1
00:01:36,327 --> 00:01:41,127
{\an8}No aciertes. La diana en el punto de mira
2
00:01:41,457 --> 00:01:43,927
¡Naruto, Chouji, recogedlos!
3
00:01:44,727 --> 00:01:46,337
Entendido.
4
00:01:46,737 --> 00:01:47,937
Sí.
5
00:01:50,537 --> 00:01:52,537
¡Kage Bunshin no Jutsu!
6
00:01:50,537 --> 00:01:52,537
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
7
00:01:53,607 --> 00:01:55,197
¡Vamos!
8
00:01:55,197 --> 00:01:57,807
¡Atrapadlos!
9
00:02:11,657 --> 00:02:14,927
¡Bubun Baika no Jutsu: Ude!
10
00:02:11,657 --> 00:02:14,927
{\an8}Multitamaño Parcial: Brazo
11
00:02:17,867 --> 00:02:19,867
¿Dónde está el pájaro?
12
00:02:25,027 --> 00:02:27,107
Maldición, lo he perdido.
13
00:02:28,707 --> 00:02:29,907
¡Aquí hay!
14
00:02:33,307 --> 00:02:34,787
Casi lo alcanzo.
15
00:02:37,987 --> 00:02:40,747
¡Estoy en una misión!
16
00:02:44,457 --> 00:02:46,857
Eso es importante.
17
00:02:47,267 --> 00:02:48,857
Por favor, dámelo.
18
00:02:50,057 --> 00:02:51,597
¡Suéltalo!
19
00:02:54,787 --> 00:02:56,527
¡Es terrible, Tsunade-sama!
20
00:02:56,527 --> 00:02:57,897
¿Qué ocurre?
21
00:02:57,897 --> 00:03:02,267
Los papeles esparcidos por la ciudad
son los planos robados.
22
00:03:02,677 --> 00:03:07,477
Shikamaru-kun y los demás
los recogieron y los están comprobando.
23
00:03:07,887 --> 00:03:10,247
Parece que los hemos recuperado todos.
24
00:03:10,247 --> 00:03:12,247
¿Qué significa esto?
25
00:03:12,247 --> 00:03:13,447
No lo sé.
26
00:03:13,447 --> 00:03:17,457
Los que fueron hacia la Cascada
contactaron con nosotros.
27
00:03:17,457 --> 00:03:19,227
¿Se han movilizado?
28
00:03:19,627 --> 00:03:24,427
No. Por lo visto,
era un simple ejercicio militar.
29
00:03:24,427 --> 00:03:27,927
No muestran intención de atacar Konoha.
30
00:03:27,927 --> 00:03:29,127
¿Qué?
31
00:03:29,127 --> 00:03:34,407
Terminaron el ejercicio
y regresaron a la aldea.
32
00:03:34,407 --> 00:03:38,007
¿Gennou no tenía relación
con la Cascada?
33
00:03:38,427 --> 00:03:41,607
¡Se anula
el estado de alerta de rango S!
34
00:03:41,607 --> 00:03:43,877
¡Que todos vuelvan a la aldea!
35
00:03:44,277 --> 00:03:45,477
Sí, señora.
36
00:03:46,277 --> 00:03:50,357
¿Qué diablos tramaba ese hombre?
37
00:04:00,327 --> 00:04:01,497
¡Tsunade-sama!
38
00:04:01,897 --> 00:04:02,967
¿Y ahora qué?
39
00:04:04,967 --> 00:04:07,937
El cuerpo que recuperaron los ANBU…
40
00:04:09,937 --> 00:04:11,907
¿Que no es Gennou?
41
00:04:13,887 --> 00:04:15,877
¿Qué significa eso?
42
00:04:15,877 --> 00:04:20,677
Gennou se inmoló
cuando lo alcanzaron los ANBU, ¿no?
43
00:04:20,677 --> 00:04:25,857
Conque cambió su lugar
por un cadáver que tenía preparado.
44
00:04:26,247 --> 00:04:28,327
Es muy posible.
45
00:04:28,727 --> 00:04:30,727
Están inspeccionándolo de nuevo.
46
00:04:30,727 --> 00:04:34,797
Su aspecto coincide,
pero hay detalles que no cuadran.
47
00:04:38,027 --> 00:04:40,767
Probablemente sea otra persona.
48
00:04:41,167 --> 00:04:43,967
¿Engañó a los ANBU?
49
00:04:44,767 --> 00:04:46,937
Entonces, Gennou…
50
00:04:47,347 --> 00:04:49,907
Entonces, sigue vivo.
51
00:04:51,127 --> 00:04:53,887
¿Qué se le pasará por la cabeza?
52
00:05:08,527 --> 00:05:11,727
Ahí. Tras ese tronco.
53
00:05:16,747 --> 00:05:17,927
Lo encontré.
54
00:05:20,707 --> 00:05:26,307
Así que Gennou
usó este agujero para huir.
55
00:05:26,307 --> 00:05:28,327
Está bien oculto.
56
00:05:28,707 --> 00:05:31,687
Sin el Byakugan no lo habríamos visto.
57
00:05:28,707 --> 00:05:31,687
{\an8}Ojo Blanco
58
00:05:32,487 --> 00:05:34,487
Eso no es todo.
59
00:05:34,487 --> 00:05:38,387
El agujero se cerrará
con el peso de la tierra.
60
00:05:38,787 --> 00:05:40,607
Un día más,
61
00:05:40,607 --> 00:05:44,797
y ni siquiera el Byakugan
lo habría encontrado fácilmente.
62
00:05:40,607 --> 00:05:44,797
{\an8}Ojo Blanco
63
00:05:45,627 --> 00:05:50,867
Por eso no quedan
rastros de la otra entrada.
64
00:05:51,267 --> 00:05:53,667
¿Puedes seguir el olor, Akamaru?
65
00:05:59,277 --> 00:06:02,377
Aquí también borró su olor.
66
00:06:03,577 --> 00:06:05,587
¿Adónde iría?
67
00:06:13,327 --> 00:06:15,297
En conclusión,
68
00:06:15,697 --> 00:06:20,897
es posible que Gennou siga vivo
y se esconda en Konoha.
69
00:06:22,897 --> 00:06:27,337
El supuesto suicidio
y la desaparición de los planos
70
00:06:27,337 --> 00:06:31,567
eran una estrategia para centrar
nuestras miradas en el exterior.
71
00:06:32,377 --> 00:06:35,177
Probablemente también se aprovechara
72
00:06:35,177 --> 00:06:38,677
del ejercicio militar
que tenía previsto la Cascada.
73
00:06:40,147 --> 00:06:45,357
Pero los ANBU pusieron a Gennou
en su punto de mira casualmente
74
00:06:45,357 --> 00:06:49,357
porque descubrimos que su carta
de recomendación era falsa.
75
00:06:49,757 --> 00:06:51,427
¿De verdad fue casualidad?
76
00:06:52,227 --> 00:06:57,937
Casualmente había una carta
de recomendación original.
77
00:06:58,337 --> 00:07:00,907
¿No es demasiada coincidencia?
78
00:07:02,367 --> 00:07:05,007
¿Y cuál es su objetivo?
79
00:07:05,407 --> 00:07:08,967
Si lo supiera, todo sería más fácil.
80
00:07:08,967 --> 00:07:10,427
¡Shikamaru!
81
00:07:10,807 --> 00:07:12,577
Lo único que puedo decir
82
00:07:12,577 --> 00:07:17,387
es que nunca antes
hubo tan pocos ninjas en la aldea.
83
00:07:17,787 --> 00:07:21,687
Simplemente quedó el personal mínimo.
84
00:07:22,507 --> 00:07:25,657
Y la mayoría mira hacia el exterior.
85
00:07:26,057 --> 00:07:30,467
Aunque Gennou paseara silbando
por una calle principal,
86
00:07:30,467 --> 00:07:32,637
nadie sospecharía de él.
87
00:07:32,637 --> 00:07:35,427
¿Dices que tendió una trampa
en la aldea?
88
00:07:35,427 --> 00:07:38,247
Entonces, ¿esparció los planos
89
00:07:38,247 --> 00:07:40,607
porque ya terminó de prepararla?
90
00:07:41,007 --> 00:07:43,807
No, esto era una distracción.
91
00:07:43,807 --> 00:07:47,077
Para mantener nuestras miradas en esto.
92
00:07:47,077 --> 00:07:50,287
No podemos bajar la guardia,
93
00:07:50,287 --> 00:07:52,787
pero somos muy pocos.
94
00:07:52,787 --> 00:07:55,687
¿Y qué proponéis que investiguemos?
95
00:07:56,507 --> 00:07:57,657
La academia.
96
00:07:57,657 --> 00:07:59,257
¿La academia?
97
00:07:59,257 --> 00:08:03,297
Hay muchos otros edificios importantes.
¿Por qué la academia?
98
00:08:03,297 --> 00:08:05,697
De las obras
en las que participó Gennou,
99
00:08:05,697 --> 00:08:09,307
solo faltaban los planos de la academia.
100
00:08:09,307 --> 00:08:14,277
Dudo que se perdieran justamente ahora.
101
00:08:22,077 --> 00:08:23,287
¡Byakugan!
102
00:08:22,077 --> 00:08:23,287
{\an8}Ojo Blanco
103
00:08:35,997 --> 00:08:37,197
¿Ves algo?
104
00:08:38,387 --> 00:08:40,797
En esta aula no hay nada.
105
00:08:41,997 --> 00:08:44,667
Probemos en la siguiente.
106
00:08:45,067 --> 00:08:46,267
¡Byakugan!
107
00:08:45,067 --> 00:08:46,267
{\an8}Ojo Blanco
108
00:08:53,207 --> 00:08:55,627
Aquí no hay nada.
109
00:08:55,627 --> 00:08:59,427
¿No podéis mirar
toda la escuela a la vez?
110
00:08:59,427 --> 00:09:01,887
Hinata también está aquí.
111
00:09:01,887 --> 00:09:05,087
Si supiéramos lo que buscamos, quizás.
112
00:09:05,087 --> 00:09:09,897
Pero para detectar algo sospechoso
tendremos que ir poco a poco.
113
00:09:10,697 --> 00:09:12,297
¡Estorbáis!
114
00:09:12,297 --> 00:09:13,997
¡Apartad!
115
00:09:14,807 --> 00:09:18,407
Además, aquí hay mucha gente.
116
00:09:18,967 --> 00:09:24,947
Por favor, salid fuera,
aunque sea solo un rato.
117
00:09:24,947 --> 00:09:30,147
El profesor dijo que hoy estudiáramos
todo el día en clase.
118
00:09:30,147 --> 00:09:33,687
No podemos salir sin permiso.
119
00:09:34,087 --> 00:09:37,287
Hoy no hay ningún profesor.
120
00:09:37,307 --> 00:09:39,727
No se enterarán aunque salgáis.
121
00:09:40,177 --> 00:09:46,817
Nosotros solíamos saltarnos
las clases de Iruka-sensei.
122
00:09:46,817 --> 00:09:48,817
¡Sois unos gamberros!
123
00:09:48,817 --> 00:09:50,757
¡Gamberro!
124
00:09:53,147 --> 00:09:55,727
Tenemos que investigar la clase.
125
00:09:55,727 --> 00:10:00,407
Los profesores se fueron
para proteger la aldea, ¿no?
126
00:10:00,407 --> 00:10:02,937
¿Cómo es que vosotros os quedasteis?
127
00:10:02,937 --> 00:10:04,797
Porque son unos inútiles.
128
00:10:04,797 --> 00:10:09,207
¿Qué has dicho?
¡Nosotros también protegemos la aldea!
129
00:10:09,207 --> 00:10:12,407
Es una pérdida de tiempo, Naruto.
130
00:10:12,807 --> 00:10:13,777
¡Los aplastaré!
131
00:10:15,377 --> 00:10:16,977
¡Baika no Jutsu!
132
00:10:15,377 --> 00:10:16,977
{\an8}Multitamaño
133
00:10:24,787 --> 00:10:26,897
¡Se lo diré al profesor!
134
00:10:26,897 --> 00:10:28,797
¡Haz lo que quieras, tonto!
135
00:10:28,797 --> 00:10:29,997
¡Tonto tú!
136
00:10:30,797 --> 00:10:32,797
Practiquemos con los kunais.
137
00:10:32,797 --> 00:10:33,997
¡Sí!
138
00:10:39,537 --> 00:10:42,737
No parece haber nada sospechoso.
139
00:10:53,217 --> 00:10:54,817
¿Sí?
140
00:10:54,817 --> 00:10:59,637
¡Por favor, salid fuera!
141
00:10:59,637 --> 00:11:00,827
Naruto-kun.
142
00:11:01,187 --> 00:11:07,157
¿Adónde han ido los niños
de la clase de al lado?
143
00:11:07,157 --> 00:11:08,767
No sé.
144
00:11:09,167 --> 00:11:12,657
Dijeron que iban
a practicar con los kunais.
145
00:11:13,837 --> 00:11:16,617
Ahora que lo dices, sí, es verdad.
146
00:11:17,807 --> 00:11:20,607
¿Practicarán con los kunais allí?
147
00:11:24,417 --> 00:11:25,617
Ahora yo.
148
00:11:25,617 --> 00:11:26,817
¡Ánimo!
149
00:11:26,817 --> 00:11:28,417
Tú puedes.
150
00:11:37,997 --> 00:11:40,267
Están practicando de verdad.
151
00:11:40,667 --> 00:11:45,867
Cuando íbamos a la academia,
solíamos saltarnos las clases aquí.
152
00:11:47,867 --> 00:11:50,677
Los profesores no venían a mirar,
153
00:11:50,677 --> 00:11:53,077
así que era perfecto.
154
00:11:53,897 --> 00:11:56,277
Leía manga y dormía.
155
00:11:56,277 --> 00:11:59,097
Sí, yo comía papas.
156
00:11:59,097 --> 00:12:01,097
Muy mal.
157
00:12:01,487 --> 00:12:03,687
Deberíais aprender de ellos.
158
00:12:04,087 --> 00:12:07,687
Siguen entrenando
aunque su profesor no observe.
159
00:12:08,557 --> 00:12:10,557
¡Son un ejemplo a seguir!
160
00:12:12,157 --> 00:12:15,777
¡Espléndido!
¡Estoy emocionado! ¡Estoy conmovido!
161
00:12:15,777 --> 00:12:19,137
¡Me encantaría
asistir a clase con ellos!
162
00:12:20,337 --> 00:12:22,937
Marchémonos para no molestarlos.
163
00:12:22,937 --> 00:12:24,107
Sí.
164
00:12:24,897 --> 00:12:26,077
Naruto.
165
00:12:26,477 --> 00:12:27,417
¿Qué pasa?
166
00:12:27,417 --> 00:12:29,677
¿Eso siempre estuvo ahí?
167
00:12:40,357 --> 00:12:42,027
La próxima vez acertaré.
168
00:12:46,597 --> 00:12:47,997
¡Eso ha dolido!
169
00:12:50,397 --> 00:12:52,467
¡Habría dado en la diana!
170
00:12:53,267 --> 00:12:55,677
Es bastante nuevo.
171
00:12:56,067 --> 00:12:57,937
¿Creéis que lo hizo Gennou?
172
00:12:58,737 --> 00:13:03,207
Iré a buscar a Neji o Hinata.
173
00:13:04,007 --> 00:13:06,417
¡Apartaos!
174
00:13:07,617 --> 00:13:09,617
Estamos practicando.
175
00:13:10,417 --> 00:13:12,017
Perdonadnos.
176
00:13:12,577 --> 00:13:14,017
¡Ahora me toca a mí!
177
00:13:15,627 --> 00:13:16,827
¡Byakugan!
178
00:13:15,627 --> 00:13:16,827
{\an8}Ojo Blanco
179
00:13:23,877 --> 00:13:27,037
¡Hay un talismán explosivo
dentro de la pared!
180
00:13:27,037 --> 00:13:29,297
¿Qué? ¿Dentro?
181
00:13:30,097 --> 00:13:32,237
Sí, no está a simple vista.
182
00:13:32,237 --> 00:13:36,807
¿Y cómo pensaba hacerlo explotar?
183
00:13:37,607 --> 00:13:39,217
Ahí está.
184
00:13:40,417 --> 00:13:42,417
¡Hinata!
185
00:13:43,287 --> 00:13:44,737
Naruto.
186
00:13:44,737 --> 00:13:46,077
Naruto-kun.
187
00:13:47,417 --> 00:13:49,727
Hinata, te necesito.
188
00:13:50,927 --> 00:13:55,697
¿Se puede saber qué dices
en un momento así?
189
00:13:57,967 --> 00:13:59,567
Esto…
190
00:14:01,167 --> 00:14:03,037
Me necesitas…
191
00:14:03,037 --> 00:14:05,037
¿No puedes?
192
00:14:05,037 --> 00:14:08,237
No es eso, pero…
193
00:14:13,817 --> 00:14:16,987
Entonces, se lo pediré a Neji. ¡Adiós!
194
00:14:24,477 --> 00:14:26,857
Hay un hilo pegado al talismán.
195
00:14:26,857 --> 00:14:27,927
¿Un hilo?
196
00:14:27,927 --> 00:14:31,927
Probablemente sea para hacerlo explotar.
197
00:14:31,927 --> 00:14:35,137
Planeará activarlos a distancia.
198
00:14:35,137 --> 00:14:38,337
¿Adónde lleva ese hilo?
199
00:14:49,517 --> 00:14:51,937
Pasa por la clase…
200
00:14:53,917 --> 00:14:55,517
Sale al exterior
201
00:14:55,517 --> 00:14:57,317
y acaba en el dojo.
202
00:14:58,927 --> 00:15:00,787
Hay un tronco.
203
00:15:03,657 --> 00:15:06,057
¿Podría ser…?
204
00:15:09,237 --> 00:15:11,867
¡Neji, te necesito!
205
00:15:11,867 --> 00:15:14,267
¡No tenemos tiempo para…!
206
00:15:14,267 --> 00:15:17,477
Encontramos
un tronco extraño en el dojo.
207
00:15:17,477 --> 00:15:19,407
Échale un vistazo, por favor.
208
00:15:20,607 --> 00:15:22,307
¡Es el detonador!
209
00:15:27,047 --> 00:15:29,787
Relajad los hombros y lanzadlos.
210
00:15:29,787 --> 00:15:31,787
Cállate.
211
00:15:31,787 --> 00:15:34,257
Ahora me toca a mí.
212
00:15:36,077 --> 00:15:38,217
Hay una diana en el tronco, ¿no?
213
00:15:38,217 --> 00:15:39,427
Sí.
214
00:15:39,427 --> 00:15:42,197
El centro es el detonador.
215
00:15:44,837 --> 00:15:49,137
Si un kunai golpea el centro,
se activará la explosión
216
00:15:49,137 --> 00:15:51,277
¡y la academia volará por los aires!
217
00:15:52,307 --> 00:15:53,907
¡Casi!
218
00:15:54,307 --> 00:15:57,277
Si te concentras al apuntar, acertarás.
219
00:15:58,077 --> 00:16:01,247
Esta vez sí acertaré.
220
00:16:04,057 --> 00:16:07,587
Me concentro… ¡y apunto!
221
00:16:07,587 --> 00:16:10,317
Espero que nadie acierte en el centro.
222
00:16:23,367 --> 00:16:25,357
¡Le di!
223
00:16:26,937 --> 00:16:28,247
¡Bien hecho!
224
00:16:30,207 --> 00:16:31,677
¿Eh?
225
00:16:32,897 --> 00:16:35,287
Le falta la punta.
226
00:16:35,287 --> 00:16:40,077
Debéis recordar mantener
las herramientas en buen estado.
227
00:16:40,077 --> 00:16:43,387
Vaya, pensé que había hecho diana.
228
00:16:44,187 --> 00:16:46,357
¡Por aquí! Es justo ahí detrás.
229
00:16:46,757 --> 00:16:50,537
Ya veréis, acertaré en el centro.
230
00:16:50,537 --> 00:16:52,367
Bien dicho.
231
00:16:55,237 --> 00:16:57,067
¡Es una buena trayectoria!
232
00:16:57,067 --> 00:16:59,277
¡Esta vez acertaré!
233
00:17:00,077 --> 00:17:01,077
¡Cejudo!
234
00:17:01,477 --> 00:17:02,647
¡Detenlo, Lee!
235
00:17:04,907 --> 00:17:06,077
¿Qué ha sido eso?
236
00:17:11,547 --> 00:17:15,157
¿Os he asustado? Perdón.
237
00:17:15,557 --> 00:17:18,377
Se me cayó una herramienta.
238
00:17:25,597 --> 00:17:28,397
Buen trabajo, cejudo.
239
00:17:29,197 --> 00:17:31,207
¡Habría acertado!
240
00:17:31,207 --> 00:17:33,007
¿Por qué nos estorbáis?
241
00:17:33,007 --> 00:17:37,677
¡Silencio! Si hubiera acertado,
¡toda la academia habría explotado!
242
00:17:38,877 --> 00:17:40,877
¿En serio?
243
00:17:48,717 --> 00:17:51,087
Conque aquí está el detonador.
244
00:17:51,887 --> 00:17:55,297
La academia explotará
si se golpea el centro.
245
00:17:55,697 --> 00:17:59,937
Lo que significa
que nadie acertó hasta ahora.
246
00:17:59,937 --> 00:18:02,267
Tuvimos suerte.
247
00:18:02,267 --> 00:18:05,077
¿Suerte?
248
00:18:05,867 --> 00:18:11,237
¿Quién empezó a practicar
con los kunais aquí?
249
00:18:11,657 --> 00:18:14,447
¿Qué? ¿Quién fue?
250
00:18:14,447 --> 00:18:18,817
Alguien dijo que si mejorábamos
a escondidas, el maestro nos alabaría.
251
00:18:19,217 --> 00:18:21,617
A escondidas, ¿eh?
252
00:18:22,417 --> 00:18:27,287
Probablemente usase un genjutsu
para hacerlos pensar así.
253
00:18:27,287 --> 00:18:29,297
Fue Gennou.
254
00:18:35,697 --> 00:18:37,317
¿Ocurrió algo?
255
00:18:38,097 --> 00:18:44,777
Esto… No solo hay un hilo
conectado al detonador.
256
00:18:44,777 --> 00:18:46,977
¿De verdad?
257
00:18:46,977 --> 00:18:48,247
Sí.
258
00:18:52,217 --> 00:18:53,417
¡Byakugan!
259
00:18:52,217 --> 00:18:53,417
{\an8}Ojo Blanco
260
00:18:56,617 --> 00:18:59,037
Es cierto, hay más de uno.
261
00:19:01,427 --> 00:19:04,227
Dos. No, tres.
262
00:19:05,057 --> 00:19:06,657
¿Adónde llevan?
263
00:19:08,657 --> 00:19:10,667
Al exterior de la academia.
264
00:19:11,067 --> 00:19:14,437
No… Dadme un segundo,
desde aquí cuesta saberlo.
265
00:19:16,437 --> 00:19:18,607
Yo también voy.
266
00:19:41,197 --> 00:19:42,397
¡Byakugan!
267
00:19:41,197 --> 00:19:42,397
{\an8}Ojo Blanco
268
00:19:42,697 --> 00:19:43,597
¡Byakugan!
269
00:19:42,697 --> 00:19:43,597
{\an8}Ojo Blanco
270
00:19:57,677 --> 00:19:59,277
¡Encontré otro!
271
00:20:04,887 --> 00:20:06,487
Yo también.
272
00:20:06,887 --> 00:20:08,087
¿Dónde están?
273
00:20:08,487 --> 00:20:12,087
Un momento, el hilo se separa de nuevo.
274
00:20:16,097 --> 00:20:17,797
Este también.
275
00:20:30,177 --> 00:20:32,177
¿Qué…?
276
00:20:32,577 --> 00:20:36,217
No puede ser.
277
00:20:36,217 --> 00:20:39,587
¿Qué sucede?
278
00:20:39,977 --> 00:20:43,987
Hay talismanes explosivos
por toda la aldea.
279
00:20:44,387 --> 00:20:46,787
Sí. Y no son solo 10 o 20.
280
00:20:47,997 --> 00:20:51,067
Hay tantos que no puedo ni contarlos.
281
00:20:54,267 --> 00:20:58,267
Konoha es un nido
de talismanes explosivos.