1
00:01:31,177 --> 00:01:36,447
{\an4}Alte Geschichten,
neues Wissen
2
00:01:45,697 --> 00:01:47,787
Der alte Mann Gennou.
3
00:01:51,297 --> 00:01:53,917
Das ist wirklich sehr lecker.
4
00:01:53,917 --> 00:01:55,327
Sag ich doch.
5
00:01:57,257 --> 00:01:59,697
Warum hat er nur so etwas gemacht?
6
00:02:01,867 --> 00:02:04,977
Jetzt kann man die Briefbomben
nicht mehr aktivieren.
7
00:02:04,977 --> 00:02:06,657
Gut gemacht, Tenten.
8
00:02:06,657 --> 00:02:08,407
Jetzt können wir erstmal aufatmen.
9
00:02:08,877 --> 00:02:11,477
Das können wir noch nicht.
10
00:02:11,477 --> 00:02:16,387
Stimmt. Wenn Gennou bemerkt,
dass die Zündung entfernt wurde,
11
00:02:16,877 --> 00:02:19,677
könnte er die Briefbomben auf eine andere Art und Weise aktivieren
12
00:02:19,677 --> 00:02:21,857
und ganz Konoha in die Luft jagen.
13
00:02:24,067 --> 00:02:25,697
Verstehe.
14
00:02:28,857 --> 00:02:31,757
Hui! Blödmann, erschreck mich nicht so, Choji!
15
00:02:31,757 --> 00:02:32,937
Tut mir leid.
16
00:02:36,527 --> 00:02:40,477
Momentan ist noch keiner auf unsere Aktionen aufmerksam geworden.
17
00:02:41,157 --> 00:02:44,427
Gut. Dann richten wir wieder
alles so her, wie es war.
18
00:02:44,427 --> 00:02:45,347
Verstanden.
19
00:02:45,727 --> 00:02:47,527
Also los.
20
00:02:49,127 --> 00:02:53,087
Ihr macht bitte weiter
mit dem Wurfmesser-Training.
21
00:02:53,087 --> 00:02:54,427
Und trefft bloß nicht in der Mitte!
22
00:02:54,427 --> 00:02:55,867
Geht klar.
23
00:02:55,867 --> 00:02:59,897
Wir hatten echt Glück,
dass niemand die Mitte getroffen hat.
24
00:02:59,897 --> 00:03:03,457
Aber ich habe gestern in die Mitte getroffen.
25
00:03:03,457 --> 00:03:05,737
Ach, du hast sicher
ein wenig daneben getroffen.
26
00:03:05,737 --> 00:03:09,487
Was? Das stimmt nicht.
Ich habe wirklich getroffen.
27
00:03:11,797 --> 00:03:13,507
Wer hätte gedacht, dass es so viele sind.
28
00:03:13,507 --> 00:03:17,387
Tsunade, wir müssen
die Dorfbewohner sofort evakuieren.
29
00:03:17,387 --> 00:03:19,797
Das ist wohl ein Witz.
30
00:03:19,797 --> 00:03:20,977
Wie meinst du das?
31
00:03:21,327 --> 00:03:24,447
Wenn wir das machen, dann könnte Gennou …
32
00:03:25,147 --> 00:03:26,877
die Briefbomben versteckt durch den Trubel …
33
00:03:26,877 --> 00:03:30,197
der Evakuierung zünden
und ungesehen davon kommen.
34
00:03:32,027 --> 00:03:33,297
Verstehe.
35
00:03:33,897 --> 00:03:37,277
Naruto und die anderen sind gerade dabei, die Briefbomben zu entfernen.
36
00:03:37,277 --> 00:03:38,897
Wir sollten auf ihren Bericht warten.
37
00:03:38,897 --> 00:03:39,797
Ja.
38
00:03:52,397 --> 00:03:53,657
Akamaru?
39
00:03:57,457 --> 00:03:58,687
Hast du eine gefunden?
40
00:04:03,187 --> 00:04:04,117
Da ist sie.
41
00:04:04,117 --> 00:04:05,187
Gut.
42
00:04:05,537 --> 00:04:07,897
Toll gemacht, Akamaru.
43
00:04:11,787 --> 00:04:12,657
Wie läuft es?
44
00:04:12,657 --> 00:04:13,867
Noch ein bisschen.
45
00:04:17,727 --> 00:04:18,797
Super!
46
00:04:18,797 --> 00:04:20,287
Den Rest überlasse ich dir.
47
00:04:20,287 --> 00:04:21,377
Geht klar.
48
00:04:31,057 --> 00:04:32,387
Hast du sie, Naruto?
49
00:04:32,837 --> 00:04:34,407
Noch ein wenig.
50
00:04:35,367 --> 00:04:37,827
Ein kleines Stückchen noch.
51
00:04:37,827 --> 00:04:39,907
Halte durch, Naruto.
52
00:04:39,907 --> 00:04:42,627
So ein Mist. Du kleine …
53
00:04:43,307 --> 00:04:46,937
Hey, was macht ihr denn da?
54
00:04:47,657 --> 00:04:51,597
Mir ist etwas Geld in die Öffnung gefallen.
55
00:04:51,597 --> 00:04:53,897
Ich hole dir das später da raus, okay?
56
00:04:53,897 --> 00:04:56,437
Nein. Das wäre zu gefährlich.
57
00:04:56,437 --> 00:05:00,257
Ich muss mich echt beeilen,
weil ich Nudelsuppe essen muss.
58
00:05:00,257 --> 00:05:01,107
Das stimmt.
59
00:05:01,107 --> 00:05:04,717
Ja, Ichirakus Nudelsuppe ist wirklich
die Beste. Also gut, macht ruhig weiter.
60
00:05:04,717 --> 00:05:06,357
Vielen Dank.
61
00:05:06,357 --> 00:05:07,017
Danke.
62
00:05:07,727 --> 00:05:10,597
Puh. Das hätten wir geschafft.
63
00:05:10,607 --> 00:05:11,987
Gut gemacht, Naruto.
64
00:05:15,297 --> 00:05:17,397
Wir brauchen mehr Leute.
65
00:05:18,287 --> 00:05:20,527
Wir alleine brauchen viel zu lange.
66
00:05:20,527 --> 00:05:23,647
Aber es sind keine Shinobi mehr im Dorf.
67
00:05:24,187 --> 00:05:28,857
Doch, es sind noch welche da.
Typen, die den ganzen Tag nur rumhängen,
68
00:05:28,857 --> 00:05:32,857
sich alte Geschichten erzählen und über die jungen Leute beschweren.
69
00:05:33,127 --> 00:05:33,957
Wie?
70
00:05:33,957 --> 00:05:35,907
Ob sie es wohl sind?
71
00:05:35,907 --> 00:05:38,547
Hast du diese vulgäre Sprache vom Hokage der dritten Generation gelernt?
72
00:05:39,717 --> 00:05:44,387
Unsere Aufgabe ist es,
den jungen Leuten Ratschläge zu geben.
73
00:05:44,897 --> 00:05:46,997
Was ist so schlimm daran, sich zu beschweren?
74
00:05:47,257 --> 00:05:49,517
Ich denke, dass ihr dank eurer
Langlebigkeit ein gutes Gespür …
75
00:05:49,517 --> 00:05:51,567
für kritische Situationen im Dorf habt.
76
00:05:51,567 --> 00:05:55,467
Du bist doch auch älter, als du aussiehst.
77
00:05:55,467 --> 00:05:59,337
W-Was hast du gesagt, du alte Schachtel?
78
00:05:59,777 --> 00:06:04,517
Pass bloß auf, was du sagst,
Hokage der fünften Generation.
79
00:06:05,007 --> 00:06:09,487
Wir haben einen Großteil der Situation erfasst. Wo sollten wir denn hingehen?
80
00:06:09,487 --> 00:06:12,807
Ich habe da noch einen Ort für euch.
81
00:06:12,807 --> 00:06:14,957
Na toll. Ich kann es kaum erwarten.
82
00:06:14,957 --> 00:06:17,157
Unglaublich, dem fünftem
Hokage die Stirn zu bieten.
83
00:06:17,157 --> 00:06:18,937
Das ist eine mächtige Verstärkung.
84
00:06:18,937 --> 00:06:19,997
Wow.
85
00:06:19,997 --> 00:06:21,697
Ganz schön unheimlich.
86
00:06:23,527 --> 00:06:24,617
Beeilung.
87
00:06:24,617 --> 00:06:29,147
Mit der vollen Kraft der Jugend.
Der Feind ist in Konoha!
88
00:06:32,117 --> 00:06:36,807
Wir brauchen ihre Hilfe, aber ich kann die beiden nicht ertragen.
89
00:06:36,807 --> 00:06:41,157
Aber mit ihnen wird das Entschärfen der Bomben rasend schnell gehen.
90
00:06:41,157 --> 00:06:43,827
Besonders wenn Guy
und die anderen wieder da sind.
91
00:06:43,827 --> 00:06:46,397
Es wäre ja schön, wenn alles so glatt laufen würde, aber …
92
00:06:46,397 --> 00:06:48,797
Was meinst du denn, Shikamaru?
93
00:06:48,797 --> 00:06:50,787
Hier geht es nicht um irgendeine Kinderei.
94
00:06:51,247 --> 00:06:55,117
Wir wissen nicht, wie und wann er die Bomben gelegt hat.
95
00:06:55,117 --> 00:06:57,137
Es sind einfach zu viele Briefbomben.
96
00:06:57,137 --> 00:06:59,407
Extrem viele!
97
00:06:59,607 --> 00:07:01,427
Da besteht kein Zweifel.
98
00:07:01,427 --> 00:07:05,067
Und noch etwas beschäftigt mich.
99
00:07:06,527 --> 00:07:12,047
Ich habe das Gefühl, als würde da eine Macht hinterstecken, die immens ist.
100
00:07:14,397 --> 00:07:15,697
Beinahe getroffen.
101
00:07:15,697 --> 00:07:18,897
Was machst du denn da?
Wir sollen doch nicht die Mitte treffen.
102
00:07:18,897 --> 00:07:20,757
Ach ja, stimmt.
103
00:07:20,757 --> 00:07:23,557
Jetzt bin ich dran.
Ich treffe bestimmt daneben.
104
00:07:23,557 --> 00:07:26,167
Du triffst doch sogar daneben,
wenn du versuchst, genau zu zielen.
105
00:07:28,727 --> 00:07:30,227
Wie sieht es aus, Neji?
106
00:07:30,227 --> 00:07:32,997
Die Bombenentschärfungsaktion läuft sehr gut.
107
00:07:32,997 --> 00:07:35,797
Aber niemand kann sich erinnern, Gennou gesehen zu haben.
108
00:07:35,797 --> 00:07:38,357
Ich frage mich, wo der Feind ist.
109
00:07:43,257 --> 00:07:45,597
Sie lässt uns den ganzen Tag durch die Vororte der Stadt gehen.
110
00:07:45,597 --> 00:07:48,657
Diese Sklaventreiber-Gesinnung hat sie sicher vom Hokage der dritten Generation.
111
00:07:48,657 --> 00:07:52,227
Ein Ort, an dem sich alte Leute gerne über die alten Geschichten unterhalten.
112
00:07:52,227 --> 00:07:55,767
Ich werde ihr Feuer unterm
Hintern machen, wenn wir zurück sind.
113
00:07:56,057 --> 00:07:59,737
Was denkt sich dieser Gennou bloß?
114
00:08:00,207 --> 00:08:03,937
Es hat doch gar keinen Sinn,
hier Briefbomben zu legen.
115
00:08:04,297 --> 00:08:06,117
Denkst du das wirklich?
116
00:08:06,117 --> 00:08:07,027
Was?
117
00:08:07,027 --> 00:08:11,327
Es war doch einmal geplant, hier eine große Einkaufsmeile zu bauen, oder?
118
00:08:11,327 --> 00:08:14,917
Das ist aber schon 30 Jahre her.
119
00:08:35,797 --> 00:08:36,707
Was ist das?
120
00:08:37,997 --> 00:08:39,857
Ist das nicht …
121
00:08:39,857 --> 00:08:40,837
Ja.
122
00:08:46,627 --> 00:08:47,797
Schaut euch das an.
123
00:08:47,797 --> 00:08:49,027
Was ist das?
124
00:08:50,757 --> 00:08:54,287
Das Jutsu ist ein wenig anders.
125
00:08:54,287 --> 00:08:57,297
Du hast recht. Kein Zweifel.
126
00:08:57,297 --> 00:08:59,897
Ich kann keinen Unterschied sehen.
127
00:08:59,897 --> 00:09:01,957
Wo schaust du denn hin?
128
00:09:01,957 --> 00:09:03,997
Ich sehe das zum ersten Mal.
129
00:09:04,357 --> 00:09:07,227
Das ist nichts Neues.
130
00:09:07,227 --> 00:09:10,187
So wurden die Briefbomben früher alle gemacht.
131
00:09:10,187 --> 00:09:13,257
Also ist das eine alte?
132
00:09:13,257 --> 00:09:15,877
Anscheinend sind die meisten Briefbomben, die gelegt wurden,
133
00:09:15,877 --> 00:09:17,977
nach der alten Bauweise gefertigt.
134
00:09:18,357 --> 00:09:22,947
Schaut euch noch mal genau die Orte an, an denen Briefbomben gelegt wurden.
135
00:09:22,947 --> 00:09:28,317
Das hier ist eine Wohnsiedlung, aber es wurden hier fast gar keine Bomben gelegt.
136
00:09:28,717 --> 00:09:33,797
Und an Orten, wo kaum jemand lebt, wurden extrem viele gelegt.
137
00:09:34,127 --> 00:09:35,767
Was soll das heißen?
138
00:09:36,227 --> 00:09:40,327
Den alten Plänen zufolge sollte hier eine Einkaufsmeile gebaut werden.
139
00:09:40,327 --> 00:09:42,237
Also dann …
140
00:09:42,667 --> 00:09:46,117
Wenn man die unterschiedlichen Faktoren zusammennimmt,
141
00:09:46,117 --> 00:09:49,707
wie beispielsweise die antiken Briefbomben oder die Orte an denen sie platziert wurden.
142
00:09:50,977 --> 00:09:55,277
Dann ist es eindeutig, dass diese Falle schon vor 30 Jahren gelegt wurde!
143
00:09:58,587 --> 00:10:00,357
Vor 30 Jahren.
144
00:10:00,737 --> 00:10:06,857
Das ist doch unglaublich. Niemand hat das
innerhalb der letzten 30 Jahre gemerkt.
145
00:10:07,297 --> 00:10:10,057
Das ist ein Schwachpunkt.
146
00:10:10,057 --> 00:10:14,337
Keiner hätte gedacht, dass sich so
viele Briefbomben in der Stadt befinden würden.
147
00:10:14,337 --> 00:10:16,767
Wenn sie erstmal in der Wand versteckt sind,
148
00:10:16,767 --> 00:10:19,957
kann man sie nur mittels des Byakugan finden.
149
00:10:19,957 --> 00:10:22,757
Also wollt ihr sagen, dass Gennou versucht hat,
150
00:10:22,757 --> 00:10:26,087
die Briefbomben von vor 30 Jahren zu benutzen.
151
00:10:26,087 --> 00:10:28,817
Aber wie hat er sie gefunden?
152
00:10:29,307 --> 00:10:32,287
Vor 30 Jahren? Ob er wohl …
153
00:10:32,287 --> 00:10:34,457
Shikamaru, wo willst du hin?
154
00:10:34,457 --> 00:10:36,257
Hey, warte.
155
00:10:41,247 --> 00:10:44,657
Hier sind wir fertig. Gehen wir zum nächsten Punkt, Hinata.
156
00:10:47,867 --> 00:10:50,997
Hinata. Was ist los?
157
00:10:50,997 --> 00:10:53,477
Ich habe die ganze Zeit
das Byakugan benutzt.
158
00:10:53,477 --> 00:10:56,587
Deswegen bin ich ein wenig müde,
aber es geht mir gut.
159
00:10:56,587 --> 00:10:59,117
Bist du sicher?
160
00:10:59,117 --> 00:11:02,257
Du scheinst Fieber zu haben.
Dein Gesicht ist rot.
161
00:11:03,097 --> 00:11:06,657
Nein, es ist schon okay. Wenn ich mich ein bisschen ausruhe, geht es wieder.
162
00:11:06,657 --> 00:11:09,897
Echt? Dann bringe ich die Bomben, die wir gefunden haben,
163
00:11:09,897 --> 00:11:13,457
schon mal zu Oma Tsunade. Du wartest hier.
164
00:11:13,457 --> 00:11:14,427
Ist gut.
165
00:11:15,357 --> 00:11:17,717
Ich bin gleich zurück.
166
00:11:27,177 --> 00:11:31,747
Der alte Mann stand hier,
als ich ihn das erste Mal getroffen habe.
167
00:11:38,897 --> 00:11:43,247
Ich dachte, er sei einfach ein
alter Mann, der Nudelsuppe mag.
168
00:11:48,807 --> 00:11:52,737
Ob er wohl damals danach geschaut hat?
169
00:12:19,767 --> 00:12:21,377
Warum hier?
170
00:12:21,377 --> 00:12:23,127
Also dann …
171
00:12:25,587 --> 00:12:27,767
Nun wirst du hierbleiben müssen.
172
00:12:29,637 --> 00:12:30,737
Alter Mann?
173
00:12:34,437 --> 00:12:37,947
Ich kann dich jetzt nicht wieder zurück lassen.
174
00:12:38,927 --> 00:12:40,417
Vor 30 Jahren.
175
00:12:40,847 --> 00:12:44,157
Vor 30 Jahren war mein Vater Tischlermeister.
176
00:12:44,157 --> 00:12:47,887
Zu jener Zeit hat man viele Leute von außerhalb angeheuert.
177
00:12:48,437 --> 00:12:51,857
Aber ich weiß nicht, ob es
Aufzeichnungen von damals gibt.
178
00:12:52,217 --> 00:12:55,337
Irgendetwas muss doch da sein.
Wenigstens eine Kopie oder ähnliches.
179
00:12:55,337 --> 00:12:58,657
Hey, Shikamaru. Von was
redest du? Erkläre uns das mal.
180
00:12:58,657 --> 00:13:00,837
Warum ist das
Empfehlungsschreiben verschwunden?
181
00:13:00,837 --> 00:13:02,857
Empfehlungsschreiben?
182
00:13:02,857 --> 00:13:05,497
Das Empfehlungsschreiben,
das dafür gesorgt hat,
183
00:13:05,497 --> 00:13:07,807
dass Gennou verdächtigt wurde?
184
00:13:08,127 --> 00:13:10,217
Es hat mich schon die ganze Zeit beschäftigt.
185
00:13:10,217 --> 00:13:14,057
Vielleicht hat Gennou
mit dem Verschwinden zu tun.
186
00:13:14,057 --> 00:13:16,287
Aber warum sollte es verschwinden?
187
00:13:16,837 --> 00:13:19,557
Aber wenn das verschwundene
Empfehlungsschreiben gestohlen wurde,
188
00:13:19,557 --> 00:13:21,487
ergibt das alles wieder einen Sinn.
189
00:13:21,947 --> 00:13:23,457
Was meinst du damit?
190
00:13:23,877 --> 00:13:28,157
Das Empfehlungsschreiben war immer hier.
191
00:13:28,457 --> 00:13:31,437
Also war es Gennou selbst, der hier herkam …
192
00:13:31,437 --> 00:13:34,867
und durch das Empfehlungsschreiben 30 Jahre lang hier gearbeitet hat.
193
00:13:35,217 --> 00:13:36,037
Ja!
194
00:13:36,547 --> 00:13:39,007
So viel können wir vorerst sagen.
195
00:13:39,007 --> 00:13:40,497
Damals hat er dieses Schreiben,
196
00:13:40,497 --> 00:13:43,237
das nicht vom Original
zu unterscheiden war, benutzt.
197
00:13:43,237 --> 00:13:47,377
Und dann hat er eines angefertigt,
das auf jeden Fall im Vergleich zum Original,
198
00:13:47,377 --> 00:13:48,637
als Fälschung zu erkennen war.
199
00:13:48,637 --> 00:13:49,487
Aber warum?
200
00:13:49,487 --> 00:13:51,857
Auch mit dem alten
Empfehlungsschreiben konnte man ihm …
201
00:13:51,857 --> 00:13:54,337
auf die Schliche kommen,
wenn man genauer nachforschte.
202
00:13:54,337 --> 00:13:57,957
Also hat er es „entsorgt“, nachdem du die Pfeife geblasen hattest.
203
00:13:58,417 --> 00:14:02,537
Er wollte, dass wir herausfinden,
dass er vor 30 Jahren hier gearbeitet hatte.
204
00:14:03,557 --> 00:14:06,487
Denn damals hat er im ganzen Dorf so viele Briefbomben gelegt,
205
00:14:06,487 --> 00:14:08,907
wie er nur kriegen konnte.
206
00:14:10,717 --> 00:14:14,207
Warum? Wieso solltest du so etwas tun?
207
00:14:15,097 --> 00:14:19,677
Vor langer Zeit gab es ein Dorf namens Kagero im Reich der Berge.
208
00:14:19,677 --> 00:14:22,647
In diesem Dorf bin ich geboren.
209
00:14:23,897 --> 00:14:25,617
Das Dorf Kagero?
210
00:14:25,897 --> 00:14:26,977
Kennst du es nicht?
211
00:14:26,977 --> 00:14:28,197
Nein.
212
00:14:28,197 --> 00:14:30,787
Das einzige, was im Bingo-Book
über Gennou steht,
213
00:14:30,787 --> 00:14:34,597
ist die Tatsache, dass er
aus dem Bergreich kommt.
214
00:14:34,597 --> 00:14:38,097
Genauer gesagt, aus dem
Dorf Kagero im Berg-Reich.
215
00:14:38,097 --> 00:14:42,067
Vor 30 Jahren führten die Dörfer Kagero und Konohagakure Krieg gegeneinander.
216
00:14:43,057 --> 00:14:45,827
Wir haben natürlich
keinen Zentimeter nachgegeben …
217
00:14:45,827 --> 00:14:48,447
und der Kampf war beinahe unentschieden.
218
00:14:49,067 --> 00:14:54,377
Wir haben mit Erfolg
einen Überraschungsangriff gestartet.
219
00:14:54,847 --> 00:14:56,777
Wir hatten einen entscheidenden Vorteil,
220
00:14:56,777 --> 00:14:59,357
da ihre Hauptstreitkräfte nicht im Dorf waren.
221
00:15:01,347 --> 00:15:04,737
Somit konnten wir doch noch gewinnen.
222
00:15:08,557 --> 00:15:10,697
Das einzige, was in den
Geschichtsbüchern steht, ist,
223
00:15:10,697 --> 00:15:13,867
dass drei Monate danach ein
Friedensvertrag geschlossen wurde.
224
00:15:13,867 --> 00:15:18,157
Kagero hat eventuell über
einen Vergeltungsschlag nachgedacht,
225
00:15:18,157 --> 00:15:21,577
bevor sie dem Waffenstillstand zustimmten.
226
00:15:23,057 --> 00:15:26,547
Hier ist das Tagebuch meines
Vaters von vor 30 Jahren.
227
00:15:26,877 --> 00:15:27,927
Echt?
228
00:15:27,927 --> 00:15:30,747
Ja, er hat es zurückgelassen.
229
00:15:30,747 --> 00:15:31,597
Hier.
230
00:15:31,597 --> 00:15:33,017
Danke.
231
00:15:33,017 --> 00:15:36,527
Ein Mann in den Mittvierzigern
kam aus Sunagakure …
232
00:15:36,527 --> 00:15:38,957
mit einem Empfehlungsschreiben
eines Tischlermeisters.
233
00:15:38,957 --> 00:15:41,397
Er hat keine überragenden Fähigkeiten,
234
00:15:41,397 --> 00:15:44,537
aber ich entschloss mich, ihn anzuheuern,
da ich mehr Leute brauchte.
235
00:15:44,537 --> 00:15:47,197
Die Aufzeichnung ist genau eine Woche vor dem Angriff gemacht worden.
236
00:15:47,197 --> 00:15:48,467
Dann ist es doch klar.
237
00:15:48,797 --> 00:15:51,707
Genau! Das war Gennou.
238
00:15:53,257 --> 00:16:00,117
Es war meine Mission,
in Konohagakure einzudringen …
239
00:16:00,527 --> 00:16:05,057
und im ganzen Dorf Briefbomben zu legen. Die Operation war so gedacht,
240
00:16:05,057 --> 00:16:09,627
dass die Truppen von Kagero genau dann in Konoha eindringen sollten,
241
00:16:09,627 --> 00:16:12,627
wenn die Briefbomben gezündet wurden.
242
00:16:12,627 --> 00:16:15,627
Ich ging an viele verschiedene Orte und legte dort Briefbomben.
243
00:16:15,627 --> 00:16:19,827
Damals war das Dorf noch nicht so streng bewacht, wie die ANBU das heute tun.
244
00:16:19,827 --> 00:16:23,537
Also konnte ich mich unentdeckt bewegen.
245
00:16:26,957 --> 00:16:29,237
Nach zweieinhalb Monaten hatte ich …
246
00:16:29,237 --> 00:16:35,447
alle Briefbomben gelegt, so dass meine Kameraden nun kommen konnten.
247
00:16:37,697 --> 00:16:39,917
Aber sie kamen nicht.
248
00:16:40,337 --> 00:16:41,887
Aber warum?
249
00:16:42,267 --> 00:16:46,087
Der Anführer von Kagero, der den Angriff
beschlossen hatte, war bei einem Unfall gestorben.
250
00:16:46,087 --> 00:16:50,497
Und der Mann, der danach die Führungsposition inne hatte,
251
00:16:50,497 --> 00:16:52,727
stimmte dem Waffenstillstand mit Konoha zu.
252
00:16:52,727 --> 00:16:53,867
Was?
253
00:16:54,957 --> 00:16:58,727
Gennou zeigt sich gar nicht.
Ich frage mich, um was es hier eigentlich geht.
254
00:16:58,727 --> 00:17:01,337
Er ist verschwunden und hat nur die Briefbomben zurückgelassen.
255
00:17:01,337 --> 00:17:06,657
Für mich war es klar, dass ich sofort wieder nach Konoha zurück musste,
256
00:17:06,657 --> 00:17:10,317
da ich davon ausging, dass der Waffenstillstand irgendwann aufgehoben wurde.
257
00:17:10,857 --> 00:17:16,327
Aber Kagero hat mir niemals eine weitere Mission zugeteilt.
258
00:17:16,327 --> 00:17:19,757
Zwei Wochen nach dem
Waffenstillstand griff das Dorf Tanigakure …
259
00:17:19,757 --> 00:17:22,427
Kagero mit einem Überraschungsangriff an.
260
00:17:22,427 --> 00:17:23,497
Was?
261
00:17:23,497 --> 00:17:25,857
Das Dorf Kagero wurde genau dann zum Ziel,
262
00:17:25,857 --> 00:17:28,037
als die Streitkräfte vom Kampf gegen Konoha geschwächt waren.
263
00:17:28,397 --> 00:17:31,437
Eine Verteidigung hatten sie durch den Waffenstillstand auch nicht.
264
00:17:31,437 --> 00:17:36,397
Zwei Monate danach ist Gennou verschwunden. Aber wohin?
265
00:17:38,497 --> 00:17:43,187
Aber warum kommst du nach all der Zeit nach Konoha zurück?
266
00:17:43,187 --> 00:17:46,677
Die Briefbomben zu legen
war deine Mission, oder?
267
00:17:46,677 --> 00:17:50,117
Da es Kagero nicht mehr gibt,
hast du doch auch keinen Grund mehr,
268
00:17:50,117 --> 00:17:52,157
Konoha zu verwüsten.
269
00:17:52,707 --> 00:17:56,627
Kann es sein, dass dich jemand
gebeten hat, Konoha zu zerstören?
270
00:17:56,627 --> 00:18:01,707
Beruhig dich mal. Es hat mir niemand irgendeinen Befehl gegeben.
271
00:18:01,707 --> 00:18:03,107
Aber warum dann?
272
00:18:06,207 --> 00:18:10,127
Wie soll ich es sagen? Ich habe mich so überflüssig gefühlt.
273
00:18:10,127 --> 00:18:12,627
Überflüssig? Wieso das denn?
274
00:18:12,627 --> 00:18:16,747
Ich bin schon alt und es kann
jeden Augenblick passieren, dass ich sterbe.
275
00:18:16,747 --> 00:18:20,857
Wenn ich einfach so sterben sollte, dann würde ich in Dunkelheit begraben werden …
276
00:18:20,857 --> 00:18:24,137
und keiner würde eine Lehre
aus meinen Fallen ziehen.
277
00:18:24,137 --> 00:18:29,567
Also habe ich mich entschlossen,
noch etwas Gutes zu tun, bevor ich sterbe.
278
00:18:29,567 --> 00:18:31,417
Ist das dein Ernst?
279
00:18:31,417 --> 00:18:37,017
Du hast das Leben unserer Dorfbewohner nur deswegen aufs Spiel gesetzt.
280
00:18:37,017 --> 00:18:40,497
Ich kann das nicht glauben.
281
00:18:40,497 --> 00:18:43,547
Also hast du mich nur bei Ichiraku eingeladen …
282
00:18:46,687 --> 00:18:49,887
Genau. Ich wollte Informationen
über das Dorf haben.
283
00:18:49,887 --> 00:18:52,537
Mist.
284
00:18:52,537 --> 00:18:55,357
Du Idiot.
285
00:18:55,727 --> 00:18:57,797
Wenn du älter wirst, wirst du es verstehen.
286
00:18:57,797 --> 00:19:03,097
Ich kapier das nicht.
Also ich habe kein Verständnis dafür.
287
00:19:03,317 --> 00:19:08,497
Ich werde dir nun meinen letzten Job als Fallenleger zeigen.
288
00:19:08,497 --> 00:19:10,467
Auf keinen Fall. Das wirst du nicht tun.
289
00:19:10,467 --> 00:19:16,137
Meine Freunde sind gerade dabei, alle Briefbomben zu entfernen.
290
00:19:16,137 --> 00:19:18,617
Ich werde nicht zulassen,
dass die Bomben explodieren.
291
00:19:20,957 --> 00:19:26,587
Ein aussichtsloser Kampf. Aber wer hat gesagt, dass ich die Bomben zünden will?
292
00:19:27,657 --> 00:19:31,057
Was redest du da? Du hast doch gesagt, dass du bevor du stirbst …
293
00:19:31,377 --> 00:19:35,987
Genau, ich sagte, dass ich noch etwas Gutes tun wollte. Du naiver kleiner Junge.
294
00:19:36,297 --> 00:19:36,997
Was?
295
00:19:36,997 --> 00:19:42,287
Ich kann damit auch etwas bewirken,
ohne sie zu zünden.
296
00:19:47,097 --> 00:19:50,227
Ein Shinobi plant immer zwei oder drei Schritte im Voraus.
297
00:19:50,227 --> 00:19:54,347
Er kann einige Schritte
im Voraus sehen. Vergiss das nie.
298
00:20:00,377 --> 00:20:02,167
Shikamaru.
299
00:20:02,167 --> 00:20:03,227
Was ist?
300
00:20:03,227 --> 00:20:07,067
Die Schüler der Akademie
sind müde. Was sollen wir tun?
301
00:20:07,067 --> 00:20:08,867
Die Schüler der Akademie?
302
00:20:08,867 --> 00:20:10,797
Die üben doch mit dem Kunai, oder?
303
00:20:10,797 --> 00:20:13,197
Was? Immer noch?
304
00:20:13,197 --> 00:20:16,337
Blödmann. Du wolltest doch,
dass sie das machen.
305
00:20:16,337 --> 00:20:21,337
Ach ja. Dann machen wir es noch schwerer für sie.
306
00:20:21,337 --> 00:20:24,847
Aber die Mitte werden sie eh nicht treffen.
307
00:20:24,847 --> 00:20:25,817
Oh!
308
00:20:26,557 --> 00:20:28,287
Was ist denn?
309
00:20:28,287 --> 00:20:29,597
Verstehe. So ist das also.
310
00:20:29,597 --> 00:20:31,517
Es wäre ja komisch,
311
00:20:31,517 --> 00:20:33,557
wenn jemand, der so gut
vorbereitet ist wie Gennou,
312
00:20:33,557 --> 00:20:37,257
sich einfach auf das Glück verlassen würde.
313
00:20:37,257 --> 00:20:39,057
Was meinst du?
314
00:20:39,057 --> 00:20:41,597
Ein Shinobi von Gennous Niveau würde die Bomben …
315
00:20:41,597 --> 00:20:44,527
mit einem sehr guten Timing zünden.
316
00:20:44,527 --> 00:20:47,687
Also ist es egal,
ob die Bomben explodieren oder nicht.
317
00:20:47,687 --> 00:20:49,767
Es ist nur eine Ablenkung.
318
00:20:50,157 --> 00:20:54,587
Er hat etwas anderes vor. Aber was?