1 00:01:36,327 --> 00:01:41,127 {\an8}No aciertes. La diana en el punto de mira 2 00:01:41,457 --> 00:01:43,927 ¡Naruto, Chouji, recogedlos! 3 00:01:44,727 --> 00:01:46,337 Entendido. 4 00:01:46,737 --> 00:01:47,937 Sí. 5 00:01:50,537 --> 00:01:52,537 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 6 00:01:50,537 --> 00:01:52,537 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 7 00:01:53,607 --> 00:01:55,197 ¡Vamos! 8 00:01:55,197 --> 00:01:57,807 ¡Atrapadlos! 9 00:02:11,657 --> 00:02:14,927 ¡Bubun Baika no Jutsu: Ude! 10 00:02:11,657 --> 00:02:14,927 {\an8}Multitamaño Parcial: Brazo 11 00:02:17,867 --> 00:02:19,867 ¿Dónde está el pájaro? 12 00:02:25,027 --> 00:02:27,107 Maldición, lo he perdido. 13 00:02:28,707 --> 00:02:29,907 ¡Aquí hay! 14 00:02:33,307 --> 00:02:34,787 Casi lo alcanzo. 15 00:02:37,987 --> 00:02:40,747 ¡Estoy en una misión! 16 00:02:44,457 --> 00:02:46,857 Eso es importante. 17 00:02:47,267 --> 00:02:48,857 Por favor, dámelo. 18 00:02:50,057 --> 00:02:51,597 ¡Suéltalo! 19 00:02:54,787 --> 00:02:56,527 ¡Es terrible, Tsunade-sama! 20 00:02:56,527 --> 00:02:57,897 ¿Qué ocurre? 21 00:02:57,897 --> 00:03:02,267 Los papeles esparcidos por la ciudad son los planos robados. 22 00:03:02,677 --> 00:03:07,477 Shikamaru-kun y los demás los recogieron y los están comprobando. 23 00:03:07,887 --> 00:03:10,247 Parece que los hemos recuperado todos. 24 00:03:10,247 --> 00:03:12,247 ¿Qué significa esto? 25 00:03:12,247 --> 00:03:13,447 No lo sé. 26 00:03:13,447 --> 00:03:17,457 Los que fueron hacia la Cascada contactaron con nosotros. 27 00:03:17,457 --> 00:03:19,227 ¿Se han movilizado? 28 00:03:19,627 --> 00:03:24,427 No. Por lo visto, era un simple ejercicio militar. 29 00:03:24,427 --> 00:03:27,927 No muestran intención de atacar Konoha. 30 00:03:27,927 --> 00:03:29,127 ¿Qué? 31 00:03:29,127 --> 00:03:34,407 Terminaron el ejercicio y regresaron a la aldea. 32 00:03:34,407 --> 00:03:38,007 ¿Gennou no tenía relación con la Cascada? 33 00:03:38,427 --> 00:03:41,607 ¡Se anula el estado de alerta de rango S! 34 00:03:41,607 --> 00:03:43,877 ¡Que todos vuelvan a la aldea! 35 00:03:44,277 --> 00:03:45,477 Sí, señora. 36 00:03:46,277 --> 00:03:50,357 ¿Qué diablos tramaba ese hombre? 37 00:04:00,327 --> 00:04:01,497 ¡Tsunade-sama! 38 00:04:01,897 --> 00:04:02,967 ¿Y ahora qué? 39 00:04:04,967 --> 00:04:07,937 El cuerpo que recuperaron los ANBU… 40 00:04:09,937 --> 00:04:11,907 ¿Que no es Gennou? 41 00:04:13,887 --> 00:04:15,877 ¿Qué significa eso? 42 00:04:15,877 --> 00:04:20,677 Gennou se inmoló cuando lo alcanzaron los ANBU, ¿no? 43 00:04:20,677 --> 00:04:25,857 Conque cambió su lugar por un cadáver que tenía preparado. 44 00:04:26,247 --> 00:04:28,327 Es muy posible. 45 00:04:28,727 --> 00:04:30,727 Están inspeccionándolo de nuevo. 46 00:04:30,727 --> 00:04:34,797 Su aspecto coincide, pero hay detalles que no cuadran. 47 00:04:38,027 --> 00:04:40,767 Probablemente sea otra persona. 48 00:04:41,167 --> 00:04:43,967 ¿Engañó a los ANBU? 49 00:04:44,767 --> 00:04:46,937 Entonces, Gennou… 50 00:04:47,347 --> 00:04:49,907 Entonces, sigue vivo. 51 00:04:51,127 --> 00:04:53,887 ¿Qué se le pasará por la cabeza? 52 00:05:08,527 --> 00:05:11,727 Ahí. Tras ese tronco. 53 00:05:16,747 --> 00:05:17,927 Lo encontré. 54 00:05:20,707 --> 00:05:26,307 Así que Gennou usó este agujero para huir. 55 00:05:26,307 --> 00:05:28,327 Está bien oculto. 56 00:05:28,707 --> 00:05:31,687 Sin el Byakugan no lo habríamos visto. 57 00:05:28,707 --> 00:05:31,687 {\an8}Ojo Blanco 58 00:05:32,487 --> 00:05:34,487 Eso no es todo. 59 00:05:34,487 --> 00:05:38,387 El agujero se cerrará con el peso de la tierra. 60 00:05:38,787 --> 00:05:40,607 Un día más, 61 00:05:40,607 --> 00:05:44,797 y ni siquiera el Byakugan lo habría encontrado fácilmente. 62 00:05:40,607 --> 00:05:44,797 {\an8}Ojo Blanco 63 00:05:45,627 --> 00:05:50,867 Por eso no quedan rastros de la otra entrada. 64 00:05:51,267 --> 00:05:53,667 ¿Puedes seguir el olor, Akamaru? 65 00:05:59,277 --> 00:06:02,377 Aquí también borró su olor. 66 00:06:03,577 --> 00:06:05,587 ¿Adónde iría? 67 00:06:13,327 --> 00:06:15,297 En conclusión, 68 00:06:15,697 --> 00:06:20,897 es posible que Gennou siga vivo y se esconda en Konoha. 69 00:06:22,897 --> 00:06:27,337 El supuesto suicidio y la desaparición de los planos 70 00:06:27,337 --> 00:06:31,567 eran una estrategia para centrar nuestras miradas en el exterior. 71 00:06:32,377 --> 00:06:35,177 Probablemente también se aprovechara 72 00:06:35,177 --> 00:06:38,677 del ejercicio militar que tenía previsto la Cascada. 73 00:06:40,147 --> 00:06:45,357 Pero los ANBU pusieron a Gennou en su punto de mira casualmente 74 00:06:45,357 --> 00:06:49,357 porque descubrimos que su carta de recomendación era falsa. 75 00:06:49,757 --> 00:06:51,427 ¿De verdad fue casualidad? 76 00:06:52,227 --> 00:06:57,937 Casualmente había una carta de recomendación original. 77 00:06:58,337 --> 00:07:00,907 ¿No es demasiada coincidencia? 78 00:07:02,367 --> 00:07:05,007 ¿Y cuál es su objetivo? 79 00:07:05,407 --> 00:07:08,967 Si lo supiera, todo sería más fácil. 80 00:07:08,967 --> 00:07:10,427 ¡Shikamaru! 81 00:07:10,807 --> 00:07:12,577 Lo único que puedo decir 82 00:07:12,577 --> 00:07:17,387 es que nunca antes hubo tan pocos ninjas en la aldea. 83 00:07:17,787 --> 00:07:21,687 Simplemente quedó el personal mínimo. 84 00:07:22,507 --> 00:07:25,657 Y la mayoría mira hacia el exterior. 85 00:07:26,057 --> 00:07:30,467 Aunque Gennou paseara silbando por una calle principal, 86 00:07:30,467 --> 00:07:32,637 nadie sospecharía de él. 87 00:07:32,637 --> 00:07:35,427 ¿Dices que tendió una trampa en la aldea? 88 00:07:35,427 --> 00:07:38,247 Entonces, ¿esparció los planos 89 00:07:38,247 --> 00:07:40,607 porque ya terminó de prepararla? 90 00:07:41,007 --> 00:07:43,807 No, esto era una distracción. 91 00:07:43,807 --> 00:07:47,077 Para mantener nuestras miradas en esto. 92 00:07:47,077 --> 00:07:50,287 No podemos bajar la guardia, 93 00:07:50,287 --> 00:07:52,787 pero somos muy pocos. 94 00:07:52,787 --> 00:07:55,687 ¿Y qué proponéis que investiguemos? 95 00:07:56,507 --> 00:07:57,657 La academia. 96 00:07:57,657 --> 00:07:59,257 ¿La academia? 97 00:07:59,257 --> 00:08:03,297 Hay muchos otros edificios importantes. ¿Por qué la academia? 98 00:08:03,297 --> 00:08:05,697 De las obras en las que participó Gennou, 99 00:08:05,697 --> 00:08:09,307 solo faltaban los planos de la academia. 100 00:08:09,307 --> 00:08:14,277 Dudo que se perdieran justamente ahora. 101 00:08:22,077 --> 00:08:23,287 ¡Byakugan! 102 00:08:22,077 --> 00:08:23,287 {\an8}Ojo Blanco 103 00:08:35,997 --> 00:08:37,197 ¿Ves algo? 104 00:08:38,387 --> 00:08:40,797 En esta aula no hay nada. 105 00:08:41,997 --> 00:08:44,667 Probemos en la siguiente. 106 00:08:45,067 --> 00:08:46,267 ¡Byakugan! 107 00:08:45,067 --> 00:08:46,267 {\an8}Ojo Blanco 108 00:08:53,207 --> 00:08:55,627 Aquí no hay nada. 109 00:08:55,627 --> 00:08:59,427 ¿No podéis mirar toda la escuela a la vez? 110 00:08:59,427 --> 00:09:01,887 Hinata también está aquí. 111 00:09:01,887 --> 00:09:05,087 Si supiéramos lo que buscamos, quizás. 112 00:09:05,087 --> 00:09:09,897 Pero para detectar algo sospechoso tendremos que ir poco a poco. 113 00:09:10,697 --> 00:09:12,297 ¡Estorbáis! 114 00:09:12,297 --> 00:09:13,997 ¡Apartad! 115 00:09:14,807 --> 00:09:18,407 Además, aquí hay mucha gente. 116 00:09:18,967 --> 00:09:24,947 Por favor, salid fuera, aunque sea solo un rato. 117 00:09:24,947 --> 00:09:30,147 El profesor dijo que hoy estudiáramos todo el día en clase. 118 00:09:30,147 --> 00:09:33,687 No podemos salir sin permiso. 119 00:09:34,087 --> 00:09:37,287 Hoy no hay ningún profesor. 120 00:09:37,307 --> 00:09:39,727 No se enterarán aunque salgáis. 121 00:09:40,177 --> 00:09:46,817 Nosotros solíamos saltarnos las clases de Iruka-sensei. 122 00:09:46,817 --> 00:09:48,817 ¡Sois unos gamberros! 123 00:09:48,817 --> 00:09:50,757 ¡Gamberro! 124 00:09:53,147 --> 00:09:55,727 Tenemos que investigar la clase. 125 00:09:55,727 --> 00:10:00,407 Los profesores se fueron para proteger la aldea, ¿no? 126 00:10:00,407 --> 00:10:02,937 ¿Cómo es que vosotros os quedasteis? 127 00:10:02,937 --> 00:10:04,797 Porque son unos inútiles. 128 00:10:04,797 --> 00:10:09,207 ¿Qué has dicho? ¡Nosotros también protegemos la aldea! 129 00:10:09,207 --> 00:10:12,407 Es una pérdida de tiempo, Naruto. 130 00:10:12,807 --> 00:10:13,777 ¡Los aplastaré! 131 00:10:15,377 --> 00:10:16,977 ¡Baika no Jutsu! 132 00:10:15,377 --> 00:10:16,977 {\an8}Multitamaño 133 00:10:24,787 --> 00:10:26,897 ¡Se lo diré al profesor! 134 00:10:26,897 --> 00:10:28,797 ¡Haz lo que quieras, tonto! 135 00:10:28,797 --> 00:10:29,997 ¡Tonto tú! 136 00:10:30,797 --> 00:10:32,797 Practiquemos con los kunais. 137 00:10:32,797 --> 00:10:33,997 ¡Sí! 138 00:10:39,537 --> 00:10:42,737 No parece haber nada sospechoso. 139 00:10:53,217 --> 00:10:54,817 ¿Sí? 140 00:10:54,817 --> 00:10:59,637 ¡Por favor, salid fuera! 141 00:10:59,637 --> 00:11:00,827 Naruto-kun. 142 00:11:01,187 --> 00:11:07,157 ¿Adónde han ido los niños de la clase de al lado? 143 00:11:07,157 --> 00:11:08,767 No sé. 144 00:11:09,167 --> 00:11:12,657 Dijeron que iban a practicar con los kunais. 145 00:11:13,837 --> 00:11:16,617 Ahora que lo dices, sí, es verdad. 146 00:11:17,807 --> 00:11:20,607 ¿Practicarán con los kunais allí? 147 00:11:24,417 --> 00:11:25,617 Ahora yo. 148 00:11:25,617 --> 00:11:26,817 ¡Ánimo! 149 00:11:26,817 --> 00:11:28,417 Tú puedes. 150 00:11:37,997 --> 00:11:40,267 Están practicando de verdad. 151 00:11:40,667 --> 00:11:45,867 Cuando íbamos a la academia, solíamos saltarnos las clases aquí. 152 00:11:47,867 --> 00:11:50,677 Los profesores no venían a mirar, 153 00:11:50,677 --> 00:11:53,077 así que era perfecto. 154 00:11:53,897 --> 00:11:56,277 Leía manga y dormía. 155 00:11:56,277 --> 00:11:59,097 Sí, yo comía papas. 156 00:11:59,097 --> 00:12:01,097 Muy mal. 157 00:12:01,487 --> 00:12:03,687 Deberíais aprender de ellos. 158 00:12:04,087 --> 00:12:07,687 Siguen entrenando aunque su profesor no observe. 159 00:12:08,557 --> 00:12:10,557 ¡Son un ejemplo a seguir! 160 00:12:12,157 --> 00:12:15,777 ¡Espléndido! ¡Estoy emocionado! ¡Estoy conmovido! 161 00:12:15,777 --> 00:12:19,137 ¡Me encantaría asistir a clase con ellos! 162 00:12:20,337 --> 00:12:22,937 Marchémonos para no molestarlos. 163 00:12:22,937 --> 00:12:24,107 Sí. 164 00:12:24,897 --> 00:12:26,077 Naruto. 165 00:12:26,477 --> 00:12:27,417 ¿Qué pasa? 166 00:12:27,417 --> 00:12:29,677 ¿Eso siempre estuvo ahí? 167 00:12:40,357 --> 00:12:42,027 La próxima vez acertaré. 168 00:12:46,597 --> 00:12:47,997 ¡Eso ha dolido! 169 00:12:50,397 --> 00:12:52,467 ¡Habría dado en la diana! 170 00:12:53,267 --> 00:12:55,677 Es bastante nuevo. 171 00:12:56,067 --> 00:12:57,937 ¿Creéis que lo hizo Gennou? 172 00:12:58,737 --> 00:13:03,207 Iré a buscar a Neji o Hinata. 173 00:13:04,007 --> 00:13:06,417 ¡Apartaos! 174 00:13:07,617 --> 00:13:09,617 Estamos practicando. 175 00:13:10,417 --> 00:13:12,017 Perdonadnos. 176 00:13:12,577 --> 00:13:14,017 ¡Ahora me toca a mí! 177 00:13:15,627 --> 00:13:16,827 ¡Byakugan! 178 00:13:15,627 --> 00:13:16,827 {\an8}Ojo Blanco 179 00:13:23,877 --> 00:13:27,037 ¡Hay un talismán explosivo dentro de la pared! 180 00:13:27,037 --> 00:13:29,297 ¿Qué? ¿Dentro? 181 00:13:30,097 --> 00:13:32,237 Sí, no está a simple vista. 182 00:13:32,237 --> 00:13:36,807 ¿Y cómo pensaba hacerlo explotar? 183 00:13:37,607 --> 00:13:39,217 Ahí está. 184 00:13:40,417 --> 00:13:42,417 ¡Hinata! 185 00:13:43,287 --> 00:13:44,737 Naruto. 186 00:13:44,737 --> 00:13:46,077 Naruto-kun. 187 00:13:47,417 --> 00:13:49,727 Hinata, te necesito. 188 00:13:50,927 --> 00:13:55,697 ¿Se puede saber qué dices en un momento así? 189 00:13:57,967 --> 00:13:59,567 Esto… 190 00:14:01,167 --> 00:14:03,037 Me necesitas… 191 00:14:03,037 --> 00:14:05,037 ¿No puedes? 192 00:14:05,037 --> 00:14:08,237 No es eso, pero… 193 00:14:13,817 --> 00:14:16,987 Entonces, se lo pediré a Neji. ¡Adiós! 194 00:14:24,477 --> 00:14:26,857 Hay un hilo pegado al talismán. 195 00:14:26,857 --> 00:14:27,927 ¿Un hilo? 196 00:14:27,927 --> 00:14:31,927 Probablemente sea para hacerlo explotar. 197 00:14:31,927 --> 00:14:35,137 Planeará activarlos a distancia. 198 00:14:35,137 --> 00:14:38,337 ¿Adónde lleva ese hilo? 199 00:14:49,517 --> 00:14:51,937 Pasa por la clase… 200 00:14:53,917 --> 00:14:55,517 Sale al exterior 201 00:14:55,517 --> 00:14:57,317 y acaba en el dojo. 202 00:14:58,927 --> 00:15:00,787 Hay un tronco. 203 00:15:03,657 --> 00:15:06,057 ¿Podría ser…? 204 00:15:09,237 --> 00:15:11,867 ¡Neji, te necesito! 205 00:15:11,867 --> 00:15:14,267 ¡No tenemos tiempo para…! 206 00:15:14,267 --> 00:15:17,477 Encontramos un tronco extraño en el dojo. 207 00:15:17,477 --> 00:15:19,407 Échale un vistazo, por favor. 208 00:15:20,607 --> 00:15:22,307 ¡Es el detonador! 209 00:15:27,047 --> 00:15:29,787 Relajad los hombros y lanzadlos. 210 00:15:29,787 --> 00:15:31,787 Cállate. 211 00:15:31,787 --> 00:15:34,257 Ahora me toca a mí. 212 00:15:36,077 --> 00:15:38,217 Hay una diana en el tronco, ¿no? 213 00:15:38,217 --> 00:15:39,427 Sí. 214 00:15:39,427 --> 00:15:42,197 El centro es el detonador. 215 00:15:44,837 --> 00:15:49,137 Si un kunai golpea el centro, se activará la explosión 216 00:15:49,137 --> 00:15:51,277 ¡y la academia volará por los aires! 217 00:15:52,307 --> 00:15:53,907 ¡Casi! 218 00:15:54,307 --> 00:15:57,277 Si te concentras al apuntar, acertarás. 219 00:15:58,077 --> 00:16:01,247 Esta vez sí acertaré. 220 00:16:04,057 --> 00:16:07,587 Me concentro… ¡y apunto! 221 00:16:07,587 --> 00:16:10,317 Espero que nadie acierte en el centro. 222 00:16:23,367 --> 00:16:25,357 ¡Le di! 223 00:16:26,937 --> 00:16:28,247 ¡Bien hecho! 224 00:16:30,207 --> 00:16:31,677 ¿Eh? 225 00:16:32,897 --> 00:16:35,287 Le falta la punta. 226 00:16:35,287 --> 00:16:40,077 Debéis recordar mantener las herramientas en buen estado. 227 00:16:40,077 --> 00:16:43,387 Vaya, pensé que había hecho diana. 228 00:16:44,187 --> 00:16:46,357 ¡Por aquí! Es justo ahí detrás. 229 00:16:46,757 --> 00:16:50,537 Ya veréis, acertaré en el centro. 230 00:16:50,537 --> 00:16:52,367 Bien dicho. 231 00:16:55,237 --> 00:16:57,067 ¡Es una buena trayectoria! 232 00:16:57,067 --> 00:16:59,277 ¡Esta vez acertaré! 233 00:17:00,077 --> 00:17:01,077 ¡Cejudo! 234 00:17:01,477 --> 00:17:02,647 ¡Detenlo, Lee! 235 00:17:04,907 --> 00:17:06,077 ¿Qué ha sido eso? 236 00:17:11,547 --> 00:17:15,157 ¿Os he asustado? Perdón. 237 00:17:15,557 --> 00:17:18,377 Se me cayó una herramienta. 238 00:17:25,597 --> 00:17:28,397 Buen trabajo, cejudo. 239 00:17:29,197 --> 00:17:31,207 ¡Habría acertado! 240 00:17:31,207 --> 00:17:33,007 ¿Por qué nos estorbáis? 241 00:17:33,007 --> 00:17:37,677 ¡Silencio! Si hubiera acertado, ¡toda la academia habría explotado! 242 00:17:38,877 --> 00:17:40,877 ¿En serio? 243 00:17:48,717 --> 00:17:51,087 Conque aquí está el detonador. 244 00:17:51,887 --> 00:17:55,297 La academia explotará si se golpea el centro. 245 00:17:55,697 --> 00:17:59,937 Lo que significa que nadie acertó hasta ahora. 246 00:17:59,937 --> 00:18:02,267 Tuvimos suerte. 247 00:18:02,267 --> 00:18:05,077 ¿Suerte? 248 00:18:05,867 --> 00:18:11,237 ¿Quién empezó a practicar con los kunais aquí? 249 00:18:11,657 --> 00:18:14,447 ¿Qué? ¿Quién fue? 250 00:18:14,447 --> 00:18:18,817 Alguien dijo que si mejorábamos a escondidas, el maestro nos alabaría. 251 00:18:19,217 --> 00:18:21,617 A escondidas, ¿eh? 252 00:18:22,417 --> 00:18:27,287 Probablemente usase un genjutsu para hacerlos pensar así. 253 00:18:27,287 --> 00:18:29,297 Fue Gennou. 254 00:18:35,697 --> 00:18:37,317 ¿Ocurrió algo? 255 00:18:38,097 --> 00:18:44,777 Esto… No solo hay un hilo conectado al detonador. 256 00:18:44,777 --> 00:18:46,977 ¿De verdad? 257 00:18:46,977 --> 00:18:48,247 Sí. 258 00:18:52,217 --> 00:18:53,417 ¡Byakugan! 259 00:18:52,217 --> 00:18:53,417 {\an8}Ojo Blanco 260 00:18:56,617 --> 00:18:59,037 Es cierto, hay más de uno. 261 00:19:01,427 --> 00:19:04,227 Dos. No, tres. 262 00:19:05,057 --> 00:19:06,657 ¿Adónde llevan? 263 00:19:08,657 --> 00:19:10,667 Al exterior de la academia. 264 00:19:11,067 --> 00:19:14,437 No… Dadme un segundo, desde aquí cuesta saberlo. 265 00:19:16,437 --> 00:19:18,607 Yo también voy. 266 00:19:41,197 --> 00:19:42,397 ¡Byakugan! 267 00:19:41,197 --> 00:19:42,397 {\an8}Ojo Blanco 268 00:19:42,697 --> 00:19:43,597 ¡Byakugan! 269 00:19:42,697 --> 00:19:43,597 {\an8}Ojo Blanco 270 00:19:57,677 --> 00:19:59,277 ¡Encontré otro! 271 00:20:04,887 --> 00:20:06,487 Yo también. 272 00:20:06,887 --> 00:20:08,087 ¿Dónde están? 273 00:20:08,487 --> 00:20:12,087 Un momento, el hilo se separa de nuevo. 274 00:20:16,097 --> 00:20:17,797 Este también. 275 00:20:30,177 --> 00:20:32,177 ¿Qué…? 276 00:20:32,577 --> 00:20:36,217 No puede ser. 277 00:20:36,217 --> 00:20:39,587 ¿Qué sucede? 278 00:20:39,977 --> 00:20:43,987 Hay talismanes explosivos por toda la aldea. 279 00:20:44,387 --> 00:20:46,787 Sí. Y no son solo 10 o 20. 280 00:20:47,997 --> 00:20:51,067 Hay tantos que no puedo ni contarlos. 281 00:20:54,267 --> 00:20:58,267 Konoha es un nido de talismanes explosivos.