1 00:01:31,177 --> 00:01:36,447 {\an4}Alte Geschichten, neues Wissen 2 00:01:45,697 --> 00:01:47,787 Der alte Mann Gennou. 3 00:01:51,297 --> 00:01:53,917 Das ist wirklich sehr lecker. 4 00:01:53,917 --> 00:01:55,327 Sag ich doch. 5 00:01:57,257 --> 00:01:59,697 Warum hat er nur so etwas gemacht? 6 00:02:01,867 --> 00:02:04,977 Jetzt kann man die Briefbomben nicht mehr aktivieren. 7 00:02:04,977 --> 00:02:06,657 Gut gemacht, Tenten. 8 00:02:06,657 --> 00:02:08,407 Jetzt können wir erstmal aufatmen. 9 00:02:08,877 --> 00:02:11,477 Das können wir noch nicht. 10 00:02:11,477 --> 00:02:16,387 Stimmt. Wenn Gennou bemerkt, dass die Zündung entfernt wurde, 11 00:02:16,877 --> 00:02:19,677 könnte er die Briefbomben auf eine andere Art und Weise aktivieren 12 00:02:19,677 --> 00:02:21,857 und ganz Konoha in die Luft jagen. 13 00:02:24,067 --> 00:02:25,697 Verstehe. 14 00:02:28,857 --> 00:02:31,757 Hui! Blödmann, erschreck mich nicht so, Choji! 15 00:02:31,757 --> 00:02:32,937 Tut mir leid. 16 00:02:36,527 --> 00:02:40,477 Momentan ist noch keiner auf unsere Aktionen aufmerksam geworden. 17 00:02:41,157 --> 00:02:44,427 Gut. Dann richten wir wieder alles so her, wie es war. 18 00:02:44,427 --> 00:02:45,347 Verstanden. 19 00:02:45,727 --> 00:02:47,527 Also los. 20 00:02:49,127 --> 00:02:53,087 Ihr macht bitte weiter mit dem Wurfmesser-Training. 21 00:02:53,087 --> 00:02:54,427 Und trefft bloß nicht in der Mitte! 22 00:02:54,427 --> 00:02:55,867 Geht klar. 23 00:02:55,867 --> 00:02:59,897 Wir hatten echt Glück, dass niemand die Mitte getroffen hat. 24 00:02:59,897 --> 00:03:03,457 Aber ich habe gestern in die Mitte getroffen. 25 00:03:03,457 --> 00:03:05,737 Ach, du hast sicher ein wenig daneben getroffen. 26 00:03:05,737 --> 00:03:09,487 Was? Das stimmt nicht. Ich habe wirklich getroffen. 27 00:03:11,797 --> 00:03:13,507 Wer hätte gedacht, dass es so viele sind. 28 00:03:13,507 --> 00:03:17,387 Tsunade, wir müssen die Dorfbewohner sofort evakuieren. 29 00:03:17,387 --> 00:03:19,797 Das ist wohl ein Witz. 30 00:03:19,797 --> 00:03:20,977 Wie meinst du das? 31 00:03:21,327 --> 00:03:24,447 Wenn wir das machen, dann könnte Gennou … 32 00:03:25,147 --> 00:03:26,877 die Briefbomben versteckt durch den Trubel … 33 00:03:26,877 --> 00:03:30,197 der Evakuierung zünden und ungesehen davon kommen. 34 00:03:32,027 --> 00:03:33,297 Verstehe. 35 00:03:33,897 --> 00:03:37,277 Naruto und die anderen sind gerade dabei, die Briefbomben zu entfernen. 36 00:03:37,277 --> 00:03:38,897 Wir sollten auf ihren Bericht warten. 37 00:03:38,897 --> 00:03:39,797 Ja. 38 00:03:52,397 --> 00:03:53,657 Akamaru? 39 00:03:57,457 --> 00:03:58,687 Hast du eine gefunden? 40 00:04:03,187 --> 00:04:04,117 Da ist sie. 41 00:04:04,117 --> 00:04:05,187 Gut. 42 00:04:05,537 --> 00:04:07,897 Toll gemacht, Akamaru. 43 00:04:11,787 --> 00:04:12,657 Wie läuft es? 44 00:04:12,657 --> 00:04:13,867 Noch ein bisschen. 45 00:04:17,727 --> 00:04:18,797 Super! 46 00:04:18,797 --> 00:04:20,287 Den Rest überlasse ich dir. 47 00:04:20,287 --> 00:04:21,377 Geht klar. 48 00:04:31,057 --> 00:04:32,387 Hast du sie, Naruto? 49 00:04:32,837 --> 00:04:34,407 Noch ein wenig. 50 00:04:35,367 --> 00:04:37,827 Ein kleines Stückchen noch. 51 00:04:37,827 --> 00:04:39,907 Halte durch, Naruto. 52 00:04:39,907 --> 00:04:42,627 So ein Mist. Du kleine … 53 00:04:43,307 --> 00:04:46,937 Hey, was macht ihr denn da? 54 00:04:47,657 --> 00:04:51,597 Mir ist etwas Geld in die Öffnung gefallen. 55 00:04:51,597 --> 00:04:53,897 Ich hole dir das später da raus, okay? 56 00:04:53,897 --> 00:04:56,437 Nein. Das wäre zu gefährlich. 57 00:04:56,437 --> 00:05:00,257 Ich muss mich echt beeilen, weil ich Nudelsuppe essen muss. 58 00:05:00,257 --> 00:05:01,107 Das stimmt. 59 00:05:01,107 --> 00:05:04,717 Ja, Ichirakus Nudelsuppe ist wirklich die Beste. Also gut, macht ruhig weiter. 60 00:05:04,717 --> 00:05:06,357 Vielen Dank. 61 00:05:06,357 --> 00:05:07,017 Danke. 62 00:05:07,727 --> 00:05:10,597 Puh. Das hätten wir geschafft. 63 00:05:10,607 --> 00:05:11,987 Gut gemacht, Naruto. 64 00:05:15,297 --> 00:05:17,397 Wir brauchen mehr Leute. 65 00:05:18,287 --> 00:05:20,527 Wir alleine brauchen viel zu lange. 66 00:05:20,527 --> 00:05:23,647 Aber es sind keine Shinobi mehr im Dorf. 67 00:05:24,187 --> 00:05:28,857 Doch, es sind noch welche da. Typen, die den ganzen Tag nur rumhängen, 68 00:05:28,857 --> 00:05:32,857 sich alte Geschichten erzählen und über die jungen Leute beschweren. 69 00:05:33,127 --> 00:05:33,957 Wie? 70 00:05:33,957 --> 00:05:35,907 Ob sie es wohl sind? 71 00:05:35,907 --> 00:05:38,547 Hast du diese vulgäre Sprache vom Hokage der dritten Generation gelernt? 72 00:05:39,717 --> 00:05:44,387 Unsere Aufgabe ist es, den jungen Leuten Ratschläge zu geben. 73 00:05:44,897 --> 00:05:46,997 Was ist so schlimm daran, sich zu beschweren? 74 00:05:47,257 --> 00:05:49,517 Ich denke, dass ihr dank eurer Langlebigkeit ein gutes Gespür … 75 00:05:49,517 --> 00:05:51,567 für kritische Situationen im Dorf habt. 76 00:05:51,567 --> 00:05:55,467 Du bist doch auch älter, als du aussiehst. 77 00:05:55,467 --> 00:05:59,337 W-Was hast du gesagt, du alte Schachtel? 78 00:05:59,777 --> 00:06:04,517 Pass bloß auf, was du sagst, Hokage der fünften Generation. 79 00:06:05,007 --> 00:06:09,487 Wir haben einen Großteil der Situation erfasst. Wo sollten wir denn hingehen? 80 00:06:09,487 --> 00:06:12,807 Ich habe da noch einen Ort für euch. 81 00:06:12,807 --> 00:06:14,957 Na toll. Ich kann es kaum erwarten. 82 00:06:14,957 --> 00:06:17,157 Unglaublich, dem fünftem Hokage die Stirn zu bieten. 83 00:06:17,157 --> 00:06:18,937 Das ist eine mächtige Verstärkung. 84 00:06:18,937 --> 00:06:19,997 Wow. 85 00:06:19,997 --> 00:06:21,697 Ganz schön unheimlich. 86 00:06:23,527 --> 00:06:24,617 Beeilung. 87 00:06:24,617 --> 00:06:29,147 Mit der vollen Kraft der Jugend. Der Feind ist in Konoha! 88 00:06:32,117 --> 00:06:36,807 Wir brauchen ihre Hilfe, aber ich kann die beiden nicht ertragen. 89 00:06:36,807 --> 00:06:41,157 Aber mit ihnen wird das Entschärfen der Bomben rasend schnell gehen. 90 00:06:41,157 --> 00:06:43,827 Besonders wenn Guy und die anderen wieder da sind. 91 00:06:43,827 --> 00:06:46,397 Es wäre ja schön, wenn alles so glatt laufen würde, aber … 92 00:06:46,397 --> 00:06:48,797 Was meinst du denn, Shikamaru? 93 00:06:48,797 --> 00:06:50,787 Hier geht es nicht um irgendeine Kinderei. 94 00:06:51,247 --> 00:06:55,117 Wir wissen nicht, wie und wann er die Bomben gelegt hat. 95 00:06:55,117 --> 00:06:57,137 Es sind einfach zu viele Briefbomben. 96 00:06:57,137 --> 00:06:59,407 Extrem viele! 97 00:06:59,607 --> 00:07:01,427 Da besteht kein Zweifel. 98 00:07:01,427 --> 00:07:05,067 Und noch etwas beschäftigt mich. 99 00:07:06,527 --> 00:07:12,047 Ich habe das Gefühl, als würde da eine Macht hinterstecken, die immens ist. 100 00:07:14,397 --> 00:07:15,697 Beinahe getroffen. 101 00:07:15,697 --> 00:07:18,897 Was machst du denn da? Wir sollen doch nicht die Mitte treffen. 102 00:07:18,897 --> 00:07:20,757 Ach ja, stimmt. 103 00:07:20,757 --> 00:07:23,557 Jetzt bin ich dran. Ich treffe bestimmt daneben. 104 00:07:23,557 --> 00:07:26,167 Du triffst doch sogar daneben, wenn du versuchst, genau zu zielen. 105 00:07:28,727 --> 00:07:30,227 Wie sieht es aus, Neji? 106 00:07:30,227 --> 00:07:32,997 Die Bombenentschärfungsaktion läuft sehr gut. 107 00:07:32,997 --> 00:07:35,797 Aber niemand kann sich erinnern, Gennou gesehen zu haben. 108 00:07:35,797 --> 00:07:38,357 Ich frage mich, wo der Feind ist. 109 00:07:43,257 --> 00:07:45,597 Sie lässt uns den ganzen Tag durch die Vororte der Stadt gehen. 110 00:07:45,597 --> 00:07:48,657 Diese Sklaventreiber-Gesinnung hat sie sicher vom Hokage der dritten Generation. 111 00:07:48,657 --> 00:07:52,227 Ein Ort, an dem sich alte Leute gerne über die alten Geschichten unterhalten. 112 00:07:52,227 --> 00:07:55,767 Ich werde ihr Feuer unterm Hintern machen, wenn wir zurück sind. 113 00:07:56,057 --> 00:07:59,737 Was denkt sich dieser Gennou bloß? 114 00:08:00,207 --> 00:08:03,937 Es hat doch gar keinen Sinn, hier Briefbomben zu legen. 115 00:08:04,297 --> 00:08:06,117 Denkst du das wirklich? 116 00:08:06,117 --> 00:08:07,027 Was? 117 00:08:07,027 --> 00:08:11,327 Es war doch einmal geplant, hier eine große Einkaufsmeile zu bauen, oder? 118 00:08:11,327 --> 00:08:14,917 Das ist aber schon 30 Jahre her. 119 00:08:35,797 --> 00:08:36,707 Was ist das? 120 00:08:37,997 --> 00:08:39,857 Ist das nicht … 121 00:08:39,857 --> 00:08:40,837 Ja. 122 00:08:46,627 --> 00:08:47,797 Schaut euch das an. 123 00:08:47,797 --> 00:08:49,027 Was ist das? 124 00:08:50,757 --> 00:08:54,287 Das Jutsu ist ein wenig anders. 125 00:08:54,287 --> 00:08:57,297 Du hast recht. Kein Zweifel. 126 00:08:57,297 --> 00:08:59,897 Ich kann keinen Unterschied sehen. 127 00:08:59,897 --> 00:09:01,957 Wo schaust du denn hin? 128 00:09:01,957 --> 00:09:03,997 Ich sehe das zum ersten Mal. 129 00:09:04,357 --> 00:09:07,227 Das ist nichts Neues. 130 00:09:07,227 --> 00:09:10,187 So wurden die Briefbomben früher alle gemacht. 131 00:09:10,187 --> 00:09:13,257 Also ist das eine alte? 132 00:09:13,257 --> 00:09:15,877 Anscheinend sind die meisten Briefbomben, die gelegt wurden, 133 00:09:15,877 --> 00:09:17,977 nach der alten Bauweise gefertigt. 134 00:09:18,357 --> 00:09:22,947 Schaut euch noch mal genau die Orte an, an denen Briefbomben gelegt wurden. 135 00:09:22,947 --> 00:09:28,317 Das hier ist eine Wohnsiedlung, aber es wurden hier fast gar keine Bomben gelegt. 136 00:09:28,717 --> 00:09:33,797 Und an Orten, wo kaum jemand lebt, wurden extrem viele gelegt. 137 00:09:34,127 --> 00:09:35,767 Was soll das heißen? 138 00:09:36,227 --> 00:09:40,327 Den alten Plänen zufolge sollte hier eine Einkaufsmeile gebaut werden. 139 00:09:40,327 --> 00:09:42,237 Also dann … 140 00:09:42,667 --> 00:09:46,117 Wenn man die unterschiedlichen Faktoren zusammennimmt, 141 00:09:46,117 --> 00:09:49,707 wie beispielsweise die antiken Briefbomben oder die Orte an denen sie platziert wurden. 142 00:09:50,977 --> 00:09:55,277 Dann ist es eindeutig, dass diese Falle schon vor 30 Jahren gelegt wurde! 143 00:09:58,587 --> 00:10:00,357 Vor 30 Jahren. 144 00:10:00,737 --> 00:10:06,857 Das ist doch unglaublich. Niemand hat das innerhalb der letzten 30 Jahre gemerkt. 145 00:10:07,297 --> 00:10:10,057 Das ist ein Schwachpunkt. 146 00:10:10,057 --> 00:10:14,337 Keiner hätte gedacht, dass sich so viele Briefbomben in der Stadt befinden würden. 147 00:10:14,337 --> 00:10:16,767 Wenn sie erstmal in der Wand versteckt sind, 148 00:10:16,767 --> 00:10:19,957 kann man sie nur mittels des Byakugan finden. 149 00:10:19,957 --> 00:10:22,757 Also wollt ihr sagen, dass Gennou versucht hat, 150 00:10:22,757 --> 00:10:26,087 die Briefbomben von vor 30 Jahren zu benutzen. 151 00:10:26,087 --> 00:10:28,817 Aber wie hat er sie gefunden? 152 00:10:29,307 --> 00:10:32,287 Vor 30 Jahren? Ob er wohl … 153 00:10:32,287 --> 00:10:34,457 Shikamaru, wo willst du hin? 154 00:10:34,457 --> 00:10:36,257 Hey, warte. 155 00:10:41,247 --> 00:10:44,657 Hier sind wir fertig. Gehen wir zum nächsten Punkt, Hinata. 156 00:10:47,867 --> 00:10:50,997 Hinata. Was ist los? 157 00:10:50,997 --> 00:10:53,477 Ich habe die ganze Zeit das Byakugan benutzt. 158 00:10:53,477 --> 00:10:56,587 Deswegen bin ich ein wenig müde, aber es geht mir gut. 159 00:10:56,587 --> 00:10:59,117 Bist du sicher? 160 00:10:59,117 --> 00:11:02,257 Du scheinst Fieber zu haben. Dein Gesicht ist rot. 161 00:11:03,097 --> 00:11:06,657 Nein, es ist schon okay. Wenn ich mich ein bisschen ausruhe, geht es wieder. 162 00:11:06,657 --> 00:11:09,897 Echt? Dann bringe ich die Bomben, die wir gefunden haben, 163 00:11:09,897 --> 00:11:13,457 schon mal zu Oma Tsunade. Du wartest hier. 164 00:11:13,457 --> 00:11:14,427 Ist gut. 165 00:11:15,357 --> 00:11:17,717 Ich bin gleich zurück. 166 00:11:27,177 --> 00:11:31,747 Der alte Mann stand hier, als ich ihn das erste Mal getroffen habe. 167 00:11:38,897 --> 00:11:43,247 Ich dachte, er sei einfach ein alter Mann, der Nudelsuppe mag. 168 00:11:48,807 --> 00:11:52,737 Ob er wohl damals danach geschaut hat? 169 00:12:19,767 --> 00:12:21,377 Warum hier? 170 00:12:21,377 --> 00:12:23,127 Also dann … 171 00:12:25,587 --> 00:12:27,767 Nun wirst du hierbleiben müssen. 172 00:12:29,637 --> 00:12:30,737 Alter Mann? 173 00:12:34,437 --> 00:12:37,947 Ich kann dich jetzt nicht wieder zurück lassen. 174 00:12:38,927 --> 00:12:40,417 Vor 30 Jahren. 175 00:12:40,847 --> 00:12:44,157 Vor 30 Jahren war mein Vater Tischlermeister. 176 00:12:44,157 --> 00:12:47,887 Zu jener Zeit hat man viele Leute von außerhalb angeheuert. 177 00:12:48,437 --> 00:12:51,857 Aber ich weiß nicht, ob es Aufzeichnungen von damals gibt. 178 00:12:52,217 --> 00:12:55,337 Irgendetwas muss doch da sein. Wenigstens eine Kopie oder ähnliches. 179 00:12:55,337 --> 00:12:58,657 Hey, Shikamaru. Von was redest du? Erkläre uns das mal. 180 00:12:58,657 --> 00:13:00,837 Warum ist das Empfehlungsschreiben verschwunden? 181 00:13:00,837 --> 00:13:02,857 Empfehlungsschreiben? 182 00:13:02,857 --> 00:13:05,497 Das Empfehlungsschreiben, das dafür gesorgt hat, 183 00:13:05,497 --> 00:13:07,807 dass Gennou verdächtigt wurde? 184 00:13:08,127 --> 00:13:10,217 Es hat mich schon die ganze Zeit beschäftigt. 185 00:13:10,217 --> 00:13:14,057 Vielleicht hat Gennou mit dem Verschwinden zu tun. 186 00:13:14,057 --> 00:13:16,287 Aber warum sollte es verschwinden? 187 00:13:16,837 --> 00:13:19,557 Aber wenn das verschwundene Empfehlungsschreiben gestohlen wurde, 188 00:13:19,557 --> 00:13:21,487 ergibt das alles wieder einen Sinn. 189 00:13:21,947 --> 00:13:23,457 Was meinst du damit? 190 00:13:23,877 --> 00:13:28,157 Das Empfehlungsschreiben war immer hier. 191 00:13:28,457 --> 00:13:31,437 Also war es Gennou selbst, der hier herkam … 192 00:13:31,437 --> 00:13:34,867 und durch das Empfehlungsschreiben 30 Jahre lang hier gearbeitet hat. 193 00:13:35,217 --> 00:13:36,037 Ja! 194 00:13:36,547 --> 00:13:39,007 So viel können wir vorerst sagen. 195 00:13:39,007 --> 00:13:40,497 Damals hat er dieses Schreiben, 196 00:13:40,497 --> 00:13:43,237 das nicht vom Original zu unterscheiden war, benutzt. 197 00:13:43,237 --> 00:13:47,377 Und dann hat er eines angefertigt, das auf jeden Fall im Vergleich zum Original, 198 00:13:47,377 --> 00:13:48,637 als Fälschung zu erkennen war. 199 00:13:48,637 --> 00:13:49,487 Aber warum? 200 00:13:49,487 --> 00:13:51,857 Auch mit dem alten Empfehlungsschreiben konnte man ihm … 201 00:13:51,857 --> 00:13:54,337 auf die Schliche kommen, wenn man genauer nachforschte. 202 00:13:54,337 --> 00:13:57,957 Also hat er es „entsorgt“, nachdem du die Pfeife geblasen hattest. 203 00:13:58,417 --> 00:14:02,537 Er wollte, dass wir herausfinden, dass er vor 30 Jahren hier gearbeitet hatte. 204 00:14:03,557 --> 00:14:06,487 Denn damals hat er im ganzen Dorf so viele Briefbomben gelegt, 205 00:14:06,487 --> 00:14:08,907 wie er nur kriegen konnte. 206 00:14:10,717 --> 00:14:14,207 Warum? Wieso solltest du so etwas tun? 207 00:14:15,097 --> 00:14:19,677 Vor langer Zeit gab es ein Dorf namens Kagero im Reich der Berge. 208 00:14:19,677 --> 00:14:22,647 In diesem Dorf bin ich geboren. 209 00:14:23,897 --> 00:14:25,617 Das Dorf Kagero? 210 00:14:25,897 --> 00:14:26,977 Kennst du es nicht? 211 00:14:26,977 --> 00:14:28,197 Nein. 212 00:14:28,197 --> 00:14:30,787 Das einzige, was im Bingo-Book über Gennou steht, 213 00:14:30,787 --> 00:14:34,597 ist die Tatsache, dass er aus dem Bergreich kommt. 214 00:14:34,597 --> 00:14:38,097 Genauer gesagt, aus dem Dorf Kagero im Berg-Reich. 215 00:14:38,097 --> 00:14:42,067 Vor 30 Jahren führten die Dörfer Kagero und Konohagakure Krieg gegeneinander. 216 00:14:43,057 --> 00:14:45,827 Wir haben natürlich keinen Zentimeter nachgegeben … 217 00:14:45,827 --> 00:14:48,447 und der Kampf war beinahe unentschieden. 218 00:14:49,067 --> 00:14:54,377 Wir haben mit Erfolg einen Überraschungsangriff gestartet. 219 00:14:54,847 --> 00:14:56,777 Wir hatten einen entscheidenden Vorteil, 220 00:14:56,777 --> 00:14:59,357 da ihre Hauptstreitkräfte nicht im Dorf waren. 221 00:15:01,347 --> 00:15:04,737 Somit konnten wir doch noch gewinnen. 222 00:15:08,557 --> 00:15:10,697 Das einzige, was in den Geschichtsbüchern steht, ist, 223 00:15:10,697 --> 00:15:13,867 dass drei Monate danach ein Friedensvertrag geschlossen wurde. 224 00:15:13,867 --> 00:15:18,157 Kagero hat eventuell über einen Vergeltungsschlag nachgedacht, 225 00:15:18,157 --> 00:15:21,577 bevor sie dem Waffenstillstand zustimmten. 226 00:15:23,057 --> 00:15:26,547 Hier ist das Tagebuch meines Vaters von vor 30 Jahren. 227 00:15:26,877 --> 00:15:27,927 Echt? 228 00:15:27,927 --> 00:15:30,747 Ja, er hat es zurückgelassen. 229 00:15:30,747 --> 00:15:31,597 Hier. 230 00:15:31,597 --> 00:15:33,017 Danke. 231 00:15:33,017 --> 00:15:36,527 Ein Mann in den Mittvierzigern kam aus Sunagakure … 232 00:15:36,527 --> 00:15:38,957 mit einem Empfehlungsschreiben eines Tischlermeisters. 233 00:15:38,957 --> 00:15:41,397 Er hat keine überragenden Fähigkeiten, 234 00:15:41,397 --> 00:15:44,537 aber ich entschloss mich, ihn anzuheuern, da ich mehr Leute brauchte. 235 00:15:44,537 --> 00:15:47,197 Die Aufzeichnung ist genau eine Woche vor dem Angriff gemacht worden. 236 00:15:47,197 --> 00:15:48,467 Dann ist es doch klar. 237 00:15:48,797 --> 00:15:51,707 Genau! Das war Gennou. 238 00:15:53,257 --> 00:16:00,117 Es war meine Mission, in Konohagakure einzudringen … 239 00:16:00,527 --> 00:16:05,057 und im ganzen Dorf Briefbomben zu legen. Die Operation war so gedacht, 240 00:16:05,057 --> 00:16:09,627 dass die Truppen von Kagero genau dann in Konoha eindringen sollten, 241 00:16:09,627 --> 00:16:12,627 wenn die Briefbomben gezündet wurden. 242 00:16:12,627 --> 00:16:15,627 Ich ging an viele verschiedene Orte und legte dort Briefbomben. 243 00:16:15,627 --> 00:16:19,827 Damals war das Dorf noch nicht so streng bewacht, wie die ANBU das heute tun. 244 00:16:19,827 --> 00:16:23,537 Also konnte ich mich unentdeckt bewegen. 245 00:16:26,957 --> 00:16:29,237 Nach zweieinhalb Monaten hatte ich … 246 00:16:29,237 --> 00:16:35,447 alle Briefbomben gelegt, so dass meine Kameraden nun kommen konnten. 247 00:16:37,697 --> 00:16:39,917 Aber sie kamen nicht. 248 00:16:40,337 --> 00:16:41,887 Aber warum? 249 00:16:42,267 --> 00:16:46,087 Der Anführer von Kagero, der den Angriff beschlossen hatte, war bei einem Unfall gestorben. 250 00:16:46,087 --> 00:16:50,497 Und der Mann, der danach die Führungsposition inne hatte, 251 00:16:50,497 --> 00:16:52,727 stimmte dem Waffenstillstand mit Konoha zu. 252 00:16:52,727 --> 00:16:53,867 Was? 253 00:16:54,957 --> 00:16:58,727 Gennou zeigt sich gar nicht. Ich frage mich, um was es hier eigentlich geht. 254 00:16:58,727 --> 00:17:01,337 Er ist verschwunden und hat nur die Briefbomben zurückgelassen. 255 00:17:01,337 --> 00:17:06,657 Für mich war es klar, dass ich sofort wieder nach Konoha zurück musste, 256 00:17:06,657 --> 00:17:10,317 da ich davon ausging, dass der Waffenstillstand irgendwann aufgehoben wurde. 257 00:17:10,857 --> 00:17:16,327 Aber Kagero hat mir niemals eine weitere Mission zugeteilt. 258 00:17:16,327 --> 00:17:19,757 Zwei Wochen nach dem Waffenstillstand griff das Dorf Tanigakure … 259 00:17:19,757 --> 00:17:22,427 Kagero mit einem Überraschungsangriff an. 260 00:17:22,427 --> 00:17:23,497 Was? 261 00:17:23,497 --> 00:17:25,857 Das Dorf Kagero wurde genau dann zum Ziel, 262 00:17:25,857 --> 00:17:28,037 als die Streitkräfte vom Kampf gegen Konoha geschwächt waren. 263 00:17:28,397 --> 00:17:31,437 Eine Verteidigung hatten sie durch den Waffenstillstand auch nicht. 264 00:17:31,437 --> 00:17:36,397 Zwei Monate danach ist Gennou verschwunden. Aber wohin? 265 00:17:38,497 --> 00:17:43,187 Aber warum kommst du nach all der Zeit nach Konoha zurück? 266 00:17:43,187 --> 00:17:46,677 Die Briefbomben zu legen war deine Mission, oder? 267 00:17:46,677 --> 00:17:50,117 Da es Kagero nicht mehr gibt, hast du doch auch keinen Grund mehr, 268 00:17:50,117 --> 00:17:52,157 Konoha zu verwüsten. 269 00:17:52,707 --> 00:17:56,627 Kann es sein, dass dich jemand gebeten hat, Konoha zu zerstören? 270 00:17:56,627 --> 00:18:01,707 Beruhig dich mal. Es hat mir niemand irgendeinen Befehl gegeben. 271 00:18:01,707 --> 00:18:03,107 Aber warum dann? 272 00:18:06,207 --> 00:18:10,127 Wie soll ich es sagen? Ich habe mich so überflüssig gefühlt. 273 00:18:10,127 --> 00:18:12,627 Überflüssig? Wieso das denn? 274 00:18:12,627 --> 00:18:16,747 Ich bin schon alt und es kann jeden Augenblick passieren, dass ich sterbe. 275 00:18:16,747 --> 00:18:20,857 Wenn ich einfach so sterben sollte, dann würde ich in Dunkelheit begraben werden … 276 00:18:20,857 --> 00:18:24,137 und keiner würde eine Lehre aus meinen Fallen ziehen. 277 00:18:24,137 --> 00:18:29,567 Also habe ich mich entschlossen, noch etwas Gutes zu tun, bevor ich sterbe. 278 00:18:29,567 --> 00:18:31,417 Ist das dein Ernst? 279 00:18:31,417 --> 00:18:37,017 Du hast das Leben unserer Dorfbewohner nur deswegen aufs Spiel gesetzt. 280 00:18:37,017 --> 00:18:40,497 Ich kann das nicht glauben. 281 00:18:40,497 --> 00:18:43,547 Also hast du mich nur bei Ichiraku eingeladen … 282 00:18:46,687 --> 00:18:49,887 Genau. Ich wollte Informationen über das Dorf haben. 283 00:18:49,887 --> 00:18:52,537 Mist. 284 00:18:52,537 --> 00:18:55,357 Du Idiot. 285 00:18:55,727 --> 00:18:57,797 Wenn du älter wirst, wirst du es verstehen. 286 00:18:57,797 --> 00:19:03,097 Ich kapier das nicht. Also ich habe kein Verständnis dafür. 287 00:19:03,317 --> 00:19:08,497 Ich werde dir nun meinen letzten Job als Fallenleger zeigen. 288 00:19:08,497 --> 00:19:10,467 Auf keinen Fall. Das wirst du nicht tun. 289 00:19:10,467 --> 00:19:16,137 Meine Freunde sind gerade dabei, alle Briefbomben zu entfernen. 290 00:19:16,137 --> 00:19:18,617 Ich werde nicht zulassen, dass die Bomben explodieren. 291 00:19:20,957 --> 00:19:26,587 Ein aussichtsloser Kampf. Aber wer hat gesagt, dass ich die Bomben zünden will? 292 00:19:27,657 --> 00:19:31,057 Was redest du da? Du hast doch gesagt, dass du bevor du stirbst … 293 00:19:31,377 --> 00:19:35,987 Genau, ich sagte, dass ich noch etwas Gutes tun wollte. Du naiver kleiner Junge. 294 00:19:36,297 --> 00:19:36,997 Was? 295 00:19:36,997 --> 00:19:42,287 Ich kann damit auch etwas bewirken, ohne sie zu zünden. 296 00:19:47,097 --> 00:19:50,227 Ein Shinobi plant immer zwei oder drei Schritte im Voraus. 297 00:19:50,227 --> 00:19:54,347 Er kann einige Schritte im Voraus sehen. Vergiss das nie. 298 00:20:00,377 --> 00:20:02,167 Shikamaru. 299 00:20:02,167 --> 00:20:03,227 Was ist? 300 00:20:03,227 --> 00:20:07,067 Die Schüler der Akademie sind müde. Was sollen wir tun? 301 00:20:07,067 --> 00:20:08,867 Die Schüler der Akademie? 302 00:20:08,867 --> 00:20:10,797 Die üben doch mit dem Kunai, oder? 303 00:20:10,797 --> 00:20:13,197 Was? Immer noch? 304 00:20:13,197 --> 00:20:16,337 Blödmann. Du wolltest doch, dass sie das machen. 305 00:20:16,337 --> 00:20:21,337 Ach ja. Dann machen wir es noch schwerer für sie. 306 00:20:21,337 --> 00:20:24,847 Aber die Mitte werden sie eh nicht treffen. 307 00:20:24,847 --> 00:20:25,817 Oh! 308 00:20:26,557 --> 00:20:28,287 Was ist denn? 309 00:20:28,287 --> 00:20:29,597 Verstehe. So ist das also. 310 00:20:29,597 --> 00:20:31,517 Es wäre ja komisch, 311 00:20:31,517 --> 00:20:33,557 wenn jemand, der so gut vorbereitet ist wie Gennou, 312 00:20:33,557 --> 00:20:37,257 sich einfach auf das Glück verlassen würde. 313 00:20:37,257 --> 00:20:39,057 Was meinst du? 314 00:20:39,057 --> 00:20:41,597 Ein Shinobi von Gennous Niveau würde die Bomben … 315 00:20:41,597 --> 00:20:44,527 mit einem sehr guten Timing zünden. 316 00:20:44,527 --> 00:20:47,687 Also ist es egal, ob die Bomben explodieren oder nicht. 317 00:20:47,687 --> 00:20:49,767 Es ist nur eine Ablenkung. 318 00:20:50,157 --> 00:20:54,587 Er hat etwas anderes vor. Aber was?