1 00:01:38,207 --> 00:01:42,147 Mamie Tsunade... c'est si inquiétant que ça ? 2 00:01:44,517 --> 00:01:48,047 C'est vrai qu'en ce moment... je ne me sens pas très bien. 3 00:01:48,187 --> 00:01:50,817 Je rate même les techniques les plus simples, 4 00:01:50,957 --> 00:01:52,587 mais ce qui ne trompe pas, 5 00:01:53,127 --> 00:01:57,057 c'est que je cale avant le cinquième bol de nouilles chez Ichiraku. 6 00:01:57,457 --> 00:02:00,327 J'ai peut-être attrapé une maladie grave ? 7 00:02:00,467 --> 00:02:03,667 Dites-moi la vérité ! Je suis prêt à l'accepter ! 8 00:02:03,997 --> 00:02:06,237 Tu es en parfaite santé, Naruto. 9 00:02:08,137 --> 00:02:10,637 Mais c'est le dossier médical de Lee ! 10 00:02:11,077 --> 00:02:13,477 Son dernier examen remonte à des lustres. 11 00:02:13,607 --> 00:02:14,507 Va me le chercher. 12 00:02:14,647 --> 00:02:16,677 Et moi, dans tout ça ? 13 00:02:17,677 --> 00:02:19,177 Cerveau atrophié. Rien de neuf ! 14 00:02:19,447 --> 00:02:20,487 Dépêche-toi ! 15 00:02:21,547 --> 00:02:23,487 Te promène pas nu, idiot ! 16 00:02:23,617 --> 00:02:25,387 - Ça va ! - Non, mais alors ! 17 00:02:26,457 --> 00:02:27,787 Alors, cette visite ? 18 00:02:27,927 --> 00:02:30,597 Au poil ! Tout va pour le mieux ! 19 00:02:30,897 --> 00:02:33,067 Bah ! Le contraire m'aurait étonné. 20 00:02:33,367 --> 00:02:36,467 - Y a un problème ? - Il a dû se lever du pied gauche. 21 00:02:37,967 --> 00:02:40,407 Au fait, tu sais où je pourrais trouver Lee ? 22 00:02:40,537 --> 00:02:43,007 Facile, il est toujours au même endroit ! 23 00:02:44,107 --> 00:02:45,947 Dans son antre, bien sûr ! 24 00:02:48,977 --> 00:02:51,477 Deux mille neuf cent cinquante-quatre, 25 00:02:51,617 --> 00:02:53,047 2 955, 26 00:02:53,487 --> 00:02:55,487 2 956, 27 00:02:55,617 --> 00:02:57,587 2 957, 28 00:02:57,717 --> 00:02:59,187 2 958... 29 00:03:00,457 --> 00:03:02,087 Il est impressionnant ! 30 00:03:03,327 --> 00:03:07,027 Quand je pense qu'il a manqué de renoncer à la vie de ninja... 31 00:03:11,497 --> 00:03:13,037 - Gros Sourcils, ça va ? - Lee ! 32 00:03:13,337 --> 00:03:14,307 Réponds ! 33 00:03:16,007 --> 00:03:17,077 Lee ! 34 00:03:17,907 --> 00:03:20,347 Ce n'est rien de grave. 35 00:03:20,477 --> 00:03:22,347 Tsunade m'a chargé de prévenir : 36 00:03:22,477 --> 00:03:24,277 elle t'attend pour une visite médicale. 37 00:03:25,547 --> 00:03:27,487 Ah, merci ! J'avais oublié. 38 00:03:27,617 --> 00:03:30,257 Mais c'est pas vital, je tiens une forme incroyable. 39 00:03:30,717 --> 00:03:32,727 Moi, je te trouve une mauvaise mine. 40 00:03:32,857 --> 00:03:35,997 HÔPITAL DE KONOHA 41 00:03:40,197 --> 00:03:43,167 Pour toi, c'est repos forcé. Ni mission ni entraînement ! 42 00:03:44,737 --> 00:03:47,337 Tes méridiens sont très fatigués. 43 00:03:48,237 --> 00:03:52,477 Faut-il que je te rappelle que tu as été très grièvement blessé ? 44 00:03:53,277 --> 00:03:55,547 Je dois m'en tenir à mes principes. 45 00:03:59,047 --> 00:04:00,687 - Tes principes ? - Oui. 46 00:04:01,187 --> 00:04:04,387 Ne jamais oublier ses objectifs, ne pas compter ses efforts ! 47 00:04:04,887 --> 00:04:07,387 Je n'ai pas renoncé à être un ninja ! 48 00:04:13,867 --> 00:04:14,697 Je vois ! 49 00:04:15,397 --> 00:04:17,037 Bon, tu ne pars pas en mission. 50 00:04:17,167 --> 00:04:18,337 Tu peux t'entraîner, 51 00:04:18,467 --> 00:04:20,167 - mais ne force pas trop. - Oui. 52 00:04:20,507 --> 00:04:21,367 C'est clair ? 53 00:04:21,937 --> 00:04:23,837 Et la Fleur de Lotus Verso est interdite. 54 00:04:24,307 --> 00:04:25,377 Tu as bien compris ? 55 00:04:25,877 --> 00:04:26,777 Oui. 56 00:04:33,147 --> 00:04:34,017 Alors... c'est fait ? 57 00:04:34,687 --> 00:04:36,257 Tu es apte au service ? 58 00:04:38,157 --> 00:04:41,087 Y a quelque chose qui cloche ? Hé ! 59 00:04:42,797 --> 00:04:45,027 Quand il marche comme ça, c'est mauvais signe. 60 00:04:45,157 --> 00:04:46,997 La visite a dû le décevoir. 61 00:04:47,127 --> 00:04:49,097 Tu veux dire qu'il ne va pas bien ? 62 00:04:49,227 --> 00:04:51,467 Non, c'est clair. 63 00:04:52,137 --> 00:04:54,367 Il est pas en forme, là ? 64 00:05:00,207 --> 00:05:02,277 Pourquoi cette mine désespérée, Lee ! 65 00:05:03,647 --> 00:05:04,677 Maître Gaï ! 66 00:05:04,817 --> 00:05:08,247 Tu as passé ta visite médicale ? Reprends donc l'entraînement ! 67 00:05:09,187 --> 00:05:12,317 Oui... Mais je n'ai pas le droit à la Fleur de Lotus ! 68 00:05:15,057 --> 00:05:17,297 Ce jour-là, tu pleurais à chaudes larmes. 69 00:05:22,697 --> 00:05:26,637 Tu t'es toujours battu comme un lion. L'opération réussira, c'est sûr ! 70 00:05:28,167 --> 00:05:31,107 Tu forceras la providence, crois-moi ! 71 00:05:32,007 --> 00:05:34,147 Et s'il y a une chance sur 10 000... 72 00:05:34,277 --> 00:05:36,577 Que dis-je, sur un milliard, que tu meures, 73 00:05:38,617 --> 00:05:40,817 alors je te suivrai dans la mort ! 74 00:05:45,887 --> 00:05:47,657 Depuis que je t'ai rencontré, 75 00:05:47,787 --> 00:05:51,927 mon Nindô est de faire de toi un ninja formidable ! 76 00:05:53,867 --> 00:05:55,227 Tu as ma parole ! 77 00:05:57,567 --> 00:06:00,437 Tu m'as fait confiance, et l'opération a réussi ! 78 00:06:00,567 --> 00:06:02,267 Fie-toi à moi de nouveau. 79 00:06:04,107 --> 00:06:06,147 On t'a interdit d'utiliser la Fleur de Lotus ? 80 00:06:06,277 --> 00:06:08,577 Apprends une technique plus puissante ! 81 00:06:09,317 --> 00:06:11,847 Ne fixe aucune limite à ton ambition ! 82 00:06:12,177 --> 00:06:13,287 Maître ! 83 00:06:16,517 --> 00:06:19,187 N'oublie jamais... tu es un génie de l'effort ! 84 00:06:23,927 --> 00:06:24,997 Oui ! 85 00:06:25,127 --> 00:06:27,497 Allez, on reprend ton entraînement. 86 00:06:27,627 --> 00:06:29,537 Direction : le dojo, au pas de course ! 87 00:06:29,667 --> 00:06:30,767 Je vous suis ! 88 00:06:30,897 --> 00:06:34,367 Si tu n'y es pas dans dix secondes, tu feras 500 pompes. 89 00:06:34,507 --> 00:06:35,437 D'accord ! 90 00:06:35,567 --> 00:06:39,847 {\an8}LA TROISIÈME GRANDE BÊTE, L'ULTIME RIVAL. 91 00:06:42,077 --> 00:06:45,247 En dix secondes... c'était un peu exagéré, non ? 92 00:06:45,377 --> 00:06:47,587 Tu as raison, mais c'est tant mieux ! 93 00:06:48,547 --> 00:06:50,087 Cinq cents... 94 00:06:55,087 --> 00:06:57,427 Cette odeur... cela fait si longtemps. 95 00:07:22,047 --> 00:07:24,417 - Qui est ce garçon ? - Il s'appelle Yagura. 96 00:07:24,557 --> 00:07:27,687 C'est un ami qui me l'a envoyé la semaine dernière, 97 00:07:27,827 --> 00:07:30,427 il veut savoir s'il peut devenir un ninja. 98 00:07:30,997 --> 00:07:32,397 Yagura, vous dites ? 99 00:07:34,667 --> 00:07:35,867 Il a l'air bon. 100 00:07:36,267 --> 00:07:38,567 Oui. On sent que c'est naturel, chez lui. 101 00:07:38,997 --> 00:07:43,477 Il est comme l'éponge qui boit l'eau. Il retient tout ce que je lui enseigne. 102 00:07:44,907 --> 00:07:46,047 Tu es Rock Lee ? 103 00:07:46,407 --> 00:07:47,377 Oui. 104 00:07:48,047 --> 00:07:50,247 Enchanté ! Ton Maître parle souvent de toi. 105 00:07:50,377 --> 00:07:52,747 Il paraît que tu connais des techniques impressionnantes. 106 00:07:52,907 --> 00:07:55,107 Ah... n'exagérons pas ! 107 00:07:56,107 --> 00:07:57,537 Allons, ne sois pas modeste. 108 00:07:57,677 --> 00:07:59,107 Maître Gaï ? 109 00:07:59,547 --> 00:08:02,677 J'aimerais suivre un entraînement dirigé par votre disciple. 110 00:08:03,117 --> 00:08:04,747 Aucun problème. Allez-y ! 111 00:08:06,217 --> 00:08:07,087 Enfin, Maître ! 112 00:08:07,487 --> 00:08:09,247 Allons, tu es venu t'entraîner ? 113 00:08:10,017 --> 00:08:13,957 Tu donneras des conseils à ton cadet, et tu t'échaufferas en même temps. 114 00:08:14,487 --> 00:08:16,497 C'est un oisillon qui sort du nid, 115 00:08:16,627 --> 00:08:19,157 - alors ne lui casse pas les ailes. - D'accord. 116 00:08:19,727 --> 00:08:23,097 Pas possible ! Lee est déjà au dojo de l'Académie. 117 00:08:23,237 --> 00:08:25,267 Il devrait penser à se ménager, enfin ! 118 00:08:25,397 --> 00:08:27,367 Oui, il a repris bien vite... 119 00:08:32,337 --> 00:08:35,777 Je te remercie de m'entraîner. Je compte sur ton indulgence. 120 00:08:36,117 --> 00:08:39,487 Je te demande la même chose à mon égard. 121 00:08:43,687 --> 00:08:45,417 En voilà de belles salutations ! 122 00:08:45,557 --> 00:08:48,787 Sachez que j'apprécie ce bon esprit et cet enthousiasme. 123 00:08:48,927 --> 00:08:50,427 Après avoir fait parler le respect, 124 00:08:50,557 --> 00:08:52,457 faites maintenant parler votre jeunesse ! 125 00:08:52,597 --> 00:08:54,927 Allez, c'est parti ! Combattez ! 126 00:08:55,997 --> 00:08:57,067 Quelle rapidité ! 127 00:08:57,537 --> 00:09:01,437 Je serais honoré que tu me régales du Taijutsu qu'enseigne Gaï Maito. 128 00:09:05,947 --> 00:09:06,977 Quelle force ! 129 00:09:13,487 --> 00:09:15,347 Il porte réellement ses coups. 130 00:09:15,487 --> 00:09:16,617 Je ne peux pas tout encaisser. 131 00:09:19,427 --> 00:09:21,087 La Tornade de Konoha ! 132 00:09:23,827 --> 00:09:27,827 Contraindre son adversaire à une garde haute, puis attaquer en bas. 133 00:09:31,837 --> 00:09:34,237 Il a réussi à briser la Tornade de Konoha ! 134 00:09:37,737 --> 00:09:39,307 Arrête ! Il a été touché ! 135 00:09:39,877 --> 00:09:41,207 Lee... ça va ? 136 00:09:44,477 --> 00:09:46,087 Tiens bon, Lee ! 137 00:09:46,487 --> 00:09:48,147 Mais comment il s'est fait avoir ? 138 00:09:49,087 --> 00:09:50,387 La technique de la Tenaille. 139 00:09:55,487 --> 00:09:58,657 Il a coincé la jambe de Lee entre son genou et son coude. 140 00:09:59,057 --> 00:10:01,127 Il y a de quoi fracturer un membre. 141 00:10:01,567 --> 00:10:04,297 J'aimerais savoir qui t'a enseigné cette technique ? 142 00:10:04,437 --> 00:10:08,207 Personne. Mon corps a agi seul. Je ne voulais pas lui faire mal. 143 00:10:09,067 --> 00:10:10,577 Senpaï, je te demande pardon. 144 00:10:10,707 --> 00:10:11,537 Comment te sens-tu ? 145 00:10:14,247 --> 00:10:17,547 Tu lui aurais brisé la cheville, si Lee n'avait pas porté ses poids. 146 00:10:19,487 --> 00:10:21,417 Tu m'as merveilleusement contré ! 147 00:10:21,547 --> 00:10:23,017 Allez... on reprend ! 148 00:10:23,157 --> 00:10:27,057 Ça suffit comme ça. On va à l'hôpital faire examiner ta jambe. 149 00:10:27,187 --> 00:10:29,227 Non, ça va aller, je peux... 150 00:10:29,857 --> 00:10:32,257 À la visite, on t'a dit de faire attention, 151 00:10:32,397 --> 00:10:33,867 vu que t'étais pas en forme. 152 00:10:33,997 --> 00:10:35,427 Mais alors pas du tout ! 153 00:10:35,727 --> 00:10:38,067 - Comment ça ? - Bah oui ! 154 00:10:38,397 --> 00:10:40,437 Vas-y, Tenten. Explique-lui... 155 00:10:40,567 --> 00:10:42,007 Ça saute aux yeux, non ? 156 00:10:42,337 --> 00:10:46,277 - Vous voyez, j'invente pas ! - Une telle vitesse malgré ces poids. 157 00:10:46,407 --> 00:10:47,777 Soyez plus précis ! 158 00:10:53,627 --> 00:10:55,197 Il n'y a pas de fracture. 159 00:10:55,797 --> 00:10:56,967 Tant mieux ! 160 00:11:03,537 --> 00:11:05,537 Alors, je peux reprendre l'entraînement ? 161 00:11:06,907 --> 00:11:09,617 Tu plaisantes ? Tu restes au repos absolu, oui ! 162 00:11:11,077 --> 00:11:14,187 C'est un miracle que ton tendon d'Achille soit intact. 163 00:11:20,887 --> 00:11:22,997 Tu crois que c'est à cause de nous ? 164 00:11:23,127 --> 00:11:24,357 ICHIRAKU 165 00:11:24,497 --> 00:11:28,127 Mais franchement, j'ai bien vu qu'il n'allait pas bien du tout. 166 00:11:28,267 --> 00:11:29,097 Pareil pour moi ! 167 00:11:29,737 --> 00:11:32,407 Parce qu'en sortant de l'hôpital, il avait l'air effondré. 168 00:11:32,537 --> 00:11:34,237 Ça me semble évident... 169 00:11:34,367 --> 00:11:36,237 {\an3}CARTE DES RAMENS 170 00:11:36,377 --> 00:11:38,437 Il ne devait pas avoir la forme... 171 00:11:38,577 --> 00:11:41,277 pour se faire amocher par un type pas encore à l'Académie. 172 00:11:41,807 --> 00:11:43,747 Lee ? Battu par un débutant ? 173 00:11:44,077 --> 00:11:47,287 Exact. Un gars qui a commencé il y a juste une semaine. 174 00:11:47,417 --> 00:11:49,717 Mais son attaque était impressionnante... 175 00:11:49,857 --> 00:11:52,317 C'était quoi le nom, déjà... 176 00:11:52,457 --> 00:11:53,327 La Tenaille ! 177 00:11:53,687 --> 00:11:54,527 Ouais, c'est ça. 178 00:11:54,827 --> 00:11:57,697 S'il l'a exécutée d'instinct, c'est qu'il est doué. 179 00:11:57,827 --> 00:12:00,497 En tout cas, j'espère que Lee va se remettre ! 180 00:12:00,627 --> 00:12:02,637 S'il était du genre à baisser les bras, 181 00:12:02,767 --> 00:12:05,067 Lee ne serait pas où il en est aujourd'hui. 182 00:12:06,107 --> 00:12:09,037 À l'Académie, on lui a assené la même rengaine : 183 00:12:09,177 --> 00:12:11,537 "Tu es inapte au Genjutsu, et au Ninjutsu." 184 00:12:13,207 --> 00:12:15,747 À sa place, j'aurais très vite abandonné. 185 00:12:16,447 --> 00:12:19,947 Mais Lee est arrivé jusqu'ici à force de volonté et de sueur. 186 00:12:20,417 --> 00:12:23,317 Dès qu'il sera sur pied, il remettra en place... 187 00:12:23,887 --> 00:12:25,087 votre petit phénomène ! 188 00:12:25,217 --> 00:12:27,187 - Tout à fait. - C'est clair. 189 00:12:27,327 --> 00:12:28,257 Mais... 190 00:12:29,097 --> 00:12:31,227 Je crains qu'à trop solliciter son corps, 191 00:12:31,357 --> 00:12:33,797 il s'affaiblisse et se fragilise pour de bon. 192 00:12:33,927 --> 00:12:35,737 T'es une championne pour le moral ! 193 00:12:35,867 --> 00:12:38,997 Ne t'énerve pas, j'évoquais une possibilité, c'est tout ! 194 00:12:39,137 --> 00:12:41,437 - Bah, c'est pas cool ! - Me fragiliser... 195 00:12:41,567 --> 00:12:43,707 D'accord, oublie ça ! 196 00:12:44,277 --> 00:12:47,547 Bref. Il faut reconnaître qu'on doit tous quelque chose à Lee ! 197 00:12:47,677 --> 00:12:48,777 Quelque chose ? 198 00:12:49,577 --> 00:12:51,247 Exactement. Quelque chose. 199 00:12:52,217 --> 00:12:56,587 Bon, aujourd'hui je vais vous enseigner les "principes fondamentaux". 200 00:12:57,057 --> 00:12:59,157 - Les principes ? - Fondamentaux...? 201 00:12:59,287 --> 00:13:00,557 Oui ! 202 00:13:01,087 --> 00:13:03,527 Maître ! Apprenez-moi, je vous en supplie ! 203 00:13:03,657 --> 00:13:05,057 Un peu de calme, Lee. 204 00:13:05,197 --> 00:13:07,797 Il y a un principe fondamental dans chaque domaine. 205 00:13:07,927 --> 00:13:10,497 Et pour progresser dans tous les domaines, 206 00:13:10,637 --> 00:13:13,067 l'Homme a établi "des principes." 207 00:13:13,737 --> 00:13:16,937 Aujourd'hui, nous allons aborder quelque chose de spécial. 208 00:13:17,437 --> 00:13:19,407 - Quelque chose ? - De spécial ? 209 00:13:19,847 --> 00:13:21,777 Ceci ! 210 00:13:23,617 --> 00:13:25,787 La combinaison que je porte au quotidien ! 211 00:13:25,917 --> 00:13:30,187 Un prodige en matière de ventilation, qui garantit une température constante. 212 00:13:30,317 --> 00:13:32,927 Et sa coupe autorise une grande liberté de mouvements. 213 00:13:33,057 --> 00:13:36,397 Enfilez-la pour les entraînements, et vous l'adopterez ! 214 00:13:36,527 --> 00:13:39,697 Oui, je la veux ! S'il vous plaît ! 215 00:13:39,827 --> 00:13:42,897 Eh, moi aussi, j'en ai une. Elle est géniale, cette tenue. 216 00:13:43,397 --> 00:13:45,167 Ah oui ! C'est vrai, elle est... 217 00:13:47,237 --> 00:13:49,107 S'il ne l'avait pas réclamée pour lui seul... 218 00:13:51,437 --> 00:13:54,107 - Je suis la jeunesse ! - Je suis la ténacité ! 219 00:13:54,247 --> 00:13:56,317 Et moi, le printemps qui vient du sud. 220 00:13:56,447 --> 00:13:58,217 Je crois que vous rigolez ! 221 00:13:59,517 --> 00:14:02,517 Heureusement que Lee était avec nous, ce jour-là. 222 00:14:02,687 --> 00:14:03,817 Oui, tu as raison. 223 00:14:04,887 --> 00:14:06,027 FEU 224 00:14:06,157 --> 00:14:07,957 Ce n'est qu'une mission de grade C, 225 00:14:08,587 --> 00:14:10,597 mais il n'y a personne d'autre que toi. 226 00:14:11,357 --> 00:14:12,797 Vous pouvez compter sur moi. 227 00:14:12,927 --> 00:14:17,167 Ah, j'aimerais emmener le petit nouveau avec moi pour cette mission. 228 00:14:20,167 --> 00:14:21,207 Yagura ! 229 00:14:23,307 --> 00:14:24,907 On remettra ça dès que je... 230 00:14:26,507 --> 00:14:29,517 Non, merci. Où est l'intérêt de s'entraîner avec toi ? 231 00:14:30,917 --> 00:14:33,387 En forme ou blessé, tu ne m'es d'aucune utilité. 232 00:14:33,517 --> 00:14:36,457 Je ne vois pas à quoi tu peux me servir. 233 00:14:36,887 --> 00:14:38,017 Te servir ? 234 00:14:38,517 --> 00:14:41,087 Sois lucide : sans talent, l'effort est inutile. 235 00:14:41,227 --> 00:14:44,497 Tu n'es jamais qu'une piètre copie de Maître Gaï... 236 00:14:44,657 --> 00:14:45,497 Comment ça ? 237 00:14:45,897 --> 00:14:47,697 D'ailleurs... la preuve... 238 00:14:47,827 --> 00:14:50,037 C'est que lui-même ne s'intéresse plus à toi. 239 00:14:50,167 --> 00:14:51,467 C'est n'importe quoi ! 240 00:14:51,967 --> 00:14:54,507 Maître Gaï m'a fait une promesse. 241 00:14:54,837 --> 00:14:58,507 Il m'a juré autrefois qu'il ferait de moi un ninja d'exception. 242 00:15:00,307 --> 00:15:03,177 Mais c'est moi qu'il emmène en mission ! 243 00:15:03,317 --> 00:15:05,887 Je vais sur le terrain, me battre à ses côtés. 244 00:15:06,247 --> 00:15:08,317 Tandis que toi, tu restes ici. 245 00:15:08,817 --> 00:15:09,857 Tu pars avec lui ? 246 00:15:10,957 --> 00:15:12,187 Quel dommage pour toi ! 247 00:15:12,317 --> 00:15:14,827 L'acharnement ne peut rivaliser avec le génie. 248 00:15:15,187 --> 00:15:16,057 {\an3}GAZ 249 00:15:16,197 --> 00:15:17,197 Attends, s'il te plaît ! 250 00:15:17,697 --> 00:15:19,227 Est-ce que Maître Gaï... 251 00:15:25,397 --> 00:15:28,067 Non... C'est impossible ! 252 00:15:39,817 --> 00:15:40,717 Tsunade ! 253 00:15:40,987 --> 00:15:42,687 Qu'est-ce que ça signifie ? 254 00:15:43,187 --> 00:15:44,887 Yagura a été retrouvé blessé. 255 00:15:45,317 --> 00:15:48,227 Comment c'est possible, il était avec Gaï ? 256 00:15:48,627 --> 00:15:52,427 Non... il a probablement été attaqué avant même d'arriver à Konoha. 257 00:15:53,227 --> 00:15:56,097 Donc Gaï est parti en mission avec un imposteur ? 258 00:15:56,237 --> 00:15:58,097 Exactement : un imposteur. 259 00:15:59,037 --> 00:15:59,937 OMBRE 260 00:16:00,067 --> 00:16:02,977 On n'arrivera jamais à être tranquille. 261 00:16:04,277 --> 00:16:06,677 Et je n'ai que ces trois-là sous la main ! 262 00:16:07,047 --> 00:16:08,307 Que décides-tu ? 263 00:16:10,577 --> 00:16:12,987 Bon ! Trouve Neji, Tenten et Naruto... 264 00:16:13,117 --> 00:16:15,217 Et lance-les sur les traces de Gaï. 265 00:16:15,647 --> 00:16:16,617 Entendu ! 266 00:16:16,757 --> 00:16:17,787 Un instant. 267 00:16:18,717 --> 00:16:20,757 Demande aussi à Sakura de surveiller Lee ! 268 00:16:21,487 --> 00:16:24,627 S'il apprend la nouvelle, il est capable de partir seul. 269 00:16:24,757 --> 00:16:25,597 Compris ! 270 00:16:27,827 --> 00:16:30,597 T'es sûr que Maître Gaï a emprunté ce chemin ? 271 00:16:30,737 --> 00:16:33,307 Certain. Ils vont au pays des Torrents. 272 00:16:33,437 --> 00:16:34,637 Ils doivent passer par ici ! 273 00:16:35,107 --> 00:16:39,607 Il y a bien la route de montagne, mais elle est beaucoup trop escarpée. 274 00:16:44,047 --> 00:16:45,517 Yagura, tu suis ? 275 00:16:46,047 --> 00:16:47,487 Oui... Maître Gaï. 276 00:16:47,617 --> 00:16:48,787 Garde le rythme, 277 00:16:48,917 --> 00:16:51,717 et sens l'énergie de la montagne te gagner à chaque pas ! 278 00:16:51,857 --> 00:16:52,727 Oui ! 279 00:16:53,057 --> 00:16:55,857 À ta place, Lee passerait ici les yeux bandés. 280 00:16:57,127 --> 00:16:58,327 Yagura ? 281 00:16:59,327 --> 00:17:00,497 Malédiction ! 282 00:17:04,267 --> 00:17:07,037 Yagura... où es-tu ? Yagura ! 283 00:17:07,437 --> 00:17:08,667 Yagura ! 284 00:17:09,307 --> 00:17:11,407 Malgré son talent, ce n'est qu'un apprenti. 285 00:17:11,537 --> 00:17:13,947 C'était un peu trop dur pour lui. 286 00:17:14,807 --> 00:17:18,317 Yagura ? Tu es là ! Bon, tant mieux. 287 00:17:26,287 --> 00:17:29,157 On dirait un pantin d'entraînement ! 288 00:17:32,997 --> 00:17:36,897 Voilà qui me rappelle le bon vieux temps ! 289 00:17:37,197 --> 00:17:41,207 Dès que je trouvais quelque chose, je tapais dedans. 290 00:17:41,767 --> 00:17:44,077 J'étais complètement survolté ! 291 00:17:46,677 --> 00:17:50,117 Ce qui est curieux, c'est de les trouver en pleine montagne. 292 00:17:50,847 --> 00:17:52,347 Qui a bien pu les amener ici ? 293 00:17:54,547 --> 00:17:56,217 Et pourquoi ? 294 00:18:07,227 --> 00:18:09,497 Pour des machines, c'est pas mal. 295 00:18:11,137 --> 00:18:14,407 Mais ces automates sont vite victimes de leurs limites. 296 00:18:14,667 --> 00:18:16,807 Leurs mouvements sont prévisibles, 297 00:18:16,937 --> 00:18:18,977 Et même leur nombre est inefficace, 298 00:18:19,107 --> 00:18:23,817 puisque qu'ils ne peuvent pas atteindre une cible située à plus de 3,5 mètres. 299 00:18:27,647 --> 00:18:29,217 Quoi ! Ils se déplacent ? 300 00:18:33,757 --> 00:18:34,627 Incroyable ! 301 00:18:40,797 --> 00:18:42,637 Neji, tu trouves quelque chose ? 302 00:18:43,167 --> 00:18:46,367 Même avec mes Byakugans, je ne vois pas une seule trace. 303 00:18:46,507 --> 00:18:48,937 Ils n'ont pas pu nous distancer autant ! 304 00:18:49,077 --> 00:18:52,007 Oui, ils n'ont pas pu passer par la montagne. 305 00:18:58,147 --> 00:18:59,787 Bon d'accord, ils se déplacent. 306 00:18:59,917 --> 00:19:02,557 Mais par contre, ils ne peuvent sûrement pas... 307 00:19:03,457 --> 00:19:06,727 Non ! Ces machines arrivent aussi à sauter ! 308 00:19:11,327 --> 00:19:13,467 Attendez un peu ! Prenez ça ! 309 00:19:36,857 --> 00:19:38,887 Mais d'où ils sortent ? 310 00:19:41,757 --> 00:19:43,857 Mon jeu préféré : le 100 contre un ! 311 00:19:49,237 --> 00:19:52,667 Six mille neuf cent quatre-vingt-cinq, 6 986, 312 00:19:53,167 --> 00:19:57,037 6 987, 6 988, 313 00:19:57,437 --> 00:19:59,077 6 989, 314 00:19:59,207 --> 00:20:01,007 6 990... 315 00:20:02,377 --> 00:20:05,277 Il n'y a aucune limite à l'entraînement quand le corps suit ! 316 00:20:05,417 --> 00:20:08,447 Ma jambe est mal en point, mais pas mes bras ! 317 00:20:08,847 --> 00:20:12,427 Maître Gaï pense que je lésine sur l'entraînement. 318 00:20:12,687 --> 00:20:15,657 Alors il me met en compétition avec Yagura. 319 00:20:15,927 --> 00:20:18,797 Afin que je prenne mieux conscience de mes lacunes ! 320 00:20:19,527 --> 00:20:20,827 Sept mille ! 321 00:20:23,597 --> 00:20:26,207 Je vous ferai toujours confiance, Maître ! 322 00:20:27,867 --> 00:20:29,507 Voilà ce que c'est, la puissance ! 323 00:20:29,837 --> 00:20:32,507 Tout cela est très monotone. 324 00:20:33,647 --> 00:20:35,477 Du moins, je le croyais ! 325 00:20:38,977 --> 00:20:42,817 La partie est inégale. Je ne vais pas m'en sortir comme ça. 326 00:20:43,517 --> 00:20:44,757 Oh, non ! 327 00:20:45,927 --> 00:20:47,487 C'est quoi, ce bruit ? 328 00:20:56,097 --> 00:20:57,297 À quoi ça rime ? 329 00:21:05,747 --> 00:21:07,747 {\an8}Sous-titres : Sébastien Bigini