1
00:01:38,207 --> 00:01:42,147
Mamie Tsunade...
c'est si inquiétant que ça ?
2
00:01:44,517 --> 00:01:48,047
C'est vrai qu'en ce moment...
je ne me sens pas très bien.
3
00:01:48,187 --> 00:01:50,817
Je rate même les techniques
les plus simples,
4
00:01:50,957 --> 00:01:52,587
mais ce qui ne trompe pas,
5
00:01:53,127 --> 00:01:57,057
c'est que je cale avant le cinquième bol
de nouilles chez Ichiraku.
6
00:01:57,457 --> 00:02:00,327
J'ai peut-être attrapé
une maladie grave ?
7
00:02:00,467 --> 00:02:03,667
Dites-moi la vérité !
Je suis prêt à l'accepter !
8
00:02:03,997 --> 00:02:06,237
Tu es en parfaite santé, Naruto.
9
00:02:08,137 --> 00:02:10,637
Mais c'est le dossier médical de Lee !
10
00:02:11,077 --> 00:02:13,477
Son dernier examen
remonte à des lustres.
11
00:02:13,607 --> 00:02:14,507
Va me le chercher.
12
00:02:14,647 --> 00:02:16,677
Et moi, dans tout ça ?
13
00:02:17,677 --> 00:02:19,177
Cerveau atrophié. Rien de neuf !
14
00:02:19,447 --> 00:02:20,487
Dépêche-toi !
15
00:02:21,547 --> 00:02:23,487
Te promène pas nu, idiot !
16
00:02:23,617 --> 00:02:25,387
- Ça va !
- Non, mais alors !
17
00:02:26,457 --> 00:02:27,787
Alors, cette visite ?
18
00:02:27,927 --> 00:02:30,597
Au poil !
Tout va pour le mieux !
19
00:02:30,897 --> 00:02:33,067
Bah !
Le contraire m'aurait étonné.
20
00:02:33,367 --> 00:02:36,467
- Y a un problème ?
- Il a dû se lever du pied gauche.
21
00:02:37,967 --> 00:02:40,407
Au fait,
tu sais où je pourrais trouver Lee ?
22
00:02:40,537 --> 00:02:43,007
Facile,
il est toujours au même endroit !
23
00:02:44,107 --> 00:02:45,947
Dans son antre, bien sûr !
24
00:02:48,977 --> 00:02:51,477
Deux mille neuf cent cinquante-quatre,
25
00:02:51,617 --> 00:02:53,047
2 955,
26
00:02:53,487 --> 00:02:55,487
2 956,
27
00:02:55,617 --> 00:02:57,587
2 957,
28
00:02:57,717 --> 00:02:59,187
2 958...
29
00:03:00,457 --> 00:03:02,087
Il est impressionnant !
30
00:03:03,327 --> 00:03:07,027
Quand je pense qu'il a manqué
de renoncer à la vie de ninja...
31
00:03:11,497 --> 00:03:13,037
- Gros Sourcils, ça va ?
- Lee !
32
00:03:13,337 --> 00:03:14,307
Réponds !
33
00:03:16,007 --> 00:03:17,077
Lee !
34
00:03:17,907 --> 00:03:20,347
Ce n'est rien de grave.
35
00:03:20,477 --> 00:03:22,347
Tsunade m'a chargé de prévenir :
36
00:03:22,477 --> 00:03:24,277
elle t'attend
pour une visite médicale.
37
00:03:25,547 --> 00:03:27,487
Ah, merci ! J'avais oublié.
38
00:03:27,617 --> 00:03:30,257
Mais c'est pas vital,
je tiens une forme incroyable.
39
00:03:30,717 --> 00:03:32,727
Moi, je te trouve une mauvaise mine.
40
00:03:32,857 --> 00:03:35,997
HÔPITAL DE KONOHA
41
00:03:40,197 --> 00:03:43,167
Pour toi, c'est repos forcé.
Ni mission ni entraînement !
42
00:03:44,737 --> 00:03:47,337
Tes méridiens sont très fatigués.
43
00:03:48,237 --> 00:03:52,477
Faut-il que je te rappelle
que tu as été très grièvement blessé ?
44
00:03:53,277 --> 00:03:55,547
Je dois m'en tenir à mes principes.
45
00:03:59,047 --> 00:04:00,687
- Tes principes ?
- Oui.
46
00:04:01,187 --> 00:04:04,387
Ne jamais oublier ses objectifs,
ne pas compter ses efforts !
47
00:04:04,887 --> 00:04:07,387
Je n'ai pas renoncé à être un ninja !
48
00:04:13,867 --> 00:04:14,697
Je vois !
49
00:04:15,397 --> 00:04:17,037
Bon, tu ne pars pas en mission.
50
00:04:17,167 --> 00:04:18,337
Tu peux t'entraîner,
51
00:04:18,467 --> 00:04:20,167
- mais ne force pas trop.
- Oui.
52
00:04:20,507 --> 00:04:21,367
C'est clair ?
53
00:04:21,937 --> 00:04:23,837
Et la Fleur de Lotus Verso
est interdite.
54
00:04:24,307 --> 00:04:25,377
Tu as bien compris ?
55
00:04:25,877 --> 00:04:26,777
Oui.
56
00:04:33,147 --> 00:04:34,017
Alors... c'est fait ?
57
00:04:34,687 --> 00:04:36,257
Tu es apte au service ?
58
00:04:38,157 --> 00:04:41,087
Y a quelque chose qui cloche ?
Hé !
59
00:04:42,797 --> 00:04:45,027
Quand il marche comme ça,
c'est mauvais signe.
60
00:04:45,157 --> 00:04:46,997
La visite a dû le décevoir.
61
00:04:47,127 --> 00:04:49,097
Tu veux dire qu'il ne va pas bien ?
62
00:04:49,227 --> 00:04:51,467
Non, c'est clair.
63
00:04:52,137 --> 00:04:54,367
Il est pas en forme, là ?
64
00:05:00,207 --> 00:05:02,277
Pourquoi cette mine désespérée, Lee !
65
00:05:03,647 --> 00:05:04,677
Maître Gaï !
66
00:05:04,817 --> 00:05:08,247
Tu as passé ta visite médicale ?
Reprends donc l'entraînement !
67
00:05:09,187 --> 00:05:12,317
Oui... Mais je n'ai pas le droit
à la Fleur de Lotus !
68
00:05:15,057 --> 00:05:17,297
Ce jour-là, tu pleurais
à chaudes larmes.
69
00:05:22,697 --> 00:05:26,637
Tu t'es toujours battu comme un lion.
L'opération réussira, c'est sûr !
70
00:05:28,167 --> 00:05:31,107
Tu forceras la providence, crois-moi !
71
00:05:32,007 --> 00:05:34,147
Et s'il y a une chance sur 10 000...
72
00:05:34,277 --> 00:05:36,577
Que dis-je, sur un milliard,
que tu meures,
73
00:05:38,617 --> 00:05:40,817
alors je te suivrai dans la mort !
74
00:05:45,887 --> 00:05:47,657
Depuis que je t'ai rencontré,
75
00:05:47,787 --> 00:05:51,927
mon Nindô est de faire de toi
un ninja formidable !
76
00:05:53,867 --> 00:05:55,227
Tu as ma parole !
77
00:05:57,567 --> 00:06:00,437
Tu m'as fait confiance,
et l'opération a réussi !
78
00:06:00,567 --> 00:06:02,267
Fie-toi à moi de nouveau.
79
00:06:04,107 --> 00:06:06,147
On t'a interdit
d'utiliser la Fleur de Lotus ?
80
00:06:06,277 --> 00:06:08,577
Apprends une technique
plus puissante !
81
00:06:09,317 --> 00:06:11,847
Ne fixe aucune limite à ton ambition !
82
00:06:12,177 --> 00:06:13,287
Maître !
83
00:06:16,517 --> 00:06:19,187
N'oublie jamais...
tu es un génie de l'effort !
84
00:06:23,927 --> 00:06:24,997
Oui !
85
00:06:25,127 --> 00:06:27,497
Allez, on reprend ton entraînement.
86
00:06:27,627 --> 00:06:29,537
Direction : le dojo,
au pas de course !
87
00:06:29,667 --> 00:06:30,767
Je vous suis !
88
00:06:30,897 --> 00:06:34,367
Si tu n'y es pas dans dix secondes,
tu feras 500 pompes.
89
00:06:34,507 --> 00:06:35,437
D'accord !
90
00:06:35,567 --> 00:06:39,847
{\an8}LA TROISIÈME GRANDE BÊTE,
L'ULTIME RIVAL.
91
00:06:42,077 --> 00:06:45,247
En dix secondes...
c'était un peu exagéré, non ?
92
00:06:45,377 --> 00:06:47,587
Tu as raison, mais c'est tant mieux !
93
00:06:48,547 --> 00:06:50,087
Cinq cents...
94
00:06:55,087 --> 00:06:57,427
Cette odeur...
cela fait si longtemps.
95
00:07:22,047 --> 00:07:24,417
- Qui est ce garçon ?
- Il s'appelle Yagura.
96
00:07:24,557 --> 00:07:27,687
C'est un ami qui me l'a envoyé
la semaine dernière,
97
00:07:27,827 --> 00:07:30,427
il veut savoir
s'il peut devenir un ninja.
98
00:07:30,997 --> 00:07:32,397
Yagura, vous dites ?
99
00:07:34,667 --> 00:07:35,867
Il a l'air bon.
100
00:07:36,267 --> 00:07:38,567
Oui.
On sent que c'est naturel, chez lui.
101
00:07:38,997 --> 00:07:43,477
Il est comme l'éponge qui boit l'eau.
Il retient tout ce que je lui enseigne.
102
00:07:44,907 --> 00:07:46,047
Tu es Rock Lee ?
103
00:07:46,407 --> 00:07:47,377
Oui.
104
00:07:48,047 --> 00:07:50,247
Enchanté !
Ton Maître parle souvent de toi.
105
00:07:50,377 --> 00:07:52,747
Il paraît que tu connais
des techniques impressionnantes.
106
00:07:52,907 --> 00:07:55,107
Ah... n'exagérons pas !
107
00:07:56,107 --> 00:07:57,537
Allons, ne sois pas modeste.
108
00:07:57,677 --> 00:07:59,107
Maître Gaï ?
109
00:07:59,547 --> 00:08:02,677
J'aimerais suivre un entraînement
dirigé par votre disciple.
110
00:08:03,117 --> 00:08:04,747
Aucun problème.
Allez-y !
111
00:08:06,217 --> 00:08:07,087
Enfin, Maître !
112
00:08:07,487 --> 00:08:09,247
Allons, tu es venu t'entraîner ?
113
00:08:10,017 --> 00:08:13,957
Tu donneras des conseils à ton cadet,
et tu t'échaufferas en même temps.
114
00:08:14,487 --> 00:08:16,497
C'est un oisillon qui sort du nid,
115
00:08:16,627 --> 00:08:19,157
- alors ne lui casse pas les ailes.
- D'accord.
116
00:08:19,727 --> 00:08:23,097
Pas possible !
Lee est déjà au dojo de l'Académie.
117
00:08:23,237 --> 00:08:25,267
Il devrait penser à se ménager, enfin !
118
00:08:25,397 --> 00:08:27,367
Oui, il a repris bien vite...
119
00:08:32,337 --> 00:08:35,777
Je te remercie de m'entraîner.
Je compte sur ton indulgence.
120
00:08:36,117 --> 00:08:39,487
Je te demande la même chose à mon égard.
121
00:08:43,687 --> 00:08:45,417
En voilà de belles salutations !
122
00:08:45,557 --> 00:08:48,787
Sachez que j'apprécie
ce bon esprit et cet enthousiasme.
123
00:08:48,927 --> 00:08:50,427
Après avoir fait parler le respect,
124
00:08:50,557 --> 00:08:52,457
faites maintenant
parler votre jeunesse !
125
00:08:52,597 --> 00:08:54,927
Allez, c'est parti !
Combattez !
126
00:08:55,997 --> 00:08:57,067
Quelle rapidité !
127
00:08:57,537 --> 00:09:01,437
Je serais honoré que tu me régales
du Taijutsu qu'enseigne Gaï Maito.
128
00:09:05,947 --> 00:09:06,977
Quelle force !
129
00:09:13,487 --> 00:09:15,347
Il porte réellement ses coups.
130
00:09:15,487 --> 00:09:16,617
Je ne peux pas tout encaisser.
131
00:09:19,427 --> 00:09:21,087
La Tornade de Konoha !
132
00:09:23,827 --> 00:09:27,827
Contraindre son adversaire
à une garde haute, puis attaquer en bas.
133
00:09:31,837 --> 00:09:34,237
Il a réussi à briser
la Tornade de Konoha !
134
00:09:37,737 --> 00:09:39,307
Arrête !
Il a été touché !
135
00:09:39,877 --> 00:09:41,207
Lee... ça va ?
136
00:09:44,477 --> 00:09:46,087
Tiens bon, Lee !
137
00:09:46,487 --> 00:09:48,147
Mais comment il s'est fait avoir ?
138
00:09:49,087 --> 00:09:50,387
La technique de la Tenaille.
139
00:09:55,487 --> 00:09:58,657
Il a coincé la jambe de Lee
entre son genou et son coude.
140
00:09:59,057 --> 00:10:01,127
Il y a de quoi fracturer un membre.
141
00:10:01,567 --> 00:10:04,297
J'aimerais savoir
qui t'a enseigné cette technique ?
142
00:10:04,437 --> 00:10:08,207
Personne. Mon corps a agi seul.
Je ne voulais pas lui faire mal.
143
00:10:09,067 --> 00:10:10,577
Senpaï, je te demande pardon.
144
00:10:10,707 --> 00:10:11,537
Comment te sens-tu ?
145
00:10:14,247 --> 00:10:17,547
Tu lui aurais brisé la cheville,
si Lee n'avait pas porté ses poids.
146
00:10:19,487 --> 00:10:21,417
Tu m'as merveilleusement contré !
147
00:10:21,547 --> 00:10:23,017
Allez... on reprend !
148
00:10:23,157 --> 00:10:27,057
Ça suffit comme ça. On va
à l'hôpital faire examiner ta jambe.
149
00:10:27,187 --> 00:10:29,227
Non, ça va aller, je peux...
150
00:10:29,857 --> 00:10:32,257
À la visite,
on t'a dit de faire attention,
151
00:10:32,397 --> 00:10:33,867
vu que t'étais pas en forme.
152
00:10:33,997 --> 00:10:35,427
Mais alors pas du tout !
153
00:10:35,727 --> 00:10:38,067
- Comment ça ?
- Bah oui !
154
00:10:38,397 --> 00:10:40,437
Vas-y, Tenten. Explique-lui...
155
00:10:40,567 --> 00:10:42,007
Ça saute aux yeux, non ?
156
00:10:42,337 --> 00:10:46,277
- Vous voyez, j'invente pas !
- Une telle vitesse malgré ces poids.
157
00:10:46,407 --> 00:10:47,777
Soyez plus précis !
158
00:10:53,627 --> 00:10:55,197
Il n'y a pas de fracture.
159
00:10:55,797 --> 00:10:56,967
Tant mieux !
160
00:11:03,537 --> 00:11:05,537
Alors,
je peux reprendre l'entraînement ?
161
00:11:06,907 --> 00:11:09,617
Tu plaisantes ?
Tu restes au repos absolu, oui !
162
00:11:11,077 --> 00:11:14,187
C'est un miracle
que ton tendon d'Achille soit intact.
163
00:11:20,887 --> 00:11:22,997
Tu crois que c'est à cause de nous ?
164
00:11:23,127 --> 00:11:24,357
ICHIRAKU
165
00:11:24,497 --> 00:11:28,127
Mais franchement, j'ai bien vu
qu'il n'allait pas bien du tout.
166
00:11:28,267 --> 00:11:29,097
Pareil pour moi !
167
00:11:29,737 --> 00:11:32,407
Parce qu'en sortant de l'hôpital,
il avait l'air effondré.
168
00:11:32,537 --> 00:11:34,237
Ça me semble évident...
169
00:11:34,367 --> 00:11:36,237
{\an3}CARTE DES RAMENS
170
00:11:36,377 --> 00:11:38,437
Il ne devait pas avoir la forme...
171
00:11:38,577 --> 00:11:41,277
pour se faire amocher
par un type pas encore à l'Académie.
172
00:11:41,807 --> 00:11:43,747
Lee ?
Battu par un débutant ?
173
00:11:44,077 --> 00:11:47,287
Exact. Un gars qui a commencé
il y a juste une semaine.
174
00:11:47,417 --> 00:11:49,717
Mais son attaque
était impressionnante...
175
00:11:49,857 --> 00:11:52,317
C'était quoi le nom, déjà...
176
00:11:52,457 --> 00:11:53,327
La Tenaille !
177
00:11:53,687 --> 00:11:54,527
Ouais, c'est ça.
178
00:11:54,827 --> 00:11:57,697
S'il l'a exécutée d'instinct,
c'est qu'il est doué.
179
00:11:57,827 --> 00:12:00,497
En tout cas,
j'espère que Lee va se remettre !
180
00:12:00,627 --> 00:12:02,637
S'il était du genre à baisser les bras,
181
00:12:02,767 --> 00:12:05,067
Lee ne serait pas
où il en est aujourd'hui.
182
00:12:06,107 --> 00:12:09,037
À l'Académie,
on lui a assené la même rengaine :
183
00:12:09,177 --> 00:12:11,537
"Tu es inapte au Genjutsu,
et au Ninjutsu."
184
00:12:13,207 --> 00:12:15,747
À sa place,
j'aurais très vite abandonné.
185
00:12:16,447 --> 00:12:19,947
Mais Lee est arrivé jusqu'ici
à force de volonté et de sueur.
186
00:12:20,417 --> 00:12:23,317
Dès qu'il sera sur pied,
il remettra en place...
187
00:12:23,887 --> 00:12:25,087
votre petit phénomène !
188
00:12:25,217 --> 00:12:27,187
- Tout à fait.
- C'est clair.
189
00:12:27,327 --> 00:12:28,257
Mais...
190
00:12:29,097 --> 00:12:31,227
Je crains
qu'à trop solliciter son corps,
191
00:12:31,357 --> 00:12:33,797
il s'affaiblisse
et se fragilise pour de bon.
192
00:12:33,927 --> 00:12:35,737
T'es une championne pour le moral !
193
00:12:35,867 --> 00:12:38,997
Ne t'énerve pas,
j'évoquais une possibilité, c'est tout !
194
00:12:39,137 --> 00:12:41,437
- Bah, c'est pas cool !
- Me fragiliser...
195
00:12:41,567 --> 00:12:43,707
D'accord, oublie ça !
196
00:12:44,277 --> 00:12:47,547
Bref. Il faut reconnaître qu'on doit
tous quelque chose à Lee !
197
00:12:47,677 --> 00:12:48,777
Quelque chose ?
198
00:12:49,577 --> 00:12:51,247
Exactement. Quelque chose.
199
00:12:52,217 --> 00:12:56,587
Bon, aujourd'hui je vais vous enseigner
les "principes fondamentaux".
200
00:12:57,057 --> 00:12:59,157
- Les principes ?
- Fondamentaux...?
201
00:12:59,287 --> 00:13:00,557
Oui !
202
00:13:01,087 --> 00:13:03,527
Maître ! Apprenez-moi,
je vous en supplie !
203
00:13:03,657 --> 00:13:05,057
Un peu de calme, Lee.
204
00:13:05,197 --> 00:13:07,797
Il y a un principe fondamental
dans chaque domaine.
205
00:13:07,927 --> 00:13:10,497
Et pour progresser
dans tous les domaines,
206
00:13:10,637 --> 00:13:13,067
l'Homme a établi "des principes."
207
00:13:13,737 --> 00:13:16,937
Aujourd'hui, nous allons aborder
quelque chose de spécial.
208
00:13:17,437 --> 00:13:19,407
- Quelque chose ?
- De spécial ?
209
00:13:19,847 --> 00:13:21,777
Ceci !
210
00:13:23,617 --> 00:13:25,787
La combinaison
que je porte au quotidien !
211
00:13:25,917 --> 00:13:30,187
Un prodige en matière de ventilation,
qui garantit une température constante.
212
00:13:30,317 --> 00:13:32,927
Et sa coupe autorise
une grande liberté de mouvements.
213
00:13:33,057 --> 00:13:36,397
Enfilez-la pour les entraînements,
et vous l'adopterez !
214
00:13:36,527 --> 00:13:39,697
Oui, je la veux !
S'il vous plaît !
215
00:13:39,827 --> 00:13:42,897
Eh, moi aussi, j'en ai une.
Elle est géniale, cette tenue.
216
00:13:43,397 --> 00:13:45,167
Ah oui ! C'est vrai, elle est...
217
00:13:47,237 --> 00:13:49,107
S'il ne l'avait pas réclamée
pour lui seul...
218
00:13:51,437 --> 00:13:54,107
- Je suis la jeunesse !
- Je suis la ténacité !
219
00:13:54,247 --> 00:13:56,317
Et moi,
le printemps qui vient du sud.
220
00:13:56,447 --> 00:13:58,217
Je crois que vous rigolez !
221
00:13:59,517 --> 00:14:02,517
Heureusement que Lee
était avec nous, ce jour-là.
222
00:14:02,687 --> 00:14:03,817
Oui, tu as raison.
223
00:14:04,887 --> 00:14:06,027
FEU
224
00:14:06,157 --> 00:14:07,957
Ce n'est qu'une mission de grade C,
225
00:14:08,587 --> 00:14:10,597
mais il n'y a personne d'autre que toi.
226
00:14:11,357 --> 00:14:12,797
Vous pouvez compter sur moi.
227
00:14:12,927 --> 00:14:17,167
Ah, j'aimerais emmener le petit nouveau
avec moi pour cette mission.
228
00:14:20,167 --> 00:14:21,207
Yagura !
229
00:14:23,307 --> 00:14:24,907
On remettra ça dès que je...
230
00:14:26,507 --> 00:14:29,517
Non, merci. Où est l'intérêt
de s'entraîner avec toi ?
231
00:14:30,917 --> 00:14:33,387
En forme ou blessé,
tu ne m'es d'aucune utilité.
232
00:14:33,517 --> 00:14:36,457
Je ne vois pas
à quoi tu peux me servir.
233
00:14:36,887 --> 00:14:38,017
Te servir ?
234
00:14:38,517 --> 00:14:41,087
Sois lucide : sans talent,
l'effort est inutile.
235
00:14:41,227 --> 00:14:44,497
Tu n'es jamais qu'une piètre copie
de Maître Gaï...
236
00:14:44,657 --> 00:14:45,497
Comment ça ?
237
00:14:45,897 --> 00:14:47,697
D'ailleurs... la preuve...
238
00:14:47,827 --> 00:14:50,037
C'est que lui-même
ne s'intéresse plus à toi.
239
00:14:50,167 --> 00:14:51,467
C'est n'importe quoi !
240
00:14:51,967 --> 00:14:54,507
Maître Gaï m'a fait une promesse.
241
00:14:54,837 --> 00:14:58,507
Il m'a juré autrefois qu'il ferait
de moi un ninja d'exception.
242
00:15:00,307 --> 00:15:03,177
Mais c'est moi
qu'il emmène en mission !
243
00:15:03,317 --> 00:15:05,887
Je vais sur le terrain,
me battre à ses côtés.
244
00:15:06,247 --> 00:15:08,317
Tandis que toi, tu restes ici.
245
00:15:08,817 --> 00:15:09,857
Tu pars avec lui ?
246
00:15:10,957 --> 00:15:12,187
Quel dommage pour toi !
247
00:15:12,317 --> 00:15:14,827
L'acharnement
ne peut rivaliser avec le génie.
248
00:15:15,187 --> 00:15:16,057
{\an3}GAZ
249
00:15:16,197 --> 00:15:17,197
Attends, s'il te plaît !
250
00:15:17,697 --> 00:15:19,227
Est-ce que Maître Gaï...
251
00:15:25,397 --> 00:15:28,067
Non... C'est impossible !
252
00:15:39,817 --> 00:15:40,717
Tsunade !
253
00:15:40,987 --> 00:15:42,687
Qu'est-ce que ça signifie ?
254
00:15:43,187 --> 00:15:44,887
Yagura a été retrouvé blessé.
255
00:15:45,317 --> 00:15:48,227
Comment c'est possible,
il était avec Gaï ?
256
00:15:48,627 --> 00:15:52,427
Non... il a probablement été attaqué
avant même d'arriver à Konoha.
257
00:15:53,227 --> 00:15:56,097
Donc Gaï est parti en mission
avec un imposteur ?
258
00:15:56,237 --> 00:15:58,097
Exactement : un imposteur.
259
00:15:59,037 --> 00:15:59,937
OMBRE
260
00:16:00,067 --> 00:16:02,977
On n'arrivera jamais à être tranquille.
261
00:16:04,277 --> 00:16:06,677
Et je n'ai que ces trois-là
sous la main !
262
00:16:07,047 --> 00:16:08,307
Que décides-tu ?
263
00:16:10,577 --> 00:16:12,987
Bon !
Trouve Neji, Tenten et Naruto...
264
00:16:13,117 --> 00:16:15,217
Et lance-les sur les traces de Gaï.
265
00:16:15,647 --> 00:16:16,617
Entendu !
266
00:16:16,757 --> 00:16:17,787
Un instant.
267
00:16:18,717 --> 00:16:20,757
Demande aussi
à Sakura de surveiller Lee !
268
00:16:21,487 --> 00:16:24,627
S'il apprend la nouvelle,
il est capable de partir seul.
269
00:16:24,757 --> 00:16:25,597
Compris !
270
00:16:27,827 --> 00:16:30,597
T'es sûr que Maître Gaï
a emprunté ce chemin ?
271
00:16:30,737 --> 00:16:33,307
Certain.
Ils vont au pays des Torrents.
272
00:16:33,437 --> 00:16:34,637
Ils doivent passer par ici !
273
00:16:35,107 --> 00:16:39,607
Il y a bien la route de montagne,
mais elle est beaucoup trop escarpée.
274
00:16:44,047 --> 00:16:45,517
Yagura, tu suis ?
275
00:16:46,047 --> 00:16:47,487
Oui... Maître Gaï.
276
00:16:47,617 --> 00:16:48,787
Garde le rythme,
277
00:16:48,917 --> 00:16:51,717
et sens l'énergie de la montagne
te gagner à chaque pas !
278
00:16:51,857 --> 00:16:52,727
Oui !
279
00:16:53,057 --> 00:16:55,857
À ta place,
Lee passerait ici les yeux bandés.
280
00:16:57,127 --> 00:16:58,327
Yagura ?
281
00:16:59,327 --> 00:17:00,497
Malédiction !
282
00:17:04,267 --> 00:17:07,037
Yagura... où es-tu ?
Yagura !
283
00:17:07,437 --> 00:17:08,667
Yagura !
284
00:17:09,307 --> 00:17:11,407
Malgré son talent,
ce n'est qu'un apprenti.
285
00:17:11,537 --> 00:17:13,947
C'était un peu trop dur pour lui.
286
00:17:14,807 --> 00:17:18,317
Yagura ?
Tu es là ! Bon, tant mieux.
287
00:17:26,287 --> 00:17:29,157
On dirait un pantin d'entraînement !
288
00:17:32,997 --> 00:17:36,897
Voilà qui me rappelle
le bon vieux temps !
289
00:17:37,197 --> 00:17:41,207
Dès que je trouvais
quelque chose, je tapais dedans.
290
00:17:41,767 --> 00:17:44,077
J'étais complètement survolté !
291
00:17:46,677 --> 00:17:50,117
Ce qui est curieux, c'est de les trouver
en pleine montagne.
292
00:17:50,847 --> 00:17:52,347
Qui a bien pu les amener ici ?
293
00:17:54,547 --> 00:17:56,217
Et pourquoi ?
294
00:18:07,227 --> 00:18:09,497
Pour des machines, c'est pas mal.
295
00:18:11,137 --> 00:18:14,407
Mais ces automates sont vite
victimes de leurs limites.
296
00:18:14,667 --> 00:18:16,807
Leurs mouvements sont prévisibles,
297
00:18:16,937 --> 00:18:18,977
Et même leur nombre est inefficace,
298
00:18:19,107 --> 00:18:23,817
puisque qu'ils ne peuvent pas atteindre
une cible située à plus de 3,5 mètres.
299
00:18:27,647 --> 00:18:29,217
Quoi !
Ils se déplacent ?
300
00:18:33,757 --> 00:18:34,627
Incroyable !
301
00:18:40,797 --> 00:18:42,637
Neji, tu trouves quelque chose ?
302
00:18:43,167 --> 00:18:46,367
Même avec mes Byakugans,
je ne vois pas une seule trace.
303
00:18:46,507 --> 00:18:48,937
Ils n'ont pas pu nous distancer autant !
304
00:18:49,077 --> 00:18:52,007
Oui, ils n'ont pas pu
passer par la montagne.
305
00:18:58,147 --> 00:18:59,787
Bon d'accord, ils se déplacent.
306
00:18:59,917 --> 00:19:02,557
Mais par contre,
ils ne peuvent sûrement pas...
307
00:19:03,457 --> 00:19:06,727
Non !
Ces machines arrivent aussi à sauter !
308
00:19:11,327 --> 00:19:13,467
Attendez un peu !
Prenez ça !
309
00:19:36,857 --> 00:19:38,887
Mais d'où ils sortent ?
310
00:19:41,757 --> 00:19:43,857
Mon jeu préféré : le 100 contre un !
311
00:19:49,237 --> 00:19:52,667
Six mille neuf cent quatre-vingt-cinq,
6 986,
312
00:19:53,167 --> 00:19:57,037
6 987, 6 988,
313
00:19:57,437 --> 00:19:59,077
6 989,
314
00:19:59,207 --> 00:20:01,007
6 990...
315
00:20:02,377 --> 00:20:05,277
Il n'y a aucune limite à l'entraînement
quand le corps suit !
316
00:20:05,417 --> 00:20:08,447
Ma jambe est mal en point,
mais pas mes bras !
317
00:20:08,847 --> 00:20:12,427
Maître Gaï pense que je lésine
sur l'entraînement.
318
00:20:12,687 --> 00:20:15,657
Alors il me met en compétition
avec Yagura.
319
00:20:15,927 --> 00:20:18,797
Afin que je prenne mieux
conscience de mes lacunes !
320
00:20:19,527 --> 00:20:20,827
Sept mille !
321
00:20:23,597 --> 00:20:26,207
Je vous ferai
toujours confiance, Maître !
322
00:20:27,867 --> 00:20:29,507
Voilà ce que c'est, la puissance !
323
00:20:29,837 --> 00:20:32,507
Tout cela est très monotone.
324
00:20:33,647 --> 00:20:35,477
Du moins, je le croyais !
325
00:20:38,977 --> 00:20:42,817
La partie est inégale.
Je ne vais pas m'en sortir comme ça.
326
00:20:43,517 --> 00:20:44,757
Oh, non !
327
00:20:45,927 --> 00:20:47,487
C'est quoi, ce bruit ?
328
00:20:56,097 --> 00:20:57,297
À quoi ça rime ?
329
00:21:05,747 --> 00:21:07,747
{\an8}Sous-titres : Sébastien Bigini