1 00:01:40,697 --> 00:01:45,097 Están construyendo muchas casas nuevas por aquí. 2 00:01:45,097 --> 00:01:47,607 Sí, la construcción está en auge. 3 00:01:48,007 --> 00:01:52,397 Como falta personal, contratan a constructores de otros países. 4 00:01:53,217 --> 00:01:55,577 Eso lo sé hasta yo. 5 00:01:59,997 --> 00:02:01,387 ¡Viejo Gennou! 6 00:02:02,187 --> 00:02:04,257 Hola, Naruto-kun. 7 00:02:04,657 --> 00:02:05,597 ¿Quién es? 8 00:02:05,597 --> 00:02:08,397 Un carpintero que viene del País de la Arena. 9 00:02:08,397 --> 00:02:10,857 Suelo verlo en Ichiraku comiendo ramen. 10 00:02:12,057 --> 00:02:14,867 ¿Vamos a comer hoy también? 11 00:02:15,567 --> 00:02:16,767 ¡Sí! 12 00:02:19,637 --> 00:02:21,237 Aquí tenéis. 13 00:02:21,237 --> 00:02:22,437 ¡Buen provecho! 14 00:02:22,437 --> 00:02:24,007 Gracias. 15 00:02:28,407 --> 00:02:31,477 El ramen de Ichiraku es maravilloso. 16 00:02:32,697 --> 00:02:34,447 ¿Verdad que sí? 17 00:02:34,847 --> 00:02:36,447 ¿Puede ponerme más agua? 18 00:02:36,447 --> 00:02:37,937 Enseguida. 19 00:02:38,717 --> 00:02:39,887 ¡Qué rico estaba! 20 00:02:39,887 --> 00:02:41,087 Qué rapidez. 21 00:02:41,087 --> 00:02:43,487 ¿Ya estás satisfecho? 22 00:02:43,487 --> 00:02:45,857 La verdad es que aún no. 23 00:02:46,257 --> 00:02:48,257 Entonces, toma el mío. 24 00:02:48,827 --> 00:02:50,497 ¡Qué suerte! 25 00:02:51,297 --> 00:02:53,167 ¡Naruto! 26 00:02:53,457 --> 00:02:55,967 Siempre hacen lo mismo. 27 00:02:55,967 --> 00:02:58,877 Parece que realmente sean abuelo y nieto. 28 00:02:58,877 --> 00:03:02,077 Sakura-chan, eres demasiado estricta. 29 00:03:03,297 --> 00:03:06,077 Como la vieja Tsunade y muchos otros. 30 00:03:06,077 --> 00:03:08,847 Shino, Ino, Kiba y Kakashi-sensei… 31 00:03:08,847 --> 00:03:10,517 Pero tú eres la peor. 32 00:03:10,517 --> 00:03:13,817 ¿Cómo dices? ¡La culpa siempre es tuya! 33 00:03:13,817 --> 00:03:17,627 Cálmate, o te saldrán arru… ¡Ay! 34 00:03:17,627 --> 00:03:19,997 Parece que llegó la hora. 35 00:03:21,197 --> 00:03:23,867 ¡Ayúdame, viejo Gennou! 36 00:03:24,177 --> 00:03:28,777 {\an8}¡Problemas! ¡Los once de Konoha se reúnen! 37 00:03:44,517 --> 00:03:45,787 Maldición… 38 00:03:46,987 --> 00:03:50,177 ¿Qué es eso? ¿Niebla? 39 00:03:52,957 --> 00:03:55,757 No importa. 40 00:04:11,577 --> 00:04:13,007 Tsunade-sama. 41 00:04:13,407 --> 00:04:15,817 Siento molestarla. 42 00:04:16,117 --> 00:04:18,717 El hombre al que seguían los ANBU… 43 00:04:19,517 --> 00:04:20,917 ¿Ha movido ficha? 44 00:04:21,317 --> 00:04:23,317 Se dio a la fuga. 45 00:04:23,717 --> 00:04:25,327 ¿A la fuga? 46 00:04:25,327 --> 00:04:28,797 ¿Y los ANBU aún no lo han atrapado? 47 00:04:29,197 --> 00:04:31,597 ¿Quién es? 48 00:04:31,597 --> 00:04:34,027 Espero que sepan su identidad. 49 00:04:34,427 --> 00:04:38,837 No encontramos coincidencias en los Libros Bingo más recientes, 50 00:04:38,837 --> 00:04:41,607 pero revisando algunos más antiguos… 51 00:04:45,607 --> 00:04:47,007 ¿Gennou? 52 00:04:47,407 --> 00:04:49,417 ¿El experto en trampas? 53 00:04:49,417 --> 00:04:51,017 ¿Lo conoce? 54 00:04:51,417 --> 00:04:54,057 Ya debe ser bastante mayor. 55 00:04:54,057 --> 00:04:58,217 Como últimamente no oía su nombre, pensé que se habría retirado. 56 00:05:00,557 --> 00:05:03,727 Y resulta que estaba en Konoha. 57 00:05:08,597 --> 00:05:11,437 Supongo que la edad hace mella. 58 00:05:13,137 --> 00:05:18,107 Aunque quizás debería alabar a los ANBU de Konoha. 59 00:05:24,817 --> 00:05:28,417 Devuelve lo que robaste de casa del maestro carpintero. 60 00:05:28,817 --> 00:05:32,657 ¿Creéis que cargaría con ellos en todo momento? 61 00:05:34,527 --> 00:05:36,377 He vivido mucho tiempo. 62 00:05:36,377 --> 00:05:39,727 No estará mal poner fin aquí a mi vida como shinobi. 63 00:05:39,727 --> 00:05:43,827 ¡Aunque es una pena no poder ver la caída de Konoha! 64 00:05:45,297 --> 00:05:46,197 ¿Explosivos? 65 00:05:46,197 --> 00:05:46,997 ¡Retiraos! 66 00:06:33,947 --> 00:06:38,747 ¿Que alguien planea un ataque a gran escala contra Konoha? 67 00:06:39,147 --> 00:06:45,157 Es el único motivo que puede tener alguien para querer los planos. 68 00:06:45,157 --> 00:06:48,457 Y las últimas palabras de Gennou lo corroboran. 69 00:06:48,857 --> 00:06:52,067 Requerirán de tiempo para descifrar los planos, 70 00:06:52,067 --> 00:06:54,467 pero es peligroso confiarse. 71 00:06:54,467 --> 00:06:57,167 ¡El enemigo podría atacar de inmediato! 72 00:06:58,767 --> 00:07:02,407 ¡Proclamo el estado de alerta de rango S! 73 00:07:04,017 --> 00:07:06,007 Exceptuando el personal mínimo, 74 00:07:06,007 --> 00:07:09,047 ¡id todos a vigilar la frontera! 75 00:07:09,437 --> 00:07:13,517 Si alguien la cruza, ¡lo aplastaremos con todo lo que tenemos! 76 00:07:13,917 --> 00:07:16,487 ¡No permitáis que ataquen la aldea! 77 00:07:21,657 --> 00:07:24,057 Qué buen día hace. 78 00:07:24,057 --> 00:07:25,327 Naruto. 79 00:07:25,737 --> 00:07:27,797 Hola, Sakura-chan. 80 00:07:29,017 --> 00:07:31,507 Es un fastidio. 81 00:07:31,907 --> 00:07:34,307 Pero tú eres capaz de hacerlo. 82 00:07:34,307 --> 00:07:37,207 Por eso te dejé en la aldea. 83 00:07:37,607 --> 00:07:41,177 ¿No puede darnos a alguien más? 84 00:07:41,577 --> 00:07:45,187 Teniendo en cuenta la situación, no es posible. 85 00:07:45,187 --> 00:07:48,147 Tienes a los mejores subordinados, ¿no? 86 00:07:48,957 --> 00:07:51,357 Los mejores, ¿eh? 87 00:07:54,677 --> 00:07:55,877 ¿Niebla? 88 00:07:55,877 --> 00:07:59,227 El clima de anoche no era el adecuado. 89 00:07:59,227 --> 00:08:01,637 Qué raro. 90 00:08:01,637 --> 00:08:03,497 Quizás fuera un sueño. 91 00:08:08,277 --> 00:08:11,417 ¿No hay muy poca gente? 92 00:08:11,417 --> 00:08:13,477 Estaba pensando lo mismo. 93 00:08:13,477 --> 00:08:17,377 Es muy probable que la aldea esté en estado de alerta. 94 00:08:17,377 --> 00:08:21,797 ¿Qué? ¿En serio? No me di cuenta. 95 00:08:21,797 --> 00:08:24,757 Deberías. Eres un ninja, ¿no? 96 00:08:24,757 --> 00:08:28,557 Pero el estado de alerta es algo muy grave. 97 00:08:28,557 --> 00:08:31,557 ¿Por qué no nos dijeron nada? 98 00:08:31,557 --> 00:08:34,767 Por eso nos llamó Tsunade-sama. 99 00:08:37,437 --> 00:08:38,237 Adelante. 100 00:08:39,197 --> 00:08:42,007 Tsunade-sama, traje a Naruto. 101 00:08:44,877 --> 00:08:45,737 Shikamaru. 102 00:08:46,937 --> 00:08:49,707 A ti también te marginaron, ¿eh? 103 00:08:50,107 --> 00:08:52,417 ¿De qué hablas? 104 00:08:53,217 --> 00:08:54,417 De nada. 105 00:08:54,417 --> 00:08:59,617 A propósito, ¿viste la extraña niebla de anoche? 106 00:08:59,617 --> 00:09:02,427 Para ya. Seguro que fue un sueño. 107 00:09:02,427 --> 00:09:04,427 No hubo niebla. 108 00:09:04,427 --> 00:09:05,897 ¿Ves? Te lo dije. 109 00:09:06,297 --> 00:09:07,857 Era una cortina de humo. 110 00:09:08,267 --> 00:09:09,327 ¿Cortina de humo? 111 00:09:09,727 --> 00:09:12,137 Os lo explicaré cuando estemos todos. 112 00:09:13,437 --> 00:09:19,037 Naruto, Sakura, no os envié a vigilar en este estado de alerta 113 00:09:19,037 --> 00:09:22,247 porque tenéis una misión bajo el mando de Shikamaru. 114 00:09:23,407 --> 00:09:24,977 Ya habéis oído. 115 00:09:25,777 --> 00:09:28,687 Primero reunid a los que os diré ahora. 116 00:09:49,737 --> 00:09:52,397 Cálmate, Naruto. 117 00:09:52,397 --> 00:09:54,907 ¡Es que ya pasa de la hora acordada! 118 00:09:55,317 --> 00:09:58,377 No, en realidad aún faltan 20 segundos. 119 00:10:02,837 --> 00:10:03,817 Ahí viene. 120 00:10:08,187 --> 00:10:11,257 ¿Eh? ¿Ya estáis todos? 121 00:10:11,257 --> 00:10:14,227 Obviamente, eres el último. 122 00:10:15,027 --> 00:10:18,197 Ya estamos todos, ¿no? Empecemos. 123 00:10:18,597 --> 00:10:20,597 Como ya habréis notado, 124 00:10:20,597 --> 00:10:24,407 la aldea está en estado de alerta de rango S. 125 00:10:24,807 --> 00:10:26,367 Lo que lo provocó… 126 00:10:26,367 --> 00:10:28,437 La cortina de humo de anoche, ¿no? 127 00:10:28,437 --> 00:10:30,577 ¿Os habíais dado cuenta? 128 00:10:30,577 --> 00:10:32,177 Por supuesto. 129 00:10:32,177 --> 00:10:34,417 Los insectos estaban inquietos. 130 00:10:34,817 --> 00:10:37,217 Vaya, yo no me percaté. 131 00:10:37,217 --> 00:10:39,387 ¡Porque eres un torpe! 132 00:10:40,187 --> 00:10:42,187 Yo tampoco me percaté. 133 00:10:40,997 --> 00:10:42,987 {\an8}¡Al nivel de Chouji! 134 00:10:42,587 --> 00:10:45,387 ¿Acaso soy peor que Naruto? 135 00:10:43,787 --> 00:10:47,357 {\an8}¡¡Peor que Naruto!! 136 00:10:47,757 --> 00:10:50,557 Entonces, ¿qué era? 137 00:10:50,557 --> 00:10:54,327 No interferí porque parecía un incidente relacionado con ANBU. 138 00:10:54,327 --> 00:10:57,797 Correcto. Los ANBU estaban involucrados. 139 00:10:58,197 --> 00:10:59,267 Lo sabía. 140 00:10:59,667 --> 00:11:01,677 A altas horas de la noche, 141 00:11:01,677 --> 00:11:05,647 un hombre al que ANBU vigilaba desde hace dos semanas 142 00:11:05,647 --> 00:11:08,857 se infiltró en la casa del maestro carpintero. 143 00:11:10,847 --> 00:11:16,917 Allí robó planos de edificios clave de Konoha de una caja oculta. 144 00:11:17,317 --> 00:11:18,917 ¿Planos? 145 00:11:19,327 --> 00:11:23,327 ¿Qué problema hay? Simplemente robó unos planos. 146 00:11:23,327 --> 00:11:26,167 ¿"Simplemente"? Eres increíble. 147 00:11:27,367 --> 00:11:28,767 Naruto-kun… 148 00:11:29,567 --> 00:11:33,967 Imagina que los planos de las murallas acaban en manos del enemigo. 149 00:11:35,337 --> 00:11:38,937 Tras analizarlos detalladamente, 150 00:11:38,937 --> 00:11:42,907 encontrarán la forma más efectiva de entrar en la aldea. 151 00:11:45,347 --> 00:11:48,147 O los planos de la casa de Tsunade-sama. 152 00:11:48,147 --> 00:11:53,487 Descubrirían por dónde acceder a sus aposentos personales. 153 00:11:53,887 --> 00:11:56,697 Y si eso llegase a manos de un asesino… 154 00:11:56,697 --> 00:12:00,457 Eso es terriblemente malo. 155 00:12:01,267 --> 00:12:06,637 La cortina de humo de ayer la lanzó el ladrón mientras huía. 156 00:12:06,637 --> 00:12:07,837 Comprendo. 157 00:12:07,837 --> 00:12:12,237 Al final, los ANBU lo alcanzaron en el bosque occidental 158 00:12:12,537 --> 00:12:14,607 y se inmoló antes de decir nada. 159 00:12:18,477 --> 00:12:20,077 Por desgracia, 160 00:12:20,077 --> 00:12:24,247 cuando se suicidó no tenía los planos consigo. 161 00:12:25,017 --> 00:12:27,987 Si ya hubieran llegado a manos del enemigo, 162 00:12:28,937 --> 00:12:31,727 reviviremos la pesadilla de la destrucción de Konoha. 163 00:12:32,917 --> 00:12:37,737 Para evitarlo, esta mañana se impuso el estado de alerta de rango S. 164 00:12:38,127 --> 00:12:40,937 ¿Y cuál es la misión de los que nos quedamos? 165 00:12:41,737 --> 00:12:47,137 Investigar a fondo la desaparición de los planos y recuperarlos. 166 00:12:47,537 --> 00:12:49,947 Es un disparate. 167 00:12:49,947 --> 00:12:54,617 Tendremos que repasar sus contactos y sus movimientos. 168 00:12:55,017 --> 00:12:59,817 En el pasado se lo llegó a conocer por ser un maestro de las trampas. 169 00:12:59,817 --> 00:13:03,587 Es posible que dejara alguna en la ubicación de los planos. 170 00:13:04,387 --> 00:13:06,397 Es lógico. 171 00:13:07,017 --> 00:13:10,067 Entendido. Seguiremos tus órdenes. 172 00:13:10,067 --> 00:13:12,027 Habrá que intentarlo. 173 00:13:13,897 --> 00:13:16,297 Empezaremos a investigar. 174 00:13:16,707 --> 00:13:19,907 El muerto se infiltró en Konoha hace meses 175 00:13:20,307 --> 00:13:22,377 y trabajaba como carpintero. 176 00:13:26,447 --> 00:13:28,447 Este hombre es… 177 00:13:29,617 --> 00:13:32,647 Se llama Gennou. 178 00:13:35,857 --> 00:13:37,057 No puede ser. 179 00:13:42,547 --> 00:13:45,357 No me lo creo. 180 00:13:45,357 --> 00:13:49,027 Al viejo Gennou le encantaba el ramen de Ichiraku. 181 00:13:49,027 --> 00:13:53,727 Alguien como él no trataría de destruir Konoha. 182 00:13:54,127 --> 00:13:57,507 El que se infiltra en una aldea enemiga 183 00:13:57,507 --> 00:14:00,137 no va proclamando que es un villano. 184 00:14:00,137 --> 00:14:03,737 Finge ser buena persona para que bajen la guardia. 185 00:14:04,137 --> 00:14:06,437 ¡Los amantes del ramen son todos buenos! 186 00:14:07,247 --> 00:14:10,047 Ahí te equivocas, Naruto. 187 00:14:10,047 --> 00:14:13,877 Díselo tú también, Chouji. 188 00:14:14,287 --> 00:14:18,357 Los amantes del ramen de Ichiraku son todos buenos. 189 00:14:18,357 --> 00:14:19,557 ¡Chouji! 190 00:14:20,357 --> 00:14:23,757 En serio, son tal para cual. 191 00:14:26,067 --> 00:14:28,567 Esta es la lista de los planos robados. 192 00:14:29,367 --> 00:14:33,367 Me avergüenza que me robaran unos planos tan importantes. 193 00:14:33,707 --> 00:14:36,207 No podré mirar a Tsunade-sama a la cara. 194 00:14:38,207 --> 00:14:41,177 ¿Gennou participó en la construcción de alguno? 195 00:14:41,577 --> 00:14:43,647 No, de ninguno. 196 00:14:43,647 --> 00:14:46,617 Pero trabajaba para usted, ¿no? 197 00:14:47,027 --> 00:14:52,217 En las obras de vital importancia para la aldea no trabajan extranjeros. 198 00:14:52,217 --> 00:14:56,727 Solo trabajó en la construcción de viviendas normales. 199 00:14:57,127 --> 00:15:02,057 Entonces, hay pocas probabilidades de que tendiera una trampa al construirlos. 200 00:15:02,457 --> 00:15:04,027 Eso diría yo. 201 00:15:04,447 --> 00:15:07,727 Será mejor revisar todos los edificios por si acaso. 202 00:15:07,727 --> 00:15:08,997 Cuento contigo. 203 00:15:09,797 --> 00:15:12,207 Hinata-sama, revisa estos, por favor. 204 00:15:13,007 --> 00:15:14,207 Sí. 205 00:15:15,507 --> 00:15:16,707 Te acompaño. 206 00:15:16,707 --> 00:15:18,107 Y yo. 207 00:15:23,947 --> 00:15:28,757 Como dije antes, es posible que los planos sigan aquí. 208 00:15:28,757 --> 00:15:33,027 Podría haberlos escondido mientras huía. 209 00:15:33,427 --> 00:15:37,427 Eso nos toca a nosotros comprobarlo. 210 00:15:37,427 --> 00:15:38,527 Entendido. 211 00:15:43,997 --> 00:15:47,207 Hay que encontrar un tesoro, Akamaru. 212 00:15:50,177 --> 00:15:51,387 Adelante. 213 00:16:02,987 --> 00:16:06,587 Ino y Sakura, echad un vistazo al cuerpo del viejo. 214 00:16:06,587 --> 00:16:09,397 Podría haber alguna pista. 215 00:16:09,397 --> 00:16:11,857 ¿Tenemos que ser nosotras? 216 00:16:12,267 --> 00:16:13,467 Entendido. 217 00:16:13,867 --> 00:16:17,567 Está bien, ya voy, ya voy. 218 00:16:19,987 --> 00:16:23,037 Sakura, ¿de verdad no te afecta? 219 00:16:23,447 --> 00:16:28,647 Si pretendo ser ninja médico, no puedo asustarme por estas cosas. 220 00:16:28,647 --> 00:16:31,447 Eso solo te sirve a ti. 221 00:16:33,987 --> 00:16:35,587 Veamos… 222 00:16:35,587 --> 00:16:42,457 ¿Puedes contarnos todo lo que sepas sobre el viejo Gennou? 223 00:16:44,457 --> 00:16:48,567 Llegó a Konoha hace tres meses. 224 00:16:49,707 --> 00:16:51,987 Vino con una carta de recomendación 225 00:16:51,987 --> 00:16:55,067 de un famoso carpintero del País de la Arena. 226 00:16:55,867 --> 00:17:00,677 Como sabéis, el sector de la construcción está en auge en Konoha. 227 00:17:00,677 --> 00:17:03,547 Todo el mundo necesita personal. 228 00:17:04,347 --> 00:17:08,117 Lo contraté enseguida para aumentar mi plantilla. 229 00:17:08,517 --> 00:17:11,717 Su trabajo era normal. 230 00:17:11,717 --> 00:17:14,867 Ni tan bueno como para querer contar con él siempre, 231 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 ni tan malo como para echarlo enseguida. 232 00:17:18,527 --> 00:17:24,127 Se tomaba el trabajo en serio, así que era perfecto para cuando falta gente. 233 00:17:25,337 --> 00:17:31,337 No tardé mucho en descubrir que la carta que trajo era falsa. 234 00:17:32,137 --> 00:17:34,307 Aquí la tienes. 235 00:17:36,727 --> 00:17:39,277 ¿Por qué dices que es falsa? 236 00:17:39,677 --> 00:17:41,687 Hace más de diez años 237 00:17:41,687 --> 00:17:46,087 vino otro hombre por recomendación de ese mismo carpintero. 238 00:17:46,087 --> 00:17:49,587 Encontré la carta de entonces por casualidad 239 00:17:49,587 --> 00:17:52,497 y me di cuenta de que la letra era distinta. 240 00:17:53,687 --> 00:17:55,457 ¿Tiene la otra carta? 241 00:17:55,457 --> 00:17:57,867 Sí, está en esa estantería. 242 00:18:00,637 --> 00:18:03,037 ¿Eh? ¿Dónde la metí? 243 00:18:03,037 --> 00:18:05,447 Juraría que la guardé aquí. 244 00:18:05,447 --> 00:18:07,137 Si no está, no importa. 245 00:18:07,537 --> 00:18:08,737 Lo siento. 246 00:18:10,747 --> 00:18:14,747 En fin, si trabajaba sin hacer nada malo, 247 00:18:14,747 --> 00:18:18,367 tampoco me importaba que la carta fuera falsa. 248 00:18:18,767 --> 00:18:24,357 Pero creí que era mejor informar a Tsunade-sama. 249 00:18:25,857 --> 00:18:31,867 No esperaba que fuera un shinobi extranjero y me robara los planos. 250 00:18:32,267 --> 00:18:35,867 Sinceramente, aún no me lo creo. 251 00:18:36,267 --> 00:18:39,807 ¿De verdad lo hizo ese hombre? 252 00:18:41,007 --> 00:18:43,827 Yo tampoco me lo creo. 253 00:18:47,007 --> 00:18:50,217 No parece haber trampas. 254 00:18:55,987 --> 00:18:57,187 Podéis pasar. 255 00:19:00,887 --> 00:19:03,357 ¿Aquí es donde vivía el viejo? 256 00:19:03,357 --> 00:19:06,567 Pagaba el alquiler cada mes, sin falta. 257 00:19:07,727 --> 00:19:10,147 Era bastante ordenado. 258 00:19:10,147 --> 00:19:14,137 A veces regresaba después de beber con los demás carpinteros, 259 00:19:14,137 --> 00:19:16,807 pero no causaba problemas. 260 00:19:17,207 --> 00:19:22,017 Me lo imaginaba, pero aquí no hay ninguna pista. 261 00:19:22,017 --> 00:19:22,777 ¡Sí! 262 00:19:23,177 --> 00:19:24,777 ¿Qué encontraste? 263 00:19:24,777 --> 00:19:27,187 Udon especial de caldo de bonito 264 00:19:27,187 --> 00:19:29,487 y udon fino con aliño suave. 265 00:19:29,887 --> 00:19:32,457 No vinimos a buscar comida. 266 00:19:32,857 --> 00:19:38,457 Si vivía solo, lo normal es que tuviera más comida. 267 00:19:38,457 --> 00:19:40,427 Solo hay udon instantáneo. 268 00:19:40,827 --> 00:19:43,487 Solía comer fuera, ¿no? 269 00:19:43,487 --> 00:19:46,437 Por lo visto, solía ir a Ichiraku. 270 00:19:46,437 --> 00:19:47,907 ¿Verdad, Naruto? 271 00:19:48,307 --> 00:19:49,507 Sí. 272 00:19:49,907 --> 00:19:53,107 Pero en casa comes más por menos precio. 273 00:19:53,107 --> 00:19:55,907 Chouji, no estamos hablando de ti. 274 00:20:06,487 --> 00:20:10,727 El viejo no solía hablar de sí mismo. 275 00:20:10,727 --> 00:20:12,057 Me lo imaginaba. 276 00:20:13,257 --> 00:20:18,767 Un día nos contó muy contento que se hizo amigo de un niño de la aldea. 277 00:20:19,567 --> 00:20:23,167 Podría haberle contado algo a ese niño. 278 00:20:23,167 --> 00:20:25,737 No, lo dudo. 279 00:20:25,737 --> 00:20:27,747 ¿Por qué? 280 00:20:27,747 --> 00:20:31,127 Busquemos a ese niño y preguntémosle. 281 00:20:31,127 --> 00:20:35,417 No es necesario ni buscarlo ni preguntarle. 282 00:20:36,607 --> 00:20:38,787 ¿Dónde está? 283 00:20:38,787 --> 00:20:43,087 Idiota, ese niño eres tú, Naruto. 284 00:20:43,087 --> 00:20:45,557 ¿Qué? ¿Yo? 285 00:20:45,557 --> 00:20:47,957 Sin duda. 286 00:20:47,957 --> 00:20:49,527 Naruto Uzumaki, ¿verdad? 287 00:20:52,737 --> 00:20:55,967 Tenemos unas preguntas.