1
00:01:38,197 --> 00:01:42,367
¿Tan mal estoy, vieja Tsunade?
2
00:01:44,367 --> 00:01:48,207
Ahora que lo pienso,
últimamente estoy muy cansado.
3
00:01:48,207 --> 00:01:50,777
Mis técnicas fallan más que antes.
4
00:01:50,777 --> 00:01:52,807
Y lo peor de todo…
5
00:01:53,207 --> 00:01:57,287
ya no me entran más de cinco
tazones grandes del ramen de Ichiraku.
6
00:01:57,287 --> 00:02:00,487
¿Tan grave estoy?
7
00:02:00,487 --> 00:02:04,087
¡Dímelo! ¡Estoy preparado!
8
00:02:04,087 --> 00:02:05,687
Estás sano.
9
00:02:08,347 --> 00:02:10,867
Si es el historial médico del cejudo.
10
00:02:10,867 --> 00:02:13,667
Últimamente no viene
a los exámenes médicos.
11
00:02:13,667 --> 00:02:14,867
Tráelo.
12
00:02:14,867 --> 00:02:16,337
¿Y qué hay de mí?
13
00:02:17,547 --> 00:02:20,607
Estás mal de la cabeza.
Eso es todo. ¡Vete ya!
14
00:02:22,207 --> 00:02:23,567
¡Ponte la ropa!
15
00:02:23,567 --> 00:02:24,607
¡Sí!
16
00:02:24,607 --> 00:02:25,607
Hay que ver…
17
00:02:26,407 --> 00:02:28,017
¿Cómo ha ido?
18
00:02:28,017 --> 00:02:30,717
Estoy sano como un roble.
19
00:02:31,517 --> 00:02:33,287
Se ve a simple vista.
20
00:02:33,287 --> 00:02:34,487
¿Qué le pasa?
21
00:02:34,487 --> 00:02:36,507
Está de mal humor.
22
00:02:38,087 --> 00:02:40,487
Por cierto, ¿has visto al cejudo?
23
00:02:40,487 --> 00:02:42,887
No, pero sé dónde está.
24
00:02:44,197 --> 00:02:46,197
Últimamente siempre está aquí.
25
00:02:49,067 --> 00:02:53,267
Dos mil novecientas cuatro,
dos mil novecientas cinco,
26
00:02:53,667 --> 00:02:57,727
dos mil novecientas seis,
dos mil novecientas siete,
27
00:02:57,727 --> 00:02:59,477
dos mil novecientas ocho…
28
00:03:00,277 --> 00:03:02,317
Es impresionante.
29
00:03:03,377 --> 00:03:07,247
Sigue entrenando sin descanso
después de una herida tan complicada.
30
00:03:11,307 --> 00:03:12,347
¡Cejudo!
31
00:03:12,347 --> 00:03:13,247
¡Lee!
32
00:03:13,247 --> 00:03:14,457
¡Cejudo!
33
00:03:16,097 --> 00:03:17,297
Lee…
34
00:03:17,697 --> 00:03:20,497
No es nada.
35
00:03:20,497 --> 00:03:24,497
La vieja Tsunade me dijo
que te llevara a que te haga un examen.
36
00:03:25,697 --> 00:03:27,307
Se me olvidó ir.
37
00:03:27,707 --> 00:03:30,477
Como últimamente me encuentro bien…
38
00:03:30,477 --> 00:03:32,937
No lo parece.
39
00:03:32,937 --> 00:03:36,207
{\an8}Hospital de Konoha
40
00:03:40,017 --> 00:03:43,387
Tómate un descanso.
Nada de misiones ni entrenamiento.
41
00:03:44,887 --> 00:03:47,557
Acumulaste mucho daño
en los meridianos.
42
00:03:48,357 --> 00:03:52,757
Y ya sufriste una herida que casi
te aparta de la vida del shinobi.
43
00:03:53,157 --> 00:03:55,167
Son las reglas propias.
44
00:03:58,737 --> 00:04:00,067
¿Reglas propias?
45
00:04:00,067 --> 00:04:02,907
Sí. No puedo olvidar lo básico.
46
00:04:02,907 --> 00:04:07,577
¡Mientras siga esforzándome,
seré un ninja!
47
00:04:13,577 --> 00:04:14,917
Está bien.
48
00:04:15,317 --> 00:04:18,517
No participarás en misiones,
pero puedes entrenar.
49
00:04:18,517 --> 00:04:19,717
Sin hacer locuras.
50
00:04:19,717 --> 00:04:20,787
¡Sí!
51
00:04:20,787 --> 00:04:24,057
El Ura Renge queda totalmente prohibido.
52
00:04:20,787 --> 00:04:24,057
{\an8}Loto Inverso
53
00:04:24,057 --> 00:04:25,257
¿Entendido?
54
00:04:25,257 --> 00:04:26,857
Sí.
55
00:04:33,127 --> 00:04:35,937
¿Cómo ha ido, cejudo?
56
00:04:38,807 --> 00:04:41,777
¿Qué ocurre? ¡Oye!
57
00:04:42,577 --> 00:04:44,977
El resultado fue malo.
58
00:04:44,977 --> 00:04:46,977
Por su actitud, debe ser grave.
59
00:04:46,977 --> 00:04:49,387
¿Grave? ¿Muy grave?
60
00:04:49,387 --> 00:04:51,687
Sí, seguro que es grave.
61
00:04:52,087 --> 00:04:54,887
¡Es grave!
62
00:05:00,157 --> 00:05:02,157
¿Por qué estás desanimado, Lee?
63
00:05:03,527 --> 00:05:04,727
Guy-sensei.
64
00:05:04,727 --> 00:05:06,737
Oí el resultado del examen médico.
65
00:05:06,737 --> 00:05:08,467
Te permitió entrenar, ¿no?
66
00:05:09,267 --> 00:05:12,537
Sí, pero no usar el Ura Renge.
67
00:05:09,267 --> 00:05:12,537
{\an8}Loto Inverso
68
00:05:14,937 --> 00:05:17,507
Aquel día estabas llorando aquí mismo.
69
00:05:22,747 --> 00:05:26,847
Tus esfuerzos
se verán recompensados en la operación.
70
00:05:28,057 --> 00:05:31,327
Seguro que atraen un futuro celestial.
71
00:05:32,127 --> 00:05:36,797
Y en el muy poco probable caso
de que no tenga éxito…
72
00:05:38,687 --> 00:05:41,037
moriré contigo.
73
00:05:45,837 --> 00:05:47,707
Desde que te conocí,
74
00:05:47,707 --> 00:05:52,147
mi camino del ninja es convertirte
en un shinobi admirable.
75
00:05:53,747 --> 00:05:55,347
Es una promesa.
76
00:05:57,347 --> 00:06:00,567
Confiaste en mí
y la operación salió bien.
77
00:06:00,567 --> 00:06:02,487
Confía en mí nuevamente.
78
00:06:04,217 --> 00:06:06,227
Si no puedes usar el Ura Renge,
79
00:06:04,217 --> 00:06:06,227
{\an8}Loto Inverso
80
00:06:06,227 --> 00:06:08,797
crea con esfuerzo
una técnica que lo supere.
81
00:06:09,197 --> 00:06:12,007
Ante tus esfuerzos no hay límites.
82
00:06:12,007 --> 00:06:12,997
¡Maestro!
83
00:06:16,597 --> 00:06:19,407
Eres un genio del esfuerzo.
84
00:06:23,977 --> 00:06:25,177
¡Sí!
85
00:06:25,177 --> 00:06:29,577
Entrenaré contigo de nuevo.
¡Corramos hacia el dojo de la academia!
86
00:06:29,577 --> 00:06:30,777
¡Gracias!
87
00:06:30,777 --> 00:06:34,547
Si no llegamos en diez segundos,
¡haremos 500 flexiones!
88
00:06:34,547 --> 00:06:35,587
¡Sí!
89
00:06:35,587 --> 00:06:40,007
{\an8}La tercera bestia. El mayor rival
90
00:06:42,187 --> 00:06:45,387
Diez segundos era demasiado poco.
91
00:06:45,387 --> 00:06:47,797
El resultado también es positivo.
92
00:06:48,587 --> 00:06:50,197
Quinientas.
93
00:06:55,007 --> 00:06:57,637
Hacía tiempo que no percibía este olor.
94
00:07:22,197 --> 00:07:23,407
¿Quién es ese?
95
00:07:23,407 --> 00:07:26,207
Yagura. Lleva una semana aquí.
96
00:07:26,207 --> 00:07:30,637
Un conocido me pidió
que comprobase si puede ser ninja.
97
00:07:31,037 --> 00:07:32,607
¿Yagura-kun?
98
00:07:34,607 --> 00:07:36,077
Parece bueno.
99
00:07:36,077 --> 00:07:38,777
Sí, tiene un talento natural.
100
00:07:39,177 --> 00:07:43,587
Aprende todo lo que le enseño
como si fuera una esponja.
101
00:07:44,787 --> 00:07:46,257
¿Tú eres Rock Lee-san?
102
00:07:46,257 --> 00:07:47,587
Sí.
103
00:07:47,987 --> 00:07:52,797
El maestro me dijo
que posees una técnica asombrosa.
104
00:07:52,817 --> 00:07:55,217
No es para tanto.
105
00:07:56,027 --> 00:07:57,627
No seas tímido.
106
00:07:57,627 --> 00:07:58,807
Guy-sensei.
107
00:07:59,317 --> 00:08:02,887
Me encantaría entrenar
con su otro discípulo.
108
00:08:02,887 --> 00:08:04,507
Podéis empezar.
109
00:08:06,297 --> 00:08:07,297
¡Guy-sensei!
110
00:08:07,297 --> 00:08:09,467
Has venido a entrenar, ¿no?
111
00:08:09,867 --> 00:08:13,487
Primero calienta
a la vez que ayudas a tu compañero.
112
00:08:14,567 --> 00:08:18,427
Es un novato,
así que vigila para no hacerle daño.
113
00:08:18,427 --> 00:08:19,367
Sí.
114
00:08:19,787 --> 00:08:23,377
¿Por qué iría el cejudo
al dojo de la academia?
115
00:08:23,377 --> 00:08:25,377
Está grave, ¿no?
116
00:08:25,377 --> 00:08:27,577
Sí, debe estar muy grave.
117
00:08:32,407 --> 00:08:35,987
Todavía soy inexperto,
pero es un placer.
118
00:08:36,807 --> 00:08:39,687
El placer es mío.
119
00:08:43,697 --> 00:08:48,897
Lee y Yagura, sed amables pero
sin cortaros usando vuestro poder.
120
00:08:48,897 --> 00:08:52,507
Así es la amistad. ¡Así es la juventud!
121
00:08:52,507 --> 00:08:55,137
¡Comenzad! ¡A pelear!
122
00:08:56,077 --> 00:08:57,287
Es rápido.
123
00:08:57,287 --> 00:09:01,637
Veamos esa técnica de taijutsu
que te enseñó Might Guy.
124
00:09:05,787 --> 00:09:07,187
¡Es muy poderoso!
125
00:09:13,657 --> 00:09:16,897
Cada golpe hace mella.
Y no puedo esquivarlos.
126
00:09:19,367 --> 00:09:21,297
¡Konoha Senpuu!
127
00:09:19,367 --> 00:09:21,297
{\an8}Remolino de la Hoja
128
00:09:23,567 --> 00:09:26,787
Impide que huya hacia arriba
y ataca por abajo.
129
00:09:26,787 --> 00:09:28,037
No obstante…
130
00:09:31,947 --> 00:09:34,447
¿Logró superar el Konoha Senpuu?
131
00:09:31,947 --> 00:09:34,447
{\an8}Remolino de la Hoja
132
00:09:37,627 --> 00:09:39,887
¡Basta! ¡Se acabó!
133
00:09:39,887 --> 00:09:41,417
¿Estás bien, Lee?
134
00:09:44,317 --> 00:09:46,327
¡Aguanta, cejudo!
135
00:09:46,327 --> 00:09:47,887
¿Qué fue eso?
136
00:09:49,087 --> 00:09:50,597
Es una llave.
137
00:09:55,397 --> 00:09:58,867
Atrapas la pierna del oponente
entre el codo y la rodilla
138
00:09:58,867 --> 00:10:01,337
y destrozas sus huesos.
139
00:10:01,737 --> 00:10:04,537
¿Dónde aprendiste eso, Yagura?
140
00:10:04,537 --> 00:10:08,407
No pretendía herirle.
Me moví por instinto.
141
00:10:08,807 --> 00:10:11,747
Lo siento, Lee-senpai. ¿Estás bien?
142
00:10:13,917 --> 00:10:17,757
Si no hubiera llevado esos pesos,
le habrías roto la pierna.
143
00:10:19,357 --> 00:10:23,227
Es una técnica espectacular.
Continuemos con el entrenamiento.
144
00:10:23,227 --> 00:10:27,227
Se acabó por hoy. Ve al hospital
a que te revisen la pierna.
145
00:10:27,227 --> 00:10:29,227
Estoy perfectamente.
146
00:10:29,627 --> 00:10:35,237
El examen médico ya dijo
que estabas grave.
147
00:10:35,627 --> 00:10:36,837
¿Grave?
148
00:10:36,837 --> 00:10:40,437
Es que… ¿Está grave, verdad?
149
00:10:40,437 --> 00:10:42,207
Eso pensaba.
150
00:10:43,807 --> 00:10:46,217
¿Podía moverse así con tanto peso?
151
00:10:45,417 --> 00:10:47,817
{\an8}¿Qué es lo que es grave?
152
00:10:53,777 --> 00:10:55,617
Los huesos están intactos.
153
00:10:56,027 --> 00:10:57,207
Bien.
154
00:11:03,647 --> 00:11:05,957
¿Cuándo podré entrenar?
155
00:11:07,157 --> 00:11:10,027
Pero ¿qué dices? Tienes que reposar.
156
00:11:11,227 --> 00:11:14,437
Es un milagro que no te dañaras
el tendón de Aquiles.
157
00:11:20,937 --> 00:11:23,347
Como dijiste que estaba grave,
158
00:11:24,547 --> 00:11:28,567
pensé que estaba enfermo.
159
00:11:28,567 --> 00:11:32,727
Es que salió del hospital
muy desanimado.
160
00:11:32,727 --> 00:11:34,517
Cualquiera lo pensaría.
161
00:11:36,527 --> 00:11:38,747
Es verdad. Está decaído.
162
00:11:38,747 --> 00:11:41,697
Y lo venció un novato
que no va a la academia.
163
00:11:42,097 --> 00:11:44,167
¿Un novato derrotó a Lee?
164
00:11:44,167 --> 00:11:47,767
Sí. Y solo lleva una semana
estudiando taijutsu.
165
00:11:47,767 --> 00:11:52,867
La técnica que usó
fue increíble. ¿Qué era?
166
00:11:52,867 --> 00:11:54,027
La llave.
167
00:11:54,027 --> 00:11:54,937
¡Eso, eso!
168
00:11:54,937 --> 00:11:58,147
Si lo hizo sin pensar, es un genio.
169
00:11:58,147 --> 00:12:00,547
Espero que Lee no se deprima.
170
00:12:00,547 --> 00:12:05,347
Si se deprimiera tan fácilmente,
habría dejado de ser shinobi hace mucho.
171
00:12:06,287 --> 00:12:11,957
En la academia le dijeron que no tenía
talento para ninjutsu o genjutsu,
172
00:12:13,557 --> 00:12:16,157
Yo me habría rendido pronto.
173
00:12:16,757 --> 00:12:20,627
Pero Lee llegó hasta aquí
con esfuerzo y agallas.
174
00:12:20,627 --> 00:12:25,337
Cuando se recupere,
superará a ese supuesto genio enseguida.
175
00:12:25,337 --> 00:12:26,447
Tienes razón.
176
00:12:26,447 --> 00:12:27,337
Sí.
177
00:12:27,337 --> 00:12:31,747
Aunque si fuerza demasiado su cuerpo,
178
00:12:31,747 --> 00:12:34,147
lo dejará inservible.
179
00:12:34,147 --> 00:12:36,167
¡No hables así del cejudo!
180
00:12:36,947 --> 00:12:39,347
Era broma. Se me escapó.
181
00:12:39,347 --> 00:12:41,757
Eso no se dice ni en broma.
182
00:12:40,547 --> 00:12:41,757
Inservible…
183
00:12:41,757 --> 00:12:44,117
Lo sé, lo sé, lo siento.
184
00:12:44,517 --> 00:12:47,927
Nosotros le estamos agradecidos.
185
00:12:47,927 --> 00:12:49,207
¿Agradecidos?
186
00:12:49,597 --> 00:12:51,667
Sí.
187
00:12:52,467 --> 00:12:56,997
Hoy os enseñaré las reglas propias.
188
00:12:56,997 --> 00:12:58,197
¿Reglas…
189
00:12:58,197 --> 00:12:59,567
… propias?
190
00:12:59,567 --> 00:13:03,937
¡Yo, yo, yo! ¡Enséñemelas a mí!
191
00:13:03,937 --> 00:13:07,687
Presta atención. Todo tiene reglas.
192
00:13:07,687 --> 00:13:13,547
Las creamos para aumentar
la eficacia de nuestras vidas.
193
00:13:13,947 --> 00:13:17,357
Tengo un regalo para vosotros.
194
00:13:17,757 --> 00:13:18,847
¿Un regalo?
195
00:13:18,847 --> 00:13:19,827
¿Qué es?
196
00:13:19,827 --> 00:13:21,327
¡Esto!
197
00:13:23,627 --> 00:13:26,027
Unas mallas como las que llevo yo.
198
00:13:26,027 --> 00:13:30,437
Es transpirable, facilita el movimiento
y realza la figura.
199
00:13:30,437 --> 00:13:33,237
Si la lleváis para entrenar,
lo notaréis.
200
00:13:33,237 --> 00:13:36,837
Le cogeréis el gusto enseguida
y no os la querréis quitar.
201
00:13:36,837 --> 00:13:40,107
¡Yo, yo, yo! ¡Yo la quiero, por favor!
202
00:13:40,107 --> 00:13:43,327
Yo también tengo una. Es genial.
203
00:13:43,727 --> 00:13:45,717
¿Sí?
204
00:13:47,327 --> 00:13:49,517
Si Lee no hubiera estado ahí…
205
00:13:51,517 --> 00:13:53,117
¡Soy Juventud!
206
00:13:53,117 --> 00:13:54,327
¡Soy Agallas!
207
00:13:54,327 --> 00:13:56,727
Y yo Primavera.
208
00:13:56,727 --> 00:13:57,927
¿Qué dices?
209
00:13:59,757 --> 00:14:02,567
Suerte que teníamos a Lee.
210
00:14:02,967 --> 00:14:04,167
Sí.
211
00:14:06,367 --> 00:14:08,787
Sé que el rango C es bajo para ti,
212
00:14:08,367 --> 00:14:10,947
{\an8}Rango C
213
00:14:08,787 --> 00:14:11,577
pero no puedo pedírselo a nadie más.
214
00:14:11,577 --> 00:14:12,877
Yo me encargo.
215
00:14:12,877 --> 00:14:17,577
Por cierto,
me gustaría llevarme a alguien.
216
00:14:20,377 --> 00:14:21,147
Yagura-kun.
217
00:14:23,527 --> 00:14:25,517
Cuando me recupere, volvamos a…
218
00:14:26,587 --> 00:14:29,927
No veo necesidad de entrenar contigo.
219
00:14:31,287 --> 00:14:33,697
El peso que cargas me sorprendió,
220
00:14:33,697 --> 00:14:36,867
pero dudo que pueda robarte nada.
221
00:14:36,867 --> 00:14:38,427
¿Robarme?
222
00:14:38,837 --> 00:14:41,427
Las técnicas
que conseguiste con esfuerzo
223
00:14:41,427 --> 00:14:44,837
son meras copias de las de Guy-sensei.
224
00:14:44,837 --> 00:14:45,907
¿Cómo dices?
225
00:14:45,907 --> 00:14:50,307
El maestro me da la razón.
Ya te dio la espalda.
226
00:14:50,307 --> 00:14:51,877
¡No es cierto!
227
00:14:52,277 --> 00:14:55,077
Guy-sensei me lo prometió.
228
00:14:55,077 --> 00:14:59,087
Dijo que su camino del ninja
era convertirme en un gran shinobi.
229
00:15:00,587 --> 00:15:06,297
Entonces ¿por qué se dedica
a entrenarme llevándome a una misión?
230
00:15:06,297 --> 00:15:09,097
A mí, no a ti.
231
00:15:09,097 --> 00:15:10,267
¿A ti?
232
00:15:11,067 --> 00:15:12,667
Lo siento por ti.
233
00:15:12,667 --> 00:15:15,467
Nunca superarás a un genio con esfuerzo.
234
00:15:16,287 --> 00:15:19,067
¡Espera! ¿Es cierto que el maestro…?
235
00:15:25,677 --> 00:15:28,487
No puede ser verdad.
236
00:15:40,157 --> 00:15:41,127
¡Tsunade-sama!
237
00:15:41,927 --> 00:15:43,097
¿Qué ocurre?
238
00:15:43,097 --> 00:15:45,297
Encontraron a Yagura herido.
239
00:15:45,607 --> 00:15:48,637
¿Qué? ¿Cómo ocurrió si iba con Guy?
240
00:15:48,637 --> 00:15:52,837
No, lo atacaron
antes de que llegara a Konoha.
241
00:15:53,637 --> 00:15:56,437
¿Y quién era el estudiante
que fue con Guy?
242
00:15:56,437 --> 00:15:58,447
Un impostor.
243
00:16:00,127 --> 00:16:03,377
Mierda, todo son problemas.
244
00:16:04,577 --> 00:16:07,087
Estos tres son los únicos disponibles.
245
00:16:07,087 --> 00:16:08,687
¿Qué hacemos?
246
00:16:10,827 --> 00:16:15,627
¡Haz que Neji, Tenten y Naruto
vayan tras Guy y el Yagura falso!
247
00:16:15,627 --> 00:16:16,827
¡Entendido!
248
00:16:16,827 --> 00:16:18,197
Espera.
249
00:16:18,997 --> 00:16:21,167
Pídele a Sakura que vigile a Lee.
250
00:16:21,567 --> 00:16:25,167
Si se entera,
irá tras ellos pese a su estado.
251
00:16:25,167 --> 00:16:26,007
Sí, señora.
252
00:16:27,707 --> 00:16:30,927
¿Seguro que el maestro cejudo
pasó por aquí?
253
00:16:30,927 --> 00:16:35,047
Para llegar al País de la Ciénaga
tienen que pasar por este bosque.
254
00:16:35,447 --> 00:16:40,017
También podrían ir por la montaña,
pero es demasiado escarpada.
255
00:16:44,267 --> 00:16:45,917
¿Me sigues, Yagura?
256
00:16:46,247 --> 00:16:47,657
¡Sí, Guy-sensei!
257
00:16:47,657 --> 00:16:49,247
No bajes el ritmo.
258
00:16:49,247 --> 00:16:52,067
Percibe a la montaña
antes de dar un paso.
259
00:16:52,067 --> 00:16:53,127
¡Sí!
260
00:16:53,127 --> 00:16:56,327
Lee puede correr por aquí
con los ojos vendados.
261
00:16:57,147 --> 00:16:58,297
¿Qué ha pasado?
262
00:16:59,497 --> 00:17:00,807
¡Maldición!
263
00:17:04,467 --> 00:17:07,447
¡Yagura! ¿Dónde estás, Yagura?
264
00:17:07,447 --> 00:17:09,047
¡Yagura!
265
00:17:09,447 --> 00:17:11,847
Aunque sea un genio, es un aprendiz.
266
00:17:11,847 --> 00:17:14,247
Quizás esperase demasiado de él.
267
00:17:15,217 --> 00:17:18,887
Conque estabas ahí, Yagura.
268
00:17:26,427 --> 00:17:29,647
Un muñeco de madera
de entrenamiento de kung fu.
269
00:17:33,267 --> 00:17:37,267
Me hace recordar mi juventud.
270
00:17:37,267 --> 00:17:41,607
Muñecos similares
hicieron que mi alma ardiera.
271
00:17:42,027 --> 00:17:44,407
Mi cuerpo se mueve solo al verlos.
272
00:17:46,817 --> 00:17:50,517
Pero ¿por qué hay muñecos aquí?
273
00:17:50,917 --> 00:17:52,517
¿Quién los trajo?
274
00:17:54,887 --> 00:17:56,887
¿Y para qué?
275
00:18:07,337 --> 00:18:10,137
Te mueves bien para ser un muñeco,
276
00:18:11,337 --> 00:18:14,807
pero tus acciones son automáticas.
277
00:18:14,807 --> 00:18:17,207
Tienes patrones limitados.
278
00:18:17,207 --> 00:18:19,377
Y por muchos que seáis,
279
00:18:19,377 --> 00:18:24,847
solo podéis atacar en un diámetro
de tres metros y medio.
280
00:18:27,057 --> 00:18:29,617
¿Qué? ¿Puedes moverte?
281
00:18:34,157 --> 00:18:35,027
¡Cielos!
282
00:18:40,967 --> 00:18:43,047
¿Aún no los ves, Neji?
283
00:18:43,047 --> 00:18:46,367
Ni siquiera con el Byakugan
encuentro huellas.
284
00:18:43,047 --> 00:18:46,367
{\an8}Ojo Blanco
285
00:18:47,177 --> 00:18:49,127
No pueden estar tan lejos.
286
00:18:49,127 --> 00:18:52,477
Pero dudo que fueran
por el camino escarpado.
287
00:18:58,417 --> 00:19:02,817
Aunque podáis moveros,
estáis pegados al sue…
288
00:19:03,717 --> 00:19:07,127
¿También puedes saltar?
289
00:19:12,827 --> 00:19:14,027
¡Cielos!
290
00:19:36,517 --> 00:19:39,287
Es impresionante.
291
00:19:41,967 --> 00:19:44,257
Es un entrenamiento
divertido y ardiente.
292
00:19:49,467 --> 00:19:53,467
… novecientos ochenta y cinco,
seis mil novecientos ochenta y seis,
293
00:19:53,467 --> 00:19:57,437
seis mil novecientos ochenta y siete,
seis mil novecientos ochenta y ocho,
294
00:19:57,437 --> 00:20:01,407
seis mil novecientos ochenta y nueve,
seis mil novecientos noventa.
295
00:20:01,407 --> 00:20:04,217
Seis mil novecientos noventa y uno…
296
00:20:02,607 --> 00:20:05,417
En un entrenamiento no hay límites.
297
00:20:05,417 --> 00:20:09,027
Aunque no pueda usar las piernas,
tengo los brazos bien.
298
00:20:09,027 --> 00:20:12,617
Guy-sensei
cree que me falta entrenamiento.
299
00:20:12,617 --> 00:20:19,427
Me comparó con Yagura-kun
para enseñármelo.
300
00:20:19,847 --> 00:20:21,027
¡Siete mil!
301
00:20:23,897 --> 00:20:26,697
Confío en Guy-sensei.
302
00:20:27,867 --> 00:20:29,907
Son medianamente potentes.
303
00:20:29,907 --> 00:20:32,877
Pero sus movimientos son simples.
304
00:20:33,907 --> 00:20:35,877
O así debería ser.
305
00:20:39,087 --> 00:20:43,547
La ventaja de los números.
No se acaban nunca.
306
00:20:45,957 --> 00:20:47,907
¿Qué es este ruido?
307
00:20:56,367 --> 00:20:57,747
¿Qué?