1
00:01:40,697 --> 00:01:45,097
Están construyendo
muchas casas nuevas por aquí.
2
00:01:45,097 --> 00:01:47,607
Sí, la construcción está en auge.
3
00:01:48,007 --> 00:01:52,397
Como falta personal, contratan
a constructores de otros países.
4
00:01:53,217 --> 00:01:55,577
Eso lo sé hasta yo.
5
00:01:59,997 --> 00:02:01,387
¡Viejo Gennou!
6
00:02:02,187 --> 00:02:04,257
Hola, Naruto-kun.
7
00:02:04,657 --> 00:02:05,597
¿Quién es?
8
00:02:05,597 --> 00:02:08,397
Un carpintero que viene
del País de la Arena.
9
00:02:08,397 --> 00:02:10,857
Suelo verlo en Ichiraku comiendo ramen.
10
00:02:12,057 --> 00:02:14,867
¿Vamos a comer hoy también?
11
00:02:15,567 --> 00:02:16,767
¡Sí!
12
00:02:19,637 --> 00:02:21,237
Aquí tenéis.
13
00:02:21,237 --> 00:02:22,437
¡Buen provecho!
14
00:02:22,437 --> 00:02:24,007
Gracias.
15
00:02:28,407 --> 00:02:31,477
El ramen de Ichiraku es maravilloso.
16
00:02:32,697 --> 00:02:34,447
¿Verdad que sí?
17
00:02:34,847 --> 00:02:36,447
¿Puede ponerme más agua?
18
00:02:36,447 --> 00:02:37,937
Enseguida.
19
00:02:38,717 --> 00:02:39,887
¡Qué rico estaba!
20
00:02:39,887 --> 00:02:41,087
Qué rapidez.
21
00:02:41,087 --> 00:02:43,487
¿Ya estás satisfecho?
22
00:02:43,487 --> 00:02:45,857
La verdad es que aún no.
23
00:02:46,257 --> 00:02:48,257
Entonces, toma el mío.
24
00:02:48,827 --> 00:02:50,497
¡Qué suerte!
25
00:02:51,297 --> 00:02:53,167
¡Naruto!
26
00:02:53,457 --> 00:02:55,967
Siempre hacen lo mismo.
27
00:02:55,967 --> 00:02:58,877
Parece que realmente
sean abuelo y nieto.
28
00:02:58,877 --> 00:03:02,077
Sakura-chan, eres demasiado estricta.
29
00:03:03,297 --> 00:03:06,077
Como la vieja Tsunade y muchos otros.
30
00:03:06,077 --> 00:03:08,847
Shino, Ino, Kiba y Kakashi-sensei…
31
00:03:08,847 --> 00:03:10,517
Pero tú eres la peor.
32
00:03:10,517 --> 00:03:13,817
¿Cómo dices? ¡La culpa siempre es tuya!
33
00:03:13,817 --> 00:03:17,627
Cálmate, o te saldrán arru… ¡Ay!
34
00:03:17,627 --> 00:03:19,997
Parece que llegó la hora.
35
00:03:21,197 --> 00:03:23,867
¡Ayúdame, viejo Gennou!
36
00:03:24,177 --> 00:03:28,777
{\an8}¡Problemas! ¡Los once de Konoha se reúnen!
37
00:03:44,517 --> 00:03:45,787
Maldición…
38
00:03:46,987 --> 00:03:50,177
¿Qué es eso? ¿Niebla?
39
00:03:52,957 --> 00:03:55,757
No importa.
40
00:04:11,577 --> 00:04:13,007
Tsunade-sama.
41
00:04:13,407 --> 00:04:15,817
Siento molestarla.
42
00:04:16,117 --> 00:04:18,717
El hombre al que seguían los ANBU…
43
00:04:19,517 --> 00:04:20,917
¿Ha movido ficha?
44
00:04:21,317 --> 00:04:23,317
Se dio a la fuga.
45
00:04:23,717 --> 00:04:25,327
¿A la fuga?
46
00:04:25,327 --> 00:04:28,797
¿Y los ANBU aún no lo han atrapado?
47
00:04:29,197 --> 00:04:31,597
¿Quién es?
48
00:04:31,597 --> 00:04:34,027
Espero que sepan su identidad.
49
00:04:34,427 --> 00:04:38,837
No encontramos coincidencias
en los Libros Bingo más recientes,
50
00:04:38,837 --> 00:04:41,607
pero revisando algunos más antiguos…
51
00:04:45,607 --> 00:04:47,007
¿Gennou?
52
00:04:47,407 --> 00:04:49,417
¿El experto en trampas?
53
00:04:49,417 --> 00:04:51,017
¿Lo conoce?
54
00:04:51,417 --> 00:04:54,057
Ya debe ser bastante mayor.
55
00:04:54,057 --> 00:04:58,217
Como últimamente no oía su nombre,
pensé que se habría retirado.
56
00:05:00,557 --> 00:05:03,727
Y resulta que estaba en Konoha.
57
00:05:08,597 --> 00:05:11,437
Supongo que la edad hace mella.
58
00:05:13,137 --> 00:05:18,107
Aunque quizás debería alabar
a los ANBU de Konoha.
59
00:05:24,817 --> 00:05:28,417
Devuelve lo que robaste
de casa del maestro carpintero.
60
00:05:28,817 --> 00:05:32,657
¿Creéis que cargaría con ellos
en todo momento?
61
00:05:34,527 --> 00:05:36,377
He vivido mucho tiempo.
62
00:05:36,377 --> 00:05:39,727
No estará mal
poner fin aquí a mi vida como shinobi.
63
00:05:39,727 --> 00:05:43,827
¡Aunque es una pena
no poder ver la caída de Konoha!
64
00:05:45,297 --> 00:05:46,197
¿Explosivos?
65
00:05:46,197 --> 00:05:46,997
¡Retiraos!
66
00:06:33,947 --> 00:06:38,747
¿Que alguien planea un ataque
a gran escala contra Konoha?
67
00:06:39,147 --> 00:06:45,157
Es el único motivo que puede
tener alguien para querer los planos.
68
00:06:45,157 --> 00:06:48,457
Y las últimas palabras
de Gennou lo corroboran.
69
00:06:48,857 --> 00:06:52,067
Requerirán de tiempo
para descifrar los planos,
70
00:06:52,067 --> 00:06:54,467
pero es peligroso confiarse.
71
00:06:54,467 --> 00:06:57,167
¡El enemigo podría atacar de inmediato!
72
00:06:58,767 --> 00:07:02,407
¡Proclamo el estado de alerta
de rango S!
73
00:07:04,017 --> 00:07:06,007
Exceptuando el personal mínimo,
74
00:07:06,007 --> 00:07:09,047
¡id todos a vigilar la frontera!
75
00:07:09,437 --> 00:07:13,517
Si alguien la cruza, ¡lo aplastaremos
con todo lo que tenemos!
76
00:07:13,917 --> 00:07:16,487
¡No permitáis que ataquen la aldea!
77
00:07:21,657 --> 00:07:24,057
Qué buen día hace.
78
00:07:24,057 --> 00:07:25,327
Naruto.
79
00:07:25,737 --> 00:07:27,797
Hola, Sakura-chan.
80
00:07:29,017 --> 00:07:31,507
Es un fastidio.
81
00:07:31,907 --> 00:07:34,307
Pero tú eres capaz de hacerlo.
82
00:07:34,307 --> 00:07:37,207
Por eso te dejé en la aldea.
83
00:07:37,607 --> 00:07:41,177
¿No puede darnos a alguien más?
84
00:07:41,577 --> 00:07:45,187
Teniendo en cuenta la situación,
no es posible.
85
00:07:45,187 --> 00:07:48,147
Tienes a los mejores subordinados, ¿no?
86
00:07:48,957 --> 00:07:51,357
Los mejores, ¿eh?
87
00:07:54,677 --> 00:07:55,877
¿Niebla?
88
00:07:55,877 --> 00:07:59,227
El clima de anoche no era el adecuado.
89
00:07:59,227 --> 00:08:01,637
Qué raro.
90
00:08:01,637 --> 00:08:03,497
Quizás fuera un sueño.
91
00:08:08,277 --> 00:08:11,417
¿No hay muy poca gente?
92
00:08:11,417 --> 00:08:13,477
Estaba pensando lo mismo.
93
00:08:13,477 --> 00:08:17,377
Es muy probable
que la aldea esté en estado de alerta.
94
00:08:17,377 --> 00:08:21,797
¿Qué? ¿En serio? No me di cuenta.
95
00:08:21,797 --> 00:08:24,757
Deberías. Eres un ninja, ¿no?
96
00:08:24,757 --> 00:08:28,557
Pero el estado de alerta
es algo muy grave.
97
00:08:28,557 --> 00:08:31,557
¿Por qué no nos dijeron nada?
98
00:08:31,557 --> 00:08:34,767
Por eso nos llamó Tsunade-sama.
99
00:08:37,437 --> 00:08:38,237
Adelante.
100
00:08:39,197 --> 00:08:42,007
Tsunade-sama, traje a Naruto.
101
00:08:44,877 --> 00:08:45,737
Shikamaru.
102
00:08:46,937 --> 00:08:49,707
A ti también te marginaron, ¿eh?
103
00:08:50,107 --> 00:08:52,417
¿De qué hablas?
104
00:08:53,217 --> 00:08:54,417
De nada.
105
00:08:54,417 --> 00:08:59,617
A propósito,
¿viste la extraña niebla de anoche?
106
00:08:59,617 --> 00:09:02,427
Para ya. Seguro que fue un sueño.
107
00:09:02,427 --> 00:09:04,427
No hubo niebla.
108
00:09:04,427 --> 00:09:05,897
¿Ves? Te lo dije.
109
00:09:06,297 --> 00:09:07,857
Era una cortina de humo.
110
00:09:08,267 --> 00:09:09,327
¿Cortina de humo?
111
00:09:09,727 --> 00:09:12,137
Os lo explicaré cuando estemos todos.
112
00:09:13,437 --> 00:09:19,037
Naruto, Sakura, no os envié a vigilar
en este estado de alerta
113
00:09:19,037 --> 00:09:22,247
porque tenéis una misión
bajo el mando de Shikamaru.
114
00:09:23,407 --> 00:09:24,977
Ya habéis oído.
115
00:09:25,777 --> 00:09:28,687
Primero reunid a los que os diré ahora.
116
00:09:49,737 --> 00:09:52,397
Cálmate, Naruto.
117
00:09:52,397 --> 00:09:54,907
¡Es que ya pasa de la hora acordada!
118
00:09:55,317 --> 00:09:58,377
No, en realidad aún faltan 20 segundos.
119
00:10:02,837 --> 00:10:03,817
Ahí viene.
120
00:10:08,187 --> 00:10:11,257
¿Eh? ¿Ya estáis todos?
121
00:10:11,257 --> 00:10:14,227
Obviamente, eres el último.
122
00:10:15,027 --> 00:10:18,197
Ya estamos todos, ¿no? Empecemos.
123
00:10:18,597 --> 00:10:20,597
Como ya habréis notado,
124
00:10:20,597 --> 00:10:24,407
la aldea está en estado
de alerta de rango S.
125
00:10:24,807 --> 00:10:26,367
Lo que lo provocó…
126
00:10:26,367 --> 00:10:28,437
La cortina de humo de anoche, ¿no?
127
00:10:28,437 --> 00:10:30,577
¿Os habíais dado cuenta?
128
00:10:30,577 --> 00:10:32,177
Por supuesto.
129
00:10:32,177 --> 00:10:34,417
Los insectos estaban inquietos.
130
00:10:34,817 --> 00:10:37,217
Vaya, yo no me percaté.
131
00:10:37,217 --> 00:10:39,387
¡Porque eres un torpe!
132
00:10:40,187 --> 00:10:42,187
Yo tampoco me percaté.
133
00:10:40,997 --> 00:10:42,987
{\an8}¡Al nivel de Chouji!
134
00:10:42,587 --> 00:10:45,387
¿Acaso soy peor que Naruto?
135
00:10:43,787 --> 00:10:47,357
{\an8}¡¡Peor que Naruto!!
136
00:10:47,757 --> 00:10:50,557
Entonces, ¿qué era?
137
00:10:50,557 --> 00:10:54,327
No interferí porque parecía
un incidente relacionado con ANBU.
138
00:10:54,327 --> 00:10:57,797
Correcto. Los ANBU estaban involucrados.
139
00:10:58,197 --> 00:10:59,267
Lo sabía.
140
00:10:59,667 --> 00:11:01,677
A altas horas de la noche,
141
00:11:01,677 --> 00:11:05,647
un hombre al que ANBU
vigilaba desde hace dos semanas
142
00:11:05,647 --> 00:11:08,857
se infiltró en la casa
del maestro carpintero.
143
00:11:10,847 --> 00:11:16,917
Allí robó planos de edificios clave
de Konoha de una caja oculta.
144
00:11:17,317 --> 00:11:18,917
¿Planos?
145
00:11:19,327 --> 00:11:23,327
¿Qué problema hay?
Simplemente robó unos planos.
146
00:11:23,327 --> 00:11:26,167
¿"Simplemente"? Eres increíble.
147
00:11:27,367 --> 00:11:28,767
Naruto-kun…
148
00:11:29,567 --> 00:11:33,967
Imagina que los planos de las murallas
acaban en manos del enemigo.
149
00:11:35,337 --> 00:11:38,937
Tras analizarlos detalladamente,
150
00:11:38,937 --> 00:11:42,907
encontrarán la forma más efectiva
de entrar en la aldea.
151
00:11:45,347 --> 00:11:48,147
O los planos de la casa de Tsunade-sama.
152
00:11:48,147 --> 00:11:53,487
Descubrirían por dónde acceder
a sus aposentos personales.
153
00:11:53,887 --> 00:11:56,697
Y si eso llegase a manos de un asesino…
154
00:11:56,697 --> 00:12:00,457
Eso es terriblemente malo.
155
00:12:01,267 --> 00:12:06,637
La cortina de humo de ayer
la lanzó el ladrón mientras huía.
156
00:12:06,637 --> 00:12:07,837
Comprendo.
157
00:12:07,837 --> 00:12:12,237
Al final, los ANBU lo alcanzaron
en el bosque occidental
158
00:12:12,537 --> 00:12:14,607
y se inmoló antes de decir nada.
159
00:12:18,477 --> 00:12:20,077
Por desgracia,
160
00:12:20,077 --> 00:12:24,247
cuando se suicidó
no tenía los planos consigo.
161
00:12:25,017 --> 00:12:27,987
Si ya hubieran llegado
a manos del enemigo,
162
00:12:28,937 --> 00:12:31,727
reviviremos la pesadilla
de la destrucción de Konoha.
163
00:12:32,917 --> 00:12:37,737
Para evitarlo, esta mañana se impuso
el estado de alerta de rango S.
164
00:12:38,127 --> 00:12:40,937
¿Y cuál es la misión
de los que nos quedamos?
165
00:12:41,737 --> 00:12:47,137
Investigar a fondo la desaparición
de los planos y recuperarlos.
166
00:12:47,537 --> 00:12:49,947
Es un disparate.
167
00:12:49,947 --> 00:12:54,617
Tendremos que repasar
sus contactos y sus movimientos.
168
00:12:55,017 --> 00:12:59,817
En el pasado se lo llegó a conocer
por ser un maestro de las trampas.
169
00:12:59,817 --> 00:13:03,587
Es posible que dejara alguna
en la ubicación de los planos.
170
00:13:04,387 --> 00:13:06,397
Es lógico.
171
00:13:07,017 --> 00:13:10,067
Entendido. Seguiremos tus órdenes.
172
00:13:10,067 --> 00:13:12,027
Habrá que intentarlo.
173
00:13:13,897 --> 00:13:16,297
Empezaremos a investigar.
174
00:13:16,707 --> 00:13:19,907
El muerto
se infiltró en Konoha hace meses
175
00:13:20,307 --> 00:13:22,377
y trabajaba como carpintero.
176
00:13:26,447 --> 00:13:28,447
Este hombre es…
177
00:13:29,617 --> 00:13:32,647
Se llama Gennou.
178
00:13:35,857 --> 00:13:37,057
No puede ser.
179
00:13:42,547 --> 00:13:45,357
No me lo creo.
180
00:13:45,357 --> 00:13:49,027
Al viejo Gennou
le encantaba el ramen de Ichiraku.
181
00:13:49,027 --> 00:13:53,727
Alguien como él
no trataría de destruir Konoha.
182
00:13:54,127 --> 00:13:57,507
El que se infiltra en una aldea enemiga
183
00:13:57,507 --> 00:14:00,137
no va proclamando que es un villano.
184
00:14:00,137 --> 00:14:03,737
Finge ser buena persona
para que bajen la guardia.
185
00:14:04,137 --> 00:14:06,437
¡Los amantes del ramen
son todos buenos!
186
00:14:07,247 --> 00:14:10,047
Ahí te equivocas, Naruto.
187
00:14:10,047 --> 00:14:13,877
Díselo tú también, Chouji.
188
00:14:14,287 --> 00:14:18,357
Los amantes del ramen de Ichiraku
son todos buenos.
189
00:14:18,357 --> 00:14:19,557
¡Chouji!
190
00:14:20,357 --> 00:14:23,757
En serio, son tal para cual.
191
00:14:26,067 --> 00:14:28,567
Esta es la lista de los planos robados.
192
00:14:29,367 --> 00:14:33,367
Me avergüenza que me robaran
unos planos tan importantes.
193
00:14:33,707 --> 00:14:36,207
No podré mirar a Tsunade-sama a la cara.
194
00:14:38,207 --> 00:14:41,177
¿Gennou participó
en la construcción de alguno?
195
00:14:41,577 --> 00:14:43,647
No, de ninguno.
196
00:14:43,647 --> 00:14:46,617
Pero trabajaba para usted, ¿no?
197
00:14:47,027 --> 00:14:52,217
En las obras de vital importancia
para la aldea no trabajan extranjeros.
198
00:14:52,217 --> 00:14:56,727
Solo trabajó en la construcción
de viviendas normales.
199
00:14:57,127 --> 00:15:02,057
Entonces, hay pocas probabilidades de
que tendiera una trampa al construirlos.
200
00:15:02,457 --> 00:15:04,027
Eso diría yo.
201
00:15:04,447 --> 00:15:07,727
Será mejor revisar
todos los edificios por si acaso.
202
00:15:07,727 --> 00:15:08,997
Cuento contigo.
203
00:15:09,797 --> 00:15:12,207
Hinata-sama, revisa estos, por favor.
204
00:15:13,007 --> 00:15:14,207
Sí.
205
00:15:15,507 --> 00:15:16,707
Te acompaño.
206
00:15:16,707 --> 00:15:18,107
Y yo.
207
00:15:23,947 --> 00:15:28,757
Como dije antes,
es posible que los planos sigan aquí.
208
00:15:28,757 --> 00:15:33,027
Podría haberlos escondido mientras huía.
209
00:15:33,427 --> 00:15:37,427
Eso nos toca a nosotros comprobarlo.
210
00:15:37,427 --> 00:15:38,527
Entendido.
211
00:15:43,997 --> 00:15:47,207
Hay que encontrar un tesoro, Akamaru.
212
00:15:50,177 --> 00:15:51,387
Adelante.
213
00:16:02,987 --> 00:16:06,587
Ino y Sakura,
echad un vistazo al cuerpo del viejo.
214
00:16:06,587 --> 00:16:09,397
Podría haber alguna pista.
215
00:16:09,397 --> 00:16:11,857
¿Tenemos que ser nosotras?
216
00:16:12,267 --> 00:16:13,467
Entendido.
217
00:16:13,867 --> 00:16:17,567
Está bien, ya voy, ya voy.
218
00:16:19,987 --> 00:16:23,037
Sakura, ¿de verdad no te afecta?
219
00:16:23,447 --> 00:16:28,647
Si pretendo ser ninja médico,
no puedo asustarme por estas cosas.
220
00:16:28,647 --> 00:16:31,447
Eso solo te sirve a ti.
221
00:16:33,987 --> 00:16:35,587
Veamos…
222
00:16:35,587 --> 00:16:42,457
¿Puedes contarnos todo lo que sepas
sobre el viejo Gennou?
223
00:16:44,457 --> 00:16:48,567
Llegó a Konoha hace tres meses.
224
00:16:49,707 --> 00:16:51,987
Vino con una carta de recomendación
225
00:16:51,987 --> 00:16:55,067
de un famoso carpintero
del País de la Arena.
226
00:16:55,867 --> 00:17:00,677
Como sabéis, el sector de la
construcción está en auge en Konoha.
227
00:17:00,677 --> 00:17:03,547
Todo el mundo necesita personal.
228
00:17:04,347 --> 00:17:08,117
Lo contraté enseguida
para aumentar mi plantilla.
229
00:17:08,517 --> 00:17:11,717
Su trabajo era normal.
230
00:17:11,717 --> 00:17:14,867
Ni tan bueno como para querer
contar con él siempre,
231
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
ni tan malo como para echarlo enseguida.
232
00:17:18,527 --> 00:17:24,127
Se tomaba el trabajo en serio, así que
era perfecto para cuando falta gente.
233
00:17:25,337 --> 00:17:31,337
No tardé mucho en descubrir
que la carta que trajo era falsa.
234
00:17:32,137 --> 00:17:34,307
Aquí la tienes.
235
00:17:36,727 --> 00:17:39,277
¿Por qué dices que es falsa?
236
00:17:39,677 --> 00:17:41,687
Hace más de diez años
237
00:17:41,687 --> 00:17:46,087
vino otro hombre por recomendación
de ese mismo carpintero.
238
00:17:46,087 --> 00:17:49,587
Encontré la carta de entonces
por casualidad
239
00:17:49,587 --> 00:17:52,497
y me di cuenta
de que la letra era distinta.
240
00:17:53,687 --> 00:17:55,457
¿Tiene la otra carta?
241
00:17:55,457 --> 00:17:57,867
Sí, está en esa estantería.
242
00:18:00,637 --> 00:18:03,037
¿Eh? ¿Dónde la metí?
243
00:18:03,037 --> 00:18:05,447
Juraría que la guardé aquí.
244
00:18:05,447 --> 00:18:07,137
Si no está, no importa.
245
00:18:07,537 --> 00:18:08,737
Lo siento.
246
00:18:10,747 --> 00:18:14,747
En fin, si trabajaba
sin hacer nada malo,
247
00:18:14,747 --> 00:18:18,367
tampoco me importaba
que la carta fuera falsa.
248
00:18:18,767 --> 00:18:24,357
Pero creí que era mejor
informar a Tsunade-sama.
249
00:18:25,857 --> 00:18:31,867
No esperaba que fuera un shinobi
extranjero y me robara los planos.
250
00:18:32,267 --> 00:18:35,867
Sinceramente, aún no me lo creo.
251
00:18:36,267 --> 00:18:39,807
¿De verdad lo hizo ese hombre?
252
00:18:41,007 --> 00:18:43,827
Yo tampoco me lo creo.
253
00:18:47,007 --> 00:18:50,217
No parece haber trampas.
254
00:18:55,987 --> 00:18:57,187
Podéis pasar.
255
00:19:00,887 --> 00:19:03,357
¿Aquí es donde vivía el viejo?
256
00:19:03,357 --> 00:19:06,567
Pagaba el alquiler cada mes, sin falta.
257
00:19:07,727 --> 00:19:10,147
Era bastante ordenado.
258
00:19:10,147 --> 00:19:14,137
A veces regresaba después de beber
con los demás carpinteros,
259
00:19:14,137 --> 00:19:16,807
pero no causaba problemas.
260
00:19:17,207 --> 00:19:22,017
Me lo imaginaba,
pero aquí no hay ninguna pista.
261
00:19:22,017 --> 00:19:22,777
¡Sí!
262
00:19:23,177 --> 00:19:24,777
¿Qué encontraste?
263
00:19:24,777 --> 00:19:27,187
Udon especial de caldo de bonito
264
00:19:27,187 --> 00:19:29,487
y udon fino con aliño suave.
265
00:19:29,887 --> 00:19:32,457
No vinimos a buscar comida.
266
00:19:32,857 --> 00:19:38,457
Si vivía solo, lo normal
es que tuviera más comida.
267
00:19:38,457 --> 00:19:40,427
Solo hay udon instantáneo.
268
00:19:40,827 --> 00:19:43,487
Solía comer fuera, ¿no?
269
00:19:43,487 --> 00:19:46,437
Por lo visto, solía ir a Ichiraku.
270
00:19:46,437 --> 00:19:47,907
¿Verdad, Naruto?
271
00:19:48,307 --> 00:19:49,507
Sí.
272
00:19:49,907 --> 00:19:53,107
Pero en casa comes más por menos precio.
273
00:19:53,107 --> 00:19:55,907
Chouji, no estamos hablando de ti.
274
00:20:06,487 --> 00:20:10,727
El viejo no solía hablar de sí mismo.
275
00:20:10,727 --> 00:20:12,057
Me lo imaginaba.
276
00:20:13,257 --> 00:20:18,767
Un día nos contó muy contento que
se hizo amigo de un niño de la aldea.
277
00:20:19,567 --> 00:20:23,167
Podría haberle contado algo a ese niño.
278
00:20:23,167 --> 00:20:25,737
No, lo dudo.
279
00:20:25,737 --> 00:20:27,747
¿Por qué?
280
00:20:27,747 --> 00:20:31,127
Busquemos a ese niño y preguntémosle.
281
00:20:31,127 --> 00:20:35,417
No es necesario
ni buscarlo ni preguntarle.
282
00:20:36,607 --> 00:20:38,787
¿Dónde está?
283
00:20:38,787 --> 00:20:43,087
Idiota, ese niño eres tú, Naruto.
284
00:20:43,087 --> 00:20:45,557
¿Qué? ¿Yo?
285
00:20:45,557 --> 00:20:47,957
Sin duda.
286
00:20:47,957 --> 00:20:49,527
Naruto Uzumaki, ¿verdad?
287
00:20:52,737 --> 00:20:55,967
Tenemos unas preguntas.