,857
vigilada por dos ninjas médicos
y un ANBU.
137
00:11:49,857 --> 00:11:52,637
La controlan las 24 horas del día.
138
00:11:53,437 --> 00:11:55,447
¿No te quedas tranquila?
139
00:11:55,447 --> 00:11:56,377
No.
140
00:11:57,577 --> 00:12:00,377
Quiero solucionarlo yo misma.
141
00:12:00,377 --> 00:12:03,177
Esta mañana estuve en Satomigaoka.
142
00:12:06,187 --> 00:12:08,587
Las condiciones coinciden.
143
00:12:10,197 --> 00:12:12,267
¿Cómo se llamaba la chica?
144
00:12:12,267 --> 00:12:13,467
Yakumo.
145
00:12:13,467 --> 00:12:14,667
Yakumo…
146
00:12:14,667 --> 00:12:16,267
¡Gracias, Sakura-chan!
147
00:12:16,267 --> 00:12:19,747
¡Naruto, ni se te ocurra decir
que te lo conté yo!
148
00:12:19,747 --> 00:12:22,147
¡Lo sé!
149
00:12:28,147 --> 00:12:30,147
Si esa chica era Yakumo,
150
00:12:30,147 --> 00:12:33,427
podría saber algo de Kurenai-sensei.
151
00:13:01,247 --> 00:13:03,247
Cuida más tus pasos, Lee.
152
00:13:03,247 --> 00:13:04,647
¡Sí!
153
00:13:12,207 --> 00:13:13,927
Kurenai Yuuhi.
154
00:13:15,127 --> 00:13:19,897
Tengo un favor que pedirte por ser la
mejor usuaria de genjutsu de la aldea.
155
00:13:28,467 --> 00:13:32,277
¿Podrías cuidar de esa chica?
156
00:13:33,447 --> 00:13:34,607
¿Quién es?
157
00:13:35,807 --> 00:13:37,827
Yakumo Kurama.
158
00:13:37,827 --> 00:13:41,417
Imagino que conoces el clan Kurama.
159
00:13:41,417 --> 00:13:42,617
Sí.
160
00:13:42,617 --> 00:13:45,817
Antiguamente, igual que los Uchiha,
161
00:13:45,817 --> 00:13:50,227
era uno de los clanes
más importantes de la aldea.
162
00:13:50,227 --> 00:13:53,097
Se especializaban en genjutsu,
163
00:13:53,497 --> 00:13:56,697
pero recientemente
no nace mucha gente con talento.
164
00:13:56,697 --> 00:13:58,697
Perdieron fuerza,
165
00:13:58,697 --> 00:14:02,587
y ni siquiera cuentan
con shinobi de rango jounin.
166
00:14:02,987 --> 00:14:05,037
Si Yakumo es del clan Kurama…
167
00:14:05,437 --> 00:14:06,507
Sí.
168
00:14:06,507 --> 00:14:09,447
Es la hija única
de la familia principal.
169
00:14:09,847 --> 00:14:14,247
Por problemas de salud
no pudo ingresar en la academia.
170
00:14:14,247 --> 00:14:18,007
¿Quiere que le enseñe a usar genjutsu?
171
00:14:18,007 --> 00:14:19,017
No.
172
00:14:19,417 --> 00:14:24,227
Es cierto que Yakumo
tiene talento para el genjutsu.
173
00:14:24,227 --> 00:14:29,827
Durante un tiempo, el clan
puso todas sus esperanzas en ella.
174
00:14:30,897 --> 00:14:32,967
¿Sucedió algo?
175
00:14:34,587 --> 00:14:36,937
Esto no puede salir de aquí.
176
00:14:38,537 --> 00:14:39,407
Bien.
177
00:14:40,627 --> 00:14:45,827
Los padres de Yakumo,
Murakumo y su esposa, fallecieron.
178
00:14:52,757 --> 00:14:55,167
¿Estás bien? No te fuerces demasiado.
179
00:14:55,167 --> 00:14:56,827
Estoy bien.
180
00:14:58,687 --> 00:15:01,257
Me quedé sin aire, eso es todo.
181
00:15:02,867 --> 00:15:04,727
Presta atención, Yakumo.
182
00:15:05,937 --> 00:15:08,337
Ser shinobi no es tu única opción.
183
00:15:10,007 --> 00:15:13,607
Eres una chica inteligente.
Puedes vivir de otras maneras.
184
00:15:14,407 --> 00:15:16,177
¡Quiero ser ninja!
185
00:15:16,567 --> 00:15:21,777
Rock Lee está en la academia
y no sabe usar ninjutsu ni genjutsu.
186
00:15:21,777 --> 00:15:24,987
Oí que aspira a ser ninja
solo con taijutsu.
187
00:15:25,387 --> 00:15:28,607
Quizás yo no tenga resistencia,
188
00:15:28,987 --> 00:15:31,157
pero si uso mi poder…
189
00:15:31,557 --> 00:15:35,957
podré ser una ninja como usted, ¿verdad?
190
00:15:36,757 --> 00:15:39,127
Yo no soy una maestra como Guy.
191
00:15:39,947 --> 00:15:43,137
Lo lamento,
pero no puedo entrenarte más.
192
00:15:48,607 --> 00:15:51,547
Dejémoslo aquí por hoy.
193
00:15:51,947 --> 00:15:53,147
Muchas gracias.
194
00:15:53,147 --> 00:15:56,017
De nada. Ahora date un baño y descansa.
195
00:15:56,017 --> 00:15:58,017
¡Sí! Con permiso.
196
00:15:58,017 --> 00:15:58,987
Claro.
197
00:16:04,867 --> 00:16:07,257
Lee ha vuelto a mejorar.
198
00:16:07,257 --> 00:16:11,427
Dicen que te retiras del Equipo 8.
199
00:16:12,227 --> 00:16:16,637
No tengo opción.
Si se quedan conmigo, no crecerán.
200
00:16:16,637 --> 00:16:18,637
Eso no es cierto.
201
00:16:18,637 --> 00:16:20,647
No están al nivel de mi equipo,
202
00:16:20,647 --> 00:16:24,907
pero el crecimiento de tu equipo
es digno de ver.
203
00:16:26,107 --> 00:16:28,917
Si es así, no es gracias a mí.
204
00:16:29,317 --> 00:16:31,377
Es el fruto de sus esfuerzos.
205
00:16:32,587 --> 00:16:34,347
Kurenai,
206
00:16:35,147 --> 00:16:37,957
¿qué crees que podemos hacer nosotros?
207
00:16:40,357 --> 00:16:42,357
Tal y como dices,
208
00:16:42,357 --> 00:16:46,067
el crecimiento de Lee
también se debe a su esfuerzo.
209
00:16:47,667 --> 00:16:51,537
Lo único que hice yo
fue confiar en él.
210
00:16:52,337 --> 00:16:55,507
Confiar en tus estudiantes
aunque arriesgues la vida.
211
00:16:56,877 --> 00:17:01,277
Basta con confiar en ellos
y abrirles los brazos.
212
00:17:01,277 --> 00:17:03,447
No es complicado.
213
00:17:05,847 --> 00:17:08,647
Te envidio, Guy.
214
00:17:09,047 --> 00:17:11,917
Yo ni siquiera pude hacer
algo tan sencillo.
215
00:17:15,127 --> 00:17:17,127
¿Kurenai?
216
00:17:18,627 --> 00:17:20,627
Confía en ti misma.
217
00:17:28,637 --> 00:17:34,447
¿Qué relación habrá entre Kurenai-sensei
y la chica de esta mañana?
218
00:17:35,447 --> 00:17:38,107
Valdrá la pena investigarlo.
219
00:17:49,127 --> 00:17:52,097
Ese debe ser el complejo de Satomigaoka.
220
00:17:54,057 --> 00:17:56,027
{\an8}Complejo Satomi
221
00:18:04,967 --> 00:18:06,577
Es la trampa del este.
222
00:18:06,577 --> 00:18:07,437
Eso parece.
223
00:18:08,237 --> 00:18:09,607
¿Hay intrusos?
224
00:18:09,607 --> 00:18:10,907
Sí.
225
00:18:14,777 --> 00:18:16,147
Kurenai.
226
00:18:16,567 --> 00:18:19,357
Buen trabajo
con vuestra vigilancia de 24 horas.
227
00:18:19,357 --> 00:18:21,357
Dejad que vea a Yakumo.
228
00:18:21,357 --> 00:18:22,947
¿A estas horas?
229
00:18:23,627 --> 00:18:26,427
Yakumo está descansando dentro.
230
00:18:26,427 --> 00:18:31,227
¿Podríais retiraros unos minutos?
Quiero hablar con ella a solas.
231
00:18:31,227 --> 00:18:32,427
Claro.
232
00:18:33,107 --> 00:18:34,597
No te quedes mucho tiempo.
233
00:18:35,397 --> 00:18:37,007
Acabaré en diez minutos.
234
00:18:37,007 --> 00:18:38,067
Bien.
235
00:19:28,787 --> 00:19:30,787
Son unos cuadros terribles.
236
00:19:44,867 --> 00:19:46,537
Maestra, por favor.
237
00:20:05,917 --> 00:20:07,127
¿Qué ha pasado?
238
00:20:12,957 --> 00:20:16,167
¡Mi corazón! ¡Mi corazón!
239
00:20:17,767 --> 00:20:20,737
¿Eh? Estoy bien.
240
00:20:20,737 --> 00:20:23,207
¿Otra vez tú?
241
00:20:23,607 --> 00:20:26,177
¿Te transformaste en Kurenai?
242
00:20:26,177 --> 00:20:29,127
Escuchad, ¿qué ha pasado?
243
00:20:29,127 --> 00:20:31,987
Silencio. No husmees más de la cuenta.
244
00:20:31,987 --> 00:20:33,647
Lo digo por tu bien.
245
00:20:38,317 --> 00:20:39,587
¡Oye!
246
00:20:39,987 --> 00:20:42,557
Tú eres Yakumo, ¿no?
247
00:20:42,557 --> 00:20:46,967
Quiero preguntarte algo
sobre Kurenai-sensei.
248
00:20:51,597 --> 00:20:52,797
Maldita sea.