1 00:01:38,197 --> 00:01:42,367 ¿Tan mal estoy, vieja Tsunade? 2 00:01:44,367 --> 00:01:48,207 Ahora que lo pienso, últimamente estoy muy cansado. 3 00:01:48,207 --> 00:01:50,777 Mis técnicas fallan más que antes. 4 00:01:50,777 --> 00:01:52,807 Y lo peor de todo… 5 00:01:53,207 --> 00:01:57,287 ya no me entran más de cinco tazones grandes del ramen de Ichiraku. 6 00:01:57,287 --> 00:02:00,487 ¿Tan grave estoy? 7 00:02:00,487 --> 00:02:04,087 ¡Dímelo! ¡Estoy preparado! 8 00:02:04,087 --> 00:02:05,687 Estás sano. 9 00:02:08,347 --> 00:02:10,867 Si es el historial médico del cejudo. 10 00:02:10,867 --> 00:02:13,667 Últimamente no viene a los exámenes médicos. 11 00:02:13,667 --> 00:02:14,867 Tráelo. 12 00:02:14,867 --> 00:02:16,337 ¿Y qué hay de mí? 13 00:02:17,547 --> 00:02:20,607 Estás mal de la cabeza. Eso es todo. ¡Vete ya! 14 00:02:22,207 --> 00:02:23,567 ¡Ponte la ropa! 15 00:02:23,567 --> 00:02:24,607 ¡Sí! 16 00:02:24,607 --> 00:02:25,607 Hay que ver… 17 00:02:26,407 --> 00:02:28,017 ¿Cómo ha ido? 18 00:02:28,017 --> 00:02:30,717 Estoy sano como un roble. 19 00:02:31,517 --> 00:02:33,287 Se ve a simple vista. 20 00:02:33,287 --> 00:02:34,487 ¿Qué le pasa? 21 00:02:34,487 --> 00:02:36,507 Está de mal humor. 22 00:02:38,087 --> 00:02:40,487 Por cierto, ¿has visto al cejudo? 23 00:02:40,487 --> 00:02:42,887 No, pero sé dónde está. 24 00:02:44,197 --> 00:02:46,197 Últimamente siempre está aquí. 25 00:02:49,067 --> 00:02:53,267 Dos mil novecientas cuatro, dos mil novecientas cinco, 26 00:02:53,667 --> 00:02:57,727 dos mil novecientas seis, dos mil novecientas siete, 27 00:02:57,727 --> 00:02:59,477 dos mil novecientas ocho… 28 00:03:00,277 --> 00:03:02,317 Es impresionante. 29 00:03:03,377 --> 00:03:07,247 Sigue entrenando sin descanso después de una herida tan complicada. 30 00:03:11,307 --> 00:03:12,347 ¡Cejudo! 31 00:03:12,347 --> 00:03:13,247 ¡Lee! 32 00:03:13,247 --> 00:03:14,457 ¡Cejudo! 33 00:03:16,097 --> 00:03:17,297 Lee… 34 00:03:17,697 --> 00:03:20,497 No es nada. 35 00:03:20,497 --> 00:03:24,497 La vieja Tsunade me dijo que te llevara a que te haga un examen. 36 00:03:25,697 --> 00:03:27,307 Se me olvidó ir. 37 00:03:27,707 --> 00:03:30,477 Como últimamente me encuentro bien… 38 00:03:30,477 --> 00:03:32,937 No lo parece. 39 00:03:32,937 --> 00:03:36,207 {\an8}Hospital de Konoha 40 00:03:40,017 --> 00:03:43,387 Tómate un descanso. Nada de misiones ni entrenamiento. 41 00:03:44,887 --> 00:03:47,557 Acumulaste mucho daño en los meridianos. 42 00:03:48,357 --> 00:03:52,757 Y ya sufriste una herida que casi te aparta de la vida del shinobi. 43 00:03:53,157 --> 00:03:55,167 Son las reglas propias. 44 00:03:58,737 --> 00:04:00,067 ¿Reglas propias? 45 00:04:00,067 --> 00:04:02,907 Sí. No puedo olvidar lo básico. 46 00:04:02,907 --> 00:04:07,577 ¡Mientras siga esforzándome, seré un ninja! 47 00:04:13,577 --> 00:04:14,917 Está bien. 48 00:04:15,317 --> 00:04:18,517 No participarás en misiones, pero puedes entrenar. 49 00:04:18,517 --> 00:04:19,717 Sin hacer locuras. 50 00:04:19,717 --> 00:04:20,787 ¡Sí! 51 00:04:20,787 --> 00:04:24,057 El Ura Renge queda totalmente prohibido. 52 00:04:20,787 --> 00:04:24,057 {\an8}Loto Inverso 53 00:04:24,057 --> 00:04:25,257 ¿Entendido? 54 00:04:25,257 --> 00:04:26,857 Sí. 55 00:04:33,127 --> 00:04:35,937 ¿Cómo ha ido, cejudo? 56 00:04:38,807 --> 00:04:41,777 ¿Qué ocurre? ¡Oye! 57 00:04:42,577 --> 00:04:44,977 El resultado fue malo. 58 00:04:44,977 --> 00:04:46,977 Por su actitud, debe ser grave. 59 00:04:46,977 --> 00:04:49,387 ¿Grave? ¿Muy grave? 60 00:04:49,387 --> 00:04:51,687 Sí, seguro que es grave. 61 00:04:52,087 --> 00:04:54,887 ¡Es grave! 62 00:05:00,157 --> 00:05:02,157 ¿Por qué estás desanimado, Lee? 63 00:05:03,527 --> 00:05:04,727 Guy-sensei. 64 00:05:04,727 --> 00:05:06,737 Oí el resultado del examen médico. 65 00:05:06,737 --> 00:05:08,467 Te permitió entrenar, ¿no? 66 00:05:09,267 --> 00:05:12,537 Sí, pero no usar el Ura Renge. 67 00:05:09,267 --> 00:05:12,537 {\an8}Loto Inverso 68 00:05:14,937 --> 00:05:17,507 Aquel día estabas llorando aquí mismo. 69 00:05:22,747 --> 00:05:26,847 Tus esfuerzos se verán recompensados en la operación. 70 00:05:28,057 --> 00:05:31,327 Seguro que atraen un futuro celestial. 71 00:05:32,127 --> 00:05:36,797 Y en el muy poco probable caso de que no tenga éxito… 72 00:05:38,687 --> 00:05:41,037 moriré contigo. 73 00:05:45,837 --> 00:05:47,707 Desde que te conocí, 74 00:05:47,707 --> 00:05:52,147 mi camino del ninja es convertirte en un shinobi admirable. 75 00:05:53,747 --> 00:05:55,347 Es una promesa. 76 00:05:57,347 --> 00:06:00,567 Confiaste en mí y la operación salió bien. 77 00:06:00,567 --> 00:06:02,487 Confía en mí nuevamente. 78 00:06:04,217 --> 00:06:06,227 Si no puedes usar el Ura Renge, 79 00:06:04,217 --> 00:06:06,227 {\an8}Loto Inverso 80 00:06:06,227 --> 00:06:08,797 crea con esfuerzo una técnica que lo supere. 81 00:06:09,197 --> 00:06:12,007 Ante tus esfuerzos no hay límites. 82 00:06:12,007 --> 00:06:12,997 ¡Maestro! 83 00:06:16,597 --> 00:06:19,407 Eres un genio del esfuerzo. 84 00:06:23,977 --> 00:06:25,177 ¡Sí! 85 00:06:25,177 --> 00:06:29,577 Entrenaré contigo de nuevo. ¡Corramos hacia el dojo de la academia! 86 00:06:29,577 --> 00:06:30,777 ¡Gracias! 87 00:06:30,777 --> 00:06:34,547 Si no llegamos en diez segundos, ¡haremos 500 flexiones! 88 00:06:34,547 --> 00:06:35,587 ¡Sí! 89 00:06:35,587 --> 00:06:40,007 {\an8}La tercera bestia. El mayor rival 90 00:06:42,187 --> 00:06:45,387 Diez segundos era demasiado poco. 91 00:06:45,387 --> 00:06:47,797 El resultado también es positivo. 92 00:06:48,587 --> 00:06:50,197 Quinientas. 93 00:06:55,007 --> 00:06:57,637 Hacía tiempo que no percibía este olor. 94 00:07:22,197 --> 00:07:23,407 ¿Quién es ese? 95 00:07:23,407 --> 00:07:26,207 Yagura. Lleva una semana aquí. 96 00:07:26,207 --> 00:07:30,637 Un conocido me pidió que comprobase si puede ser ninja. 97 00:07:31,037 --> 00:07:32,607 ¿Yagura-kun? 98 00:07:34,607 --> 00:07:36,077 Parece bueno. 99 00:07:36,077 --> 00:07:38,777 Sí, tiene un talento natural. 100 00:07:39,177 --> 00:07:43,587 Aprende todo lo que le enseño como si fuera una esponja. 101 00:07:44,787 --> 00:07:46,257 ¿Tú eres Rock Lee-san? 102 00:07:46,257 --> 00:07:47,587 Sí. 103 00:07:47,987 --> 00:07:52,797 El maestro me dijo que posees una técnica asombrosa. 104 00:07:52,817 --> 00:07:55,217 No es para tanto. 105 00:07:56,027 --> 00:07:57,627 No seas tímido. 106 00:07:57,627 --> 00:07:58,807 Guy-sensei. 107 00:07:59,317 --> 00:08:02,887 Me encantaría entrenar con su otro discípulo. 108 00:08:02,887 --> 00:08:04,507 Podéis empezar. 109 00:08:06,297 --> 00:08:07,297 ¡Guy-sensei! 110 00:08:07,297 --> 00:08:09,467 Has venido a entrenar, ¿no? 111 00:08:09,867 --> 00:08:13,487 Primero calienta a la vez que ayudas a tu compañero. 112 00:08:14,567 --> 00:08:18,427 Es un novato, así que vigila para no hacerle daño. 113 00:08:18,427 --> 00:08:19,367 Sí. 114 00:08:19,787 --> 00:08:23,377 ¿Por qué iría el cejudo al dojo de la academia? 115 00:08:23,377 --> 00:08:25,377 Está grave, ¿no? 116 00:08:25,377 --> 00:08:27,577 Sí, debe estar muy grave. 117 00:08:32,407 --> 00:08:35,987 Todavía soy inexperto, pero es un placer. 118 00:08:36,807 --> 00:08:39,687 El placer es mío. 119 00:08:43,697 --> 00:08:48,897 Lee y Yagura, sed amables pero sin cortaros usando vuestro poder. 120 00:08:48,897 --> 00:08:52,507 Así es la amistad. ¡Así es la juventud! 121 00:08:52,507 --> 00:08:55,137 ¡Comenzad! ¡A pelear! 122 00:08:56,077 --> 00:08:57,287 Es rápido. 123 00:08:57,287 --> 00:09:01,637 Veamos esa técnica de taijutsu que te enseñó Might Guy. 124 00:09:05,787 --> 00:09:07,187 ¡Es muy poderoso! 125 00:09:13,657 --> 00:09:16,897 Cada golpe hace mella. Y no puedo esquivarlos. 126 00:09:19,367 --> 00:09:21,297 ¡Konoha Senpuu! 127 00:09:19,367 --> 00:09:21,297 {\an8}Remolino de la Hoja 128 00:09:23,567 --> 00:09:26,787 Impide que huya hacia arriba y ataca por abajo. 129 00:09:26,787 --> 00:09:28,037 No obstante… 130 00:09:31,947 --> 00:09:34,447 ¿Logró superar el Konoha Senpuu? 131 00:09:31,947 --> 00:09:34,447 {\an8}Remolino de la Hoja 132 00:09:37,627 --> 00:09:39,887 ¡Basta! ¡Se acabó! 133 00:09:39,887 --> 00:09:41,417 ¿Estás bien, Lee? 134 00:09:44,317 --> 00:09:46,327 ¡Aguanta, cejudo! 135 00:09:46,327 --> 00:09:47,887 ¿Qué fue eso? 136 00:09:49,087 --> 00:09:50,597 Es una llave. 137 00:09:55,397 --> 00:09:58,867 Atrapas la pierna del oponente entre el codo y la rodilla 138 00:09:58,867 --> 00:10:01,337 y destrozas sus huesos. 139 00:10:01,737 --> 00:10:04,537 ¿Dónde aprendiste eso, Yagura? 140 00:10:04,537 --> 00:10:08,407 No pretendía herirle. Me moví por instinto. 141 00:10:08,807 --> 00:10:11,747 Lo siento, Lee-senpai. ¿Estás bien? 142 00:10:13,917 --> 00:10:17,757 Si no hubiera llevado esos pesos, le habrías roto la pierna. 143 00:10:19,357 --> 00:10:23,227 Es una técnica espectacular. Continuemos con el entrenamiento. 144 00:10:23,227 --> 00:10:27,227 Se acabó por hoy. Ve al hospital a que te revisen la pierna. 145 00:10:27,227 --> 00:10:29,227 Estoy perfectamente. 146 00:10:29,627 --> 00:10:35,237 El examen médico ya dijo que estabas grave. 147 00:10:35,627 --> 00:10:36,837 ¿Grave? 148 00:10:36,837 --> 00:10:40,437 Es que… ¿Está grave, verdad? 149 00:10:40,437 --> 00:10:42,207 Eso pensaba. 150 00:10:43,807 --> 00:10:46,217 ¿Podía moverse así con tanto peso? 151 00:10:45,417 --> 00:10:47,817 {\an8}¿Qué es lo que es grave? 152 00:10:53,777 --> 00:10:55,617 Los huesos están intactos. 153 00:10:56,027 --> 00:10:57,207 Bien. 154 00:11:03,647 --> 00:11:05,957 ¿Cuándo podré entrenar? 155 00:11:07,157 --> 00:11:10,027 Pero ¿qué dices? Tienes que reposar. 156 00:11:11,227 --> 00:11:14,437 Es un milagro que no te dañaras el tendón de Aquiles. 157 00:11:20,937 --> 00:11:23,347 Como dijiste que estaba grave, 158 00:11:24,547 --> 00:11:28,567 pensé que estaba enfermo. 159 00:11:28,567 --> 00:11:32,727 Es que salió del hospital muy desanimado. 160 00:11:32,727 --> 00:11:34,517 Cualquiera lo pensaría. 161 00:11:36,527 --> 00:11:38,747 Es verdad. Está decaído. 162 00:11:38,747 --> 00:11:41,697 Y lo venció un novato que no va a la academia. 163 00:11:42,097 --> 00:11:44,167 ¿Un novato derrotó a Lee? 164 00:11:44,167 --> 00:11:47,767 Sí. Y solo lleva una semana estudiando taijutsu. 165 00:11:47,767 --> 00:11:52,867 La técnica que usó fue increíble. ¿Qué era? 166 00:11:52,867 --> 00:11:54,027 La llave. 167 00:11:54,027 --> 00:11:54,937 ¡Eso, eso! 168 00:11:54,937 --> 00:11:58,147 Si lo hizo sin pensar, es un genio. 169 00:11:58,147 --> 00:12:00,547 Espero que Lee no se deprima. 170 00:12:00,547 --> 00:12:05,347 Si se deprimiera tan fácilmente, habría dejado de ser shinobi hace mucho. 171 00:12:06,287 --> 00:12:11,957 En la academia le dijeron que no tenía talento para ninjutsu o genjutsu, 172 00:12:13,557 --> 00:12:16,157 Yo me habría rendido pronto. 173 00:12:16,757 --> 00:12:20,627 Pero Lee llegó hasta aquí con esfuerzo y agallas. 174 00:12:20,627 --> 00:12:25,337 Cuando se recupere, superará a ese supuesto genio enseguida. 175 00:12:25,337 --> 00:12:26,447 Tienes razón. 176 00:12:26,447 --> 00:12:27,337 Sí. 177 00:12:27,337 --> 00:12:31,747 Aunque si fuerza demasiado su cuerpo, 178 00:12:31,747 --> 00:12:34,147 lo dejará inservible. 179 00:12:34,147 --> 00:12:36,167 ¡No hables así del cejudo! 180 00:12:36,947 --> 00:12:39,347 Era broma. Se me escapó. 181 00:12:39,347 --> 00:12:41,757 Eso no se dice ni en broma. 182 00:12:40,547 --> 00:12:41,757 Inservible… 183 00:12:41,757 --> 00:12:44,117 Lo sé, lo sé, lo siento. 184 00:12:44,517 --> 00:12:47,927 Nosotros le estamos agradecidos. 185 00:12:47,927 --> 00:12:49,207 ¿Agradecidos? 186 00:12:49,597 --> 00:12:51,667 Sí. 187 00:12:52,467 --> 00:12:56,997 Hoy os enseñaré las reglas propias. 188 00:12:56,997 --> 00:12:58,197 ¿Reglas… 189 00:12:58,197 --> 00:12:59,567 … propias? 190 00:12:59,567 --> 00:13:03,937 ¡Yo, yo, yo! ¡Enséñemelas a mí! 191 00:13:03,937 --> 00:13:07,687 Presta atención. Todo tiene reglas. 192 00:13:07,687 --> 00:13:13,547 Las creamos para aumentar la eficacia de nuestras vidas. 193 00:13:13,947 --> 00:13:17,357 Tengo un regalo para vosotros. 194 00:13:17,757 --> 00:13:18,847 ¿Un regalo? 195 00:13:18,847 --> 00:13:19,827 ¿Qué es? 196 00:13:19,827 --> 00:13:21,327 ¡Esto! 197 00:13:23,627 --> 00:13:26,027 Unas mallas como las que llevo yo. 198 00:13:26,027 --> 00:13:30,437 Es transpirable, facilita el movimiento y realza la figura. 199 00:13:30,437 --> 00:13:33,237 Si la lleváis para entrenar, lo notaréis. 200 00:13:33,237 --> 00:13:36,837 Le cogeréis el gusto enseguida y no os la querréis quitar. 201 00:13:36,837 --> 00:13:40,107 ¡Yo, yo, yo! ¡Yo la quiero, por favor! 202 00:13:40,107 --> 00:13:43,327 Yo también tengo una. Es genial. 203 00:13:43,727 --> 00:13:45,717 ¿Sí? 204 00:13:47,327 --> 00:13:49,517 Si Lee no hubiera estado ahí… 205 00:13:51,517 --> 00:13:53,117 ¡Soy Juventud! 206 00:13:53,117 --> 00:13:54,327 ¡Soy Agallas! 207 00:13:54,327 --> 00:13:56,727 Y yo Primavera. 208 00:13:56,727 --> 00:13:57,927 ¿Qué dices? 209 00:13:59,757 --> 00:14:02,567 Suerte que teníamos a Lee. 210 00:14:02,967 --> 00:14:04,167 Sí. 211 00:14:06,367 --> 00:14:08,787 Sé que el rango C es bajo para ti, 212 00:14:08,367 --> 00:14:10,947 {\an8}Rango C 213 00:14:08,787 --> 00:14:11,577 pero no puedo pedírselo a nadie más. 214 00:14:11,577 --> 00:14:12,877 Yo me encargo. 215 00:14:12,877 --> 00:14:17,577 Por cierto, me gustaría llevarme a alguien. 216 00:14:20,377 --> 00:14:21,147 Yagura-kun. 217 00:14:23,527 --> 00:14:25,517 Cuando me recupere, volvamos a… 218 00:14:26,587 --> 00:14:29,927 No veo necesidad de entrenar contigo. 219 00:14:31,287 --> 00:14:33,697 El peso que cargas me sorprendió, 220 00:14:33,697 --> 00:14:36,867 pero dudo que pueda robarte nada. 221 00:14:36,867 --> 00:14:38,427 ¿Robarme? 222 00:14:38,837 --> 00:14:41,427 Las técnicas que conseguiste con esfuerzo 223 00:14:41,427 --> 00:14:44,837 son meras copias de las de Guy-sensei. 224 00:14:44,837 --> 00:14:45,907 ¿Cómo dices? 225 00:14:45,907 --> 00:14:50,307 El maestro me da la razón. Ya te dio la espalda. 226 00:14:50,307 --> 00:14:51,877 ¡No es cierto! 227 00:14:52,277 --> 00:14:55,077 Guy-sensei me lo prometió. 228 00:14:55,077 --> 00:14:59,087 Dijo que su camino del ninja era convertirme en un gran shinobi. 229 00:15:00,587 --> 00:15:06,297 Entonces ¿por qué se dedica a entrenarme llevándome a una misión? 230 00:15:06,297 --> 00:15:09,097 A mí, no a ti. 231 00:15:09,097 --> 00:15:10,267 ¿A ti? 232 00:15:11,067 --> 00:15:12,667 Lo siento por ti. 233 00:15:12,667 --> 00:15:15,467 Nunca superarás a un genio con esfuerzo. 234 00:15:16,287 --> 00:15:19,067 ¡Espera! ¿Es cierto que el maestro…? 235 00:15:25,677 --> 00:15:28,487 No puede ser verdad. 236 00:15:40,157 --> 00:15:41,127 ¡Tsunade-sama! 237 00:15:41,927 --> 00:15:43,097 ¿Qué ocurre? 238 00:15:43,097 --> 00:15:45,297 Encontraron a Yagura herido. 239 00:15:45,607 --> 00:15:48,637 ¿Qué? ¿Cómo ocurrió si iba con Guy? 240 00:15:48,637 --> 00:15:52,837 No, lo atacaron antes de que llegara a Konoha. 241 00:15:53,637 --> 00:15:56,437 ¿Y quién era el estudiante que fue con Guy? 242 00:15:56,437 --> 00:15:58,447 Un impostor. 243 00:16:00,127 --> 00:16:03,377 Mierda, todo son problemas. 244 00:16:04,577 --> 00:16:07,087 Estos tres son los únicos disponibles. 245 00:16:07,087 --> 00:16:08,687 ¿Qué hacemos? 246 00:16:10,827 --> 00:16:15,627 ¡Haz que Neji, Tenten y Naruto vayan tras Guy y el Yagura falso! 247 00:16:15,627 --> 00:16:16,827 ¡Entendido! 248 00:16:16,827 --> 00:16:18,197 Espera. 249 00:16:18,997 --> 00:16:21,167 Pídele a Sakura que vigile a Lee. 250 00:16:21,567 --> 00:16:25,167 Si se entera, irá tras ellos pese a su estado. 251 00:16:25,167 --> 00:16:26,007 Sí, señora. 252 00:16:27,707 --> 00:16:30,927 ¿Seguro que el maestro cejudo pasó por aquí? 253 00:16:30,927 --> 00:16:35,047 Para llegar al País de la Ciénaga tienen que pasar por este bosque. 254 00:16:35,447 --> 00:16:40,017 También podrían ir por la montaña, pero es demasiado escarpada. 255 00:16:44,267 --> 00:16:45,917 ¿Me sigues, Yagura? 256 00:16:46,247 --> 00:16:47,657 ¡Sí, Guy-sensei! 257 00:16:47,657 --> 00:16:49,247 No bajes el ritmo. 258 00:16:49,247 --> 00:16:52,067 Percibe a la montaña antes de dar un paso. 259 00:16:52,067 --> 00:16:53,127 ¡Sí! 260 00:16:53,127 --> 00:16:56,327 Lee puede correr por aquí con los ojos vendados. 261 00:16:57,147 --> 00:16:58,297 ¿Qué ha pasado? 262 00:16:59,497 --> 00:17:00,807 ¡Maldición! 263 00:17:04,467 --> 00:17:07,447 ¡Yagura! ¿Dónde estás, Yagura? 264 00:17:07,447 --> 00:17:09,047 ¡Yagura! 265 00:17:09,447 --> 00:17:11,847 Aunque sea un genio, es un aprendiz. 266 00:17:11,847 --> 00:17:14,247 Quizás esperase demasiado de él. 267 00:17:15,217 --> 00:17:18,887 Conque estabas ahí, Yagura. 268 00:17:26,427 --> 00:17:29,647 Un muñeco de madera de entrenamiento de kung fu. 269 00:17:33,267 --> 00:17:37,267 Me hace recordar mi juventud. 270 00:17:37,267 --> 00:17:41,607 Muñecos similares hicieron que mi alma ardiera. 271 00:17:42,027 --> 00:17:44,407 Mi cuerpo se mueve solo al verlos. 272 00:17:46,817 --> 00:17:50,517 Pero ¿por qué hay muñecos aquí? 273 00:17:50,917 --> 00:17:52,517 ¿Quién los trajo? 274 00:17:54,887 --> 00:17:56,887 ¿Y para qué? 275 00:18:07,337 --> 00:18:10,137 Te mueves bien para ser un muñeco, 276 00:18:11,337 --> 00:18:14,807 pero tus acciones son automáticas. 277 00:18:14,807 --> 00:18:17,207 Tienes patrones limitados. 278 00:18:17,207 --> 00:18:19,377 Y por muchos que seáis, 279 00:18:19,377 --> 00:18:24,847 solo podéis atacar en un diámetro de tres metros y medio. 280 00:18:27,057 --> 00:18:29,617 ¿Qué? ¿Puedes moverte? 281 00:18:34,157 --> 00:18:35,027 ¡Cielos! 282 00:18:40,967 --> 00:18:43,047 ¿Aún no los ves, Neji? 283 00:18:43,047 --> 00:18:46,367 Ni siquiera con el Byakugan encuentro huellas. 284 00:18:43,047 --> 00:18:46,367 {\an8}Ojo Blanco 285 00:18:47,177 --> 00:18:49,127 No pueden estar tan lejos. 286 00:18:49,127 --> 00:18:52,477 Pero dudo que fueran por el camino escarpado. 287 00:18:58,417 --> 00:19:02,817 Aunque podáis moveros, estáis pegados al sue… 288 00:19:03,717 --> 00:19:07,127 ¿También puedes saltar? 289 00:19:12,827 --> 00:19:14,027 ¡Cielos! 290 00:19:36,517 --> 00:19:39,287 Es impresionante. 291 00:19:41,967 --> 00:19:44,257 Es un entrenamiento divertido y ardiente. 292 00:19:49,467 --> 00:19:53,467 … novecientos ochenta y cinco, seis mil novecientos ochenta y seis, 293 00:19:53,467 --> 00:19:57,437 seis mil novecientos ochenta y siete, seis mil novecientos ochenta y ocho, 294 00:19:57,437 --> 00:20:01,407 seis mil novecientos ochenta y nueve, seis mil novecientos noventa. 295 00:20:01,407 --> 00:20:04,217 Seis mil novecientos noventa y uno… 296 00:20:02,607 --> 00:20:05,417 En un entrenamiento no hay límites. 297 00:20:05,417 --> 00:20:09,027 Aunque no pueda usar las piernas, tengo los brazos bien. 298 00:20:09,027 --> 00:20:12,617 Guy-sensei cree que me falta entrenamiento. 299 00:20:12,617 --> 00:20:19,427 Me comparó con Yagura-kun para enseñármelo. 300 00:20:19,847 --> 00:20:21,027 ¡Siete mil! 301 00:20:23,897 --> 00:20:26,697 Confío en Guy-sensei. 302 00:20:27,867 --> 00:20:29,907 Son medianamente potentes. 303 00:20:29,907 --> 00:20:32,877 Pero sus movimientos son simples. 304 00:20:33,907 --> 00:20:35,877 O así debería ser. 305 00:20:39,087 --> 00:20:43,547 La ventaja de los números. No se acaban nunca. 306 00:20:45,957 --> 00:20:47,907 ¿Qué es este ruido? 307 00:20:56,367 --> 00:20:57,747 ¿Qué?