1 00:01:25,127 --> 00:01:30,347 {\an8}O mistério dos mercadores alvejados! 2 00:01:36,777 --> 00:01:39,067 Eles vieram mesmo para cá? 3 00:01:39,067 --> 00:01:41,137 Mas por que viriam? 4 00:01:41,137 --> 00:01:44,897 Eles não deviam vir para cá se fosse como você disse, Choji. 5 00:01:44,897 --> 00:01:48,927 Eu disse aquilo porque não achei que estavam atrás de nós! 6 00:01:49,317 --> 00:01:52,157 Não acho que seja hora de discutir... 7 00:01:52,157 --> 00:01:54,317 Temos que fazer alguma estratégia... 8 00:01:54,317 --> 00:01:56,327 Você diz isso, mas... 9 00:01:56,327 --> 00:01:57,637 O que foi? 10 00:01:58,227 --> 00:02:00,837 Os caras de quem falavam nos alcançaram? 11 00:02:02,297 --> 00:02:06,137 Então devemos dividir este grupo em dois. 12 00:02:06,137 --> 00:02:08,647 É difícil o bastante proteger um grupo. 13 00:02:08,647 --> 00:02:10,687 Por que faríamos isso? 14 00:02:10,687 --> 00:02:12,147 Naruto! 15 00:02:12,877 --> 00:02:16,487 Por favor, nos diga qual a sua ideia. 16 00:02:17,947 --> 00:02:19,587 É isso que eu quis dizer. 17 00:02:20,217 --> 00:02:21,457 Por exemplo... 18 00:02:25,017 --> 00:02:27,717 Digamos que há 10 caquis aqui. 19 00:02:27,717 --> 00:02:30,667 Tudo bem se for qualquer outra comida? 20 00:02:31,587 --> 00:02:32,567 Sim. 21 00:02:32,567 --> 00:02:36,207 Então quero que seja ramen! 22 00:02:36,207 --> 00:02:38,637 Naruto, é só um exemplo... 23 00:02:38,967 --> 00:02:40,747 Então que seja ramen. 24 00:02:41,097 --> 00:02:43,937 Alguém está atrás dessas 10 tigelas de ramen. 25 00:02:44,467 --> 00:02:47,357 E há três pessoas para protegê-las. 26 00:02:47,357 --> 00:02:50,957 Uma pessoa tem que proteger mais ou menos três tigelas. 27 00:02:50,957 --> 00:02:52,357 Não, se for ramen, 28 00:02:52,357 --> 00:02:54,877 podemos comer tudo antes de eles chegarem. 29 00:02:54,877 --> 00:02:56,887 Isso resolveria tudo. 30 00:02:58,987 --> 00:03:03,697 Naruto. Esse ramen é para entregar para alguém... 31 00:03:03,697 --> 00:03:05,027 Não podemos comer. 32 00:03:05,027 --> 00:03:08,867 Sério? Mas o ramen não fica bom se estiver velho... 33 00:03:08,867 --> 00:03:10,627 Vou continuar. 34 00:03:10,627 --> 00:03:13,467 Se há três pessoas para proteger dez tigelas, 35 00:03:13,867 --> 00:03:16,177 uma pessoa protege mais ou menos três tigelas. 36 00:03:16,177 --> 00:03:18,887 Mas esse ramen tem pernas para escapar. 37 00:03:18,887 --> 00:03:21,747 Ramen com pernas... 38 00:03:21,747 --> 00:03:24,647 Cinco tigelas de ramen são rápidas 39 00:03:28,147 --> 00:03:30,387 e cinco são lentas. 40 00:03:30,387 --> 00:03:33,717 Certo... As coisas estão ficando loucas! 41 00:03:33,717 --> 00:03:36,897 Entendo, se dividirmos eles em dois grupos... 42 00:03:36,897 --> 00:03:40,677 Claro, os perseguidores iriam atrás do grupo lento primeiro. 43 00:03:41,157 --> 00:03:44,607 Então temos uma pessoa para defender o grupo da frente 44 00:03:44,607 --> 00:03:47,727 e duas para proteger o grupo lento. 45 00:03:47,727 --> 00:03:49,077 Certo... 46 00:03:49,737 --> 00:03:53,087 Fazendo isso, na proteção do grupo lento, 47 00:03:53,087 --> 00:03:55,987 uma pessoa pode proteger duas tigelas e meia. 48 00:03:56,507 --> 00:03:58,437 Uau... 49 00:03:58,437 --> 00:04:02,187 Em outras palavras, os ramens rápidos são as pessoas jovens 50 00:04:02,187 --> 00:04:06,477 e os ramens lentos são as crianças e os idosos, né? 51 00:04:06,477 --> 00:04:08,607 Exatamente. Não só isso dará uma possibilidade 52 00:04:08,607 --> 00:04:10,727 maior do grupo da frente escapar totalmente, 53 00:04:10,727 --> 00:04:13,187 mas a dificuldade de proteger o segundo grupo diminuirá. 54 00:04:13,627 --> 00:04:15,497 É uma estratégia que cobre todas as fraquezas. 55 00:04:15,497 --> 00:04:18,437 Você é inteligente! 56 00:04:18,827 --> 00:04:22,117 Mas os idosos e crianças... 57 00:04:22,597 --> 00:04:25,447 Eu só falei o mais óbvio. 58 00:04:25,447 --> 00:04:26,847 Há a possibilidade 59 00:04:26,847 --> 00:04:28,637 de uma aniquilação total se ficarmos em grupo! 60 00:04:28,637 --> 00:04:30,347 Estou errado, Yurinoshin?! 61 00:04:30,347 --> 00:04:31,417 Bom... 62 00:04:32,577 --> 00:04:35,957 Então está decidido. Vamos dividir todos em dois! 63 00:04:37,187 --> 00:04:38,707 Desculpe, vovô. 64 00:04:38,707 --> 00:04:41,567 Não se preocupe! 65 00:04:41,567 --> 00:04:45,707 Seria ruim se algo acontecesse aos jovens... 66 00:04:45,707 --> 00:04:49,537 Você tem uma esposa e filhos em casa, não tem? 67 00:04:50,427 --> 00:04:54,897 Então vamos na frente, Naruto e Choji. 68 00:04:54,897 --> 00:04:57,197 Certo. Contamos com você, Hinata! 69 00:04:57,197 --> 00:05:00,617 O Naruto e eu vamos lidar com os perseguidores. 70 00:05:00,617 --> 00:05:02,977 Certo, vou protegê-los bem. 71 00:05:13,587 --> 00:05:14,677 Haruna... 72 00:05:14,677 --> 00:05:18,767 Yurinoshin, fique calado. Qual é a sua missão? 73 00:05:19,227 --> 00:05:21,367 Não é me proteger? 74 00:05:22,057 --> 00:05:24,637 Tudo ficará bem se o Kikusuke derrotar aqueles caras. 75 00:05:26,897 --> 00:05:29,187 Então vamos também? 76 00:05:29,497 --> 00:05:31,807 Eu conto com você, Choji! 77 00:05:31,807 --> 00:05:34,357 Certo, deixa comigo! 78 00:05:34,357 --> 00:05:35,287 Choji! 79 00:05:36,037 --> 00:05:38,017 Vá em frente. 80 00:05:38,017 --> 00:05:39,057 O quê? 81 00:05:39,917 --> 00:05:43,547 Eu vou voltar para ver o local das armadilhas. 82 00:05:43,547 --> 00:05:46,427 Se você fizer isso, pode encontrar perseguidores no caminho! 83 00:05:46,427 --> 00:05:47,857 Tudo bem. 84 00:05:47,857 --> 00:05:51,847 Esperar para ser atacado não é meu estilo! 85 00:05:51,847 --> 00:05:52,967 Naruto! 86 00:05:53,757 --> 00:05:55,337 Deixe comigo! 87 00:05:56,467 --> 00:05:58,007 Quer dizer... 88 00:05:58,007 --> 00:05:59,707 Nossa estratégia fica inútil 89 00:05:59,707 --> 00:06:01,827 se eu tiver que proteger cinco pessoas sozinho. 90 00:06:01,827 --> 00:06:04,157 Sim, inútil. 91 00:06:09,107 --> 00:06:11,677 Viemos por este caminho, 92 00:06:11,677 --> 00:06:14,047 então a armadilha deve estar por ali... 93 00:06:14,977 --> 00:06:16,457 Acho que vou tomar um atalho. 94 00:06:30,767 --> 00:06:33,407 O que é isso? O que houve? 95 00:06:36,507 --> 00:06:38,577 Por que está tão molhado? 96 00:06:50,247 --> 00:06:51,967 Que feridas são essas? 97 00:06:55,457 --> 00:06:56,597 Esse cara... 98 00:07:06,467 --> 00:07:08,077 Sério? 99 00:07:09,037 --> 00:07:11,677 Algum problema, Choji? 100 00:07:11,677 --> 00:07:13,987 Não, nada. 101 00:07:14,577 --> 00:07:15,787 Entendo... 102 00:07:16,137 --> 00:07:17,667 Eu consigo sentir. 103 00:07:17,667 --> 00:07:20,447 Mesmo eu consigo sentir essa sede por sangue... 104 00:07:20,447 --> 00:07:22,027 Está perto agora. 105 00:07:25,947 --> 00:07:27,237 Chuva? 106 00:07:27,957 --> 00:07:32,167 Isso é horrível. A chuva apaga a presença dos inimigos... 107 00:07:36,927 --> 00:07:38,767 Que chuva esquisita... 108 00:07:45,167 --> 00:07:46,847 Reúnam-se, pessoal! 109 00:07:49,977 --> 00:07:52,517 Fiquem perto de mim! 110 00:07:54,217 --> 00:07:56,087 O que é isso? 111 00:08:01,487 --> 00:08:02,577 Isso é horrível! 112 00:08:04,387 --> 00:08:05,897 O que foi agora? 113 00:08:06,487 --> 00:08:09,067 Pessoal, para baixo da carruagem! 114 00:08:09,397 --> 00:08:10,937 Já estamos aqui! 115 00:08:11,497 --> 00:08:12,997 Vocês são rápidos! 116 00:08:12,997 --> 00:08:14,747 Choji! 117 00:08:15,597 --> 00:08:16,887 Naruto! 118 00:08:18,467 --> 00:08:19,817 Abaixe-se! 119 00:08:19,817 --> 00:08:21,657 Jutsu Clones da Sombra! 120 00:08:39,627 --> 00:08:42,507 Naruto, você poderia ter dito desde o começo 121 00:08:42,507 --> 00:08:44,287 que ia usar os explosivos! 122 00:08:46,527 --> 00:08:49,807 Certo, parece que eles se foram... 123 00:08:49,807 --> 00:08:51,677 Por que eles desapareceram? 124 00:08:52,307 --> 00:08:54,347 Não é óbvio? 125 00:08:54,717 --> 00:08:57,627 O que eles querem não está aqui. 126 00:08:57,977 --> 00:08:59,627 O que eles querem? 127 00:08:59,627 --> 00:09:00,807 Isso mesmo. 128 00:09:00,807 --> 00:09:03,257 Se uma loja não tem o que você quer, 129 00:09:03,257 --> 00:09:05,557 você vai a outra, não? 130 00:09:06,517 --> 00:09:11,237 Será que o que eles querem está no outro grupo?! 131 00:09:12,127 --> 00:09:13,807 O que isso quer dizer? 132 00:09:15,567 --> 00:09:17,007 A Hinata está em perigo! 133 00:09:17,007 --> 00:09:20,837 Pessoal, deixem suas coisas aqui e levem só o necessário! 134 00:09:21,167 --> 00:09:22,317 A Hinata?! 135 00:09:31,507 --> 00:09:35,957 Pessoal, nós vamos montar barracas e descansar aqui hoje. 136 00:09:37,287 --> 00:09:39,827 É perigoso andar no escuro. 137 00:09:49,427 --> 00:09:51,267 Ei! 138 00:09:54,097 --> 00:09:55,937 Finalmente chegamos! 139 00:09:58,267 --> 00:10:01,537 Naruto, Choji, o que houve? 140 00:10:01,537 --> 00:10:05,847 O que houve? A situação mudou. 141 00:10:06,207 --> 00:10:08,697 Parece que alguém entre essas pessoas 142 00:10:08,697 --> 00:10:10,827 está escondendo algo importante. 143 00:10:12,547 --> 00:10:14,217 Algo importante? 144 00:10:14,217 --> 00:10:19,197 Deve ter algo a ver com o fato de estarmos sendo seguidos. 145 00:10:19,757 --> 00:10:23,337 Mas quem está escondendo o quê? 146 00:10:23,827 --> 00:10:28,557 Devem ser vocês, Shun e Yurinoshin. 147 00:10:28,557 --> 00:10:31,277 Não seja tolo! O que estaríamos escondendo?! 148 00:10:31,277 --> 00:10:33,137 Não se faça de inocente! 149 00:10:33,137 --> 00:10:37,017 O Kikusuke foi morto por alguém! 150 00:10:37,377 --> 00:10:38,537 O quê? 151 00:10:38,537 --> 00:10:39,727 Kikusuke?! 152 00:10:40,577 --> 00:10:42,497 Não se façam de inocentes! 153 00:10:42,497 --> 00:10:46,757 O Kikusuke foi morto por alguém! 154 00:10:46,757 --> 00:10:47,747 O quê? 155 00:10:47,747 --> 00:10:48,767 O Kikusuke? 156 00:10:48,767 --> 00:10:51,737 Por que ele teve que se vestir de ninja, 157 00:10:51,737 --> 00:10:55,367 lutar contra aqueles caras e morrer? 158 00:10:55,367 --> 00:10:58,177 Não precisamos contar para vocês. 159 00:10:58,177 --> 00:11:01,027 Mas se é por isso que estamos sendo perseguidos... 160 00:11:01,027 --> 00:11:04,767 Quer dizer que vocês estão colocando todos em perigo. 161 00:11:04,767 --> 00:11:06,717 Se não querem ser honestos, 162 00:11:06,717 --> 00:11:09,047 não poderemos proteger o que devemos proteger. 163 00:11:09,877 --> 00:11:11,087 Kikunojou... 164 00:11:14,547 --> 00:11:15,887 Kikunojou? 165 00:11:16,277 --> 00:11:19,027 Quer dizer Kikusuke? 166 00:11:19,027 --> 00:11:23,047 Sim... E meu nome não é Yurinoshin. É Yurinojou. 167 00:11:23,047 --> 00:11:24,867 Pare, Yurinojou! 168 00:11:28,227 --> 00:11:29,967 Esta aqui é Haruna, 169 00:11:29,967 --> 00:11:33,837 a filha única do senhor feudal do País dos Verdes. 170 00:11:34,267 --> 00:11:35,807 Princesa? 171 00:11:36,167 --> 00:11:40,817 Princesa Haruna do País dos Verdes! Como você cresceu! 172 00:11:42,637 --> 00:11:44,347 Princesa? 173 00:11:44,347 --> 00:11:46,597 Você era mulher?! 174 00:11:47,147 --> 00:11:50,327 Haruna, é como eles disseram... 175 00:11:50,327 --> 00:11:54,497 Não devemos colocar todos em perigo para esconder a verdade. 176 00:11:57,457 --> 00:12:01,677 Mas por que uma princesa está entre mercadores? 177 00:12:02,097 --> 00:12:06,577 Recebemos informações de uma rebelião no País dos Verdes. 178 00:12:07,497 --> 00:12:08,607 Rebelião? 179 00:12:09,137 --> 00:12:12,937 O País dos Verdes era pequeno, mas calmo e pacífico. 180 00:12:12,937 --> 00:12:16,277 Contudo, não era um lugar próspero. 181 00:12:17,237 --> 00:12:18,757 Antes de percebermos, 182 00:12:18,757 --> 00:12:21,587 mais da metade dos oficiais públicos tinham sido comprados. 183 00:12:21,587 --> 00:12:23,927 Quem faria isso? 184 00:12:24,317 --> 00:12:27,297 Os líderes do grupo eram três irmão chamados de "Janins", 185 00:12:27,297 --> 00:12:29,437 ninjas malignos que vieram além do mar. 186 00:12:30,057 --> 00:12:31,267 Janins? 187 00:12:31,267 --> 00:12:33,807 Sim, eles são pessoas com um tipo particular de Ninjutsu 188 00:12:33,807 --> 00:12:36,937 e receberam esse nome por serem amedrontadores. 189 00:12:38,667 --> 00:12:42,447 Eles mataram muitas pessoas sem nem pensar, 190 00:12:42,447 --> 00:12:44,717 tudo pelo ganho pessoal. 191 00:12:45,567 --> 00:12:48,117 Eles tratam pessoas como vermes... 192 00:12:48,607 --> 00:12:51,647 Mas por que o País dos Verdes? 193 00:12:52,507 --> 00:12:54,087 Não sei. 194 00:12:54,747 --> 00:12:59,127 Mas o rei fez a Haruna se esconder entre mercadores 195 00:12:59,127 --> 00:13:00,927 e a tirou do país. 196 00:13:01,717 --> 00:13:05,707 O Kikunojou e eu recebemos a missão de proteger a princesa, 197 00:13:05,707 --> 00:13:07,407 mas não sabíamos se conseguíamos sozinhos. 198 00:13:07,857 --> 00:13:11,537 Então pedimos ajuda da Vila da Folha 199 00:13:11,537 --> 00:13:13,727 sob o pretexto de proteção contra ladrões. 200 00:13:14,567 --> 00:13:17,347 Por que não falaram algo tão importante antes? 201 00:13:17,347 --> 00:13:20,837 Não podia! Minha fuga é secreta! 202 00:13:20,837 --> 00:13:23,297 Além disso, o que aconteceria se eu tivesse falado? 203 00:13:23,297 --> 00:13:25,987 O resultado seria vocês fugindo confusos. 204 00:13:25,987 --> 00:13:28,797 Nós jamais fugiríamos. 205 00:13:29,147 --> 00:13:31,527 O Kikunojou não teria morrido 206 00:13:31,527 --> 00:13:35,017 se vocês tivessem explicado tudo desde o início. 207 00:13:35,017 --> 00:13:36,507 Será? 208 00:13:36,507 --> 00:13:41,237 Um de vocês poderia ter acabado como o Kikunojou. 209 00:13:42,827 --> 00:13:44,627 Não se preocupe com a gente. 210 00:13:44,627 --> 00:13:48,067 E pensar que você envolveria até senhoras e crianças... 211 00:13:48,067 --> 00:13:49,927 Não pode ser! 212 00:13:49,927 --> 00:13:52,177 Você pretendia usar as crianças e idosos como iscas 213 00:13:52,177 --> 00:13:54,347 para escapar sozinha?! 214 00:13:54,347 --> 00:13:56,717 Sim, e daí?! 215 00:13:57,577 --> 00:14:00,397 Choji! Hinata! 216 00:14:01,917 --> 00:14:05,557 Estou muito irritado... 217 00:14:05,857 --> 00:14:07,617 E? 218 00:14:07,617 --> 00:14:09,597 Se algo acontecer no país, 219 00:14:09,597 --> 00:14:11,437 eu serei a única do sangue 220 00:14:11,437 --> 00:14:14,057 do senhor feudal do País dos Verdes! 221 00:14:14,057 --> 00:14:16,907 Se eu conseguir sobreviver, tudo pode ser restaurado um dia, 222 00:14:16,907 --> 00:14:20,477 mesmo que o País dos Verdes seja destruído! 223 00:14:20,927 --> 00:14:26,047 Quê?! Você acha que a vida dessas pessoas não vale anda? 224 00:14:37,137 --> 00:14:38,817 Por favor, perdoem-na! 225 00:14:39,417 --> 00:14:41,097 Yurinojou... 226 00:14:41,747 --> 00:14:45,677 Sua missão não é me proteger?! 227 00:14:45,677 --> 00:14:48,037 Você ainda está falando disso?! 228 00:14:48,037 --> 00:14:50,607 Por favor, espere, Naruto! 229 00:14:51,997 --> 00:14:54,867 Haruna, eu concordo. 230 00:14:54,867 --> 00:14:57,217 Mas essas pessoas são diferentes. 231 00:14:57,567 --> 00:15:01,087 A missão deles é proteger os mercadores. 232 00:15:01,087 --> 00:15:03,517 Não é proteger a gente. 233 00:15:05,507 --> 00:15:07,887 Sim, nós viemos 234 00:15:07,887 --> 00:15:11,167 para uma missão de nível D de proteger os mercadores. 235 00:15:11,167 --> 00:15:16,197 Proteger uma figura importante de um país é uma missão de nível A. 236 00:15:16,687 --> 00:15:18,847 O nível é muito diferente. 237 00:15:19,357 --> 00:15:22,427 Vocês estão falando que vão me abandonar?! 238 00:15:22,427 --> 00:15:24,437 Você não estava falando agora 239 00:15:24,437 --> 00:15:26,987 que não confia em pessoas como nós?! 240 00:15:26,987 --> 00:15:29,277 Eu vou protegê-la com minha vida, Haruna... 241 00:15:29,277 --> 00:15:33,057 Calado, Yurinojou! Você era discípulo do Kikunojou! 242 00:15:33,057 --> 00:15:35,047 Não há como você derrotar um oponente 243 00:15:35,047 --> 00:15:37,477 que ele não conseguiu derrotar! 244 00:15:37,477 --> 00:15:42,957 Vamos ver o que o destino guarda para mim, Haruna. 245 00:15:52,427 --> 00:15:54,937 Veja, Choji! 246 00:15:58,227 --> 00:16:00,557 Uau, incrível! 247 00:16:00,557 --> 00:16:03,277 Desculpe por antes. 248 00:16:03,697 --> 00:16:06,037 Aconteceu tão repentinamente que não consegui parar. 249 00:16:07,467 --> 00:16:09,747 Não se preocupe comigo. 250 00:16:09,747 --> 00:16:13,357 Mas, por favor, perdoe a Haruna. 251 00:16:14,247 --> 00:16:16,257 O País dos Verdes é pequeno. 252 00:16:17,047 --> 00:16:18,927 Pelo bem da sobrevivência do país, 253 00:16:18,927 --> 00:16:21,937 a Haruna foi mantida sob custódia de outro país, 254 00:16:21,937 --> 00:16:24,997 como refém sozinha desde que era pequena. 255 00:16:24,997 --> 00:16:26,727 Refém? 256 00:16:26,727 --> 00:16:30,907 Isso acontece frequentemente em países pequenos neste mundo cheio de guerras. 257 00:16:31,837 --> 00:16:35,617 Quando a Haruna voltou de outro país, 258 00:16:35,617 --> 00:16:38,477 ela tinha perdido totalmente a confiança nos outros. 259 00:16:39,967 --> 00:16:43,757 A Haruna também é uma vítima deste mundo turbulento. 260 00:16:47,407 --> 00:16:48,827 Há um vilarejo 261 00:16:48,827 --> 00:16:51,137 um pouco além da montanha daqui. 262 00:16:51,137 --> 00:16:52,127 Por enquanto, 263 00:16:52,127 --> 00:16:54,697 vamos deixar a senhora e os outros lá. 264 00:16:55,287 --> 00:16:56,657 Cuidado... 265 00:16:57,087 --> 00:16:58,457 Vocês também! 266 00:16:59,057 --> 00:17:00,167 Tchau! 267 00:17:00,927 --> 00:17:03,537 Por que estamos nos separando? 268 00:17:03,537 --> 00:17:06,327 Eles ainda são valiosos para mim. 269 00:17:06,327 --> 00:17:08,627 Você ainda está falando nisso? 270 00:17:08,627 --> 00:17:13,547 Eles deixaram os produtos para trás por você! 271 00:17:13,547 --> 00:17:16,237 Então devemos sair daqui também. 272 00:17:16,237 --> 00:17:17,707 Não. 273 00:17:17,707 --> 00:17:19,657 Se formos nos esconder, 274 00:17:19,657 --> 00:17:22,447 há a possibilidade daquele grupo ser atacado de novo! 275 00:17:23,147 --> 00:17:27,957 Exatamente. Desta vez, nós seremos as iscas 276 00:17:27,957 --> 00:17:29,567 para protegê-los. 277 00:17:31,117 --> 00:17:32,297 Faça como quiser! 278 00:17:46,137 --> 00:17:50,347 Hinata, eu cuido de tudo aqui. Por favor, descanse um pouco. 279 00:17:50,347 --> 00:17:52,577 Sim, faça isso. 280 00:17:52,577 --> 00:17:55,257 Então, se insiste... 281 00:18:07,027 --> 00:18:11,747 É mesmo. Aqui, o Kikunojou estava segurando isto. 282 00:18:12,627 --> 00:18:14,707 Obrigado, Naruto. 283 00:18:18,367 --> 00:18:22,547 Kikunojou era um mestre do Ninjutsu das Flores, passado de geração a geração em nosso país. 284 00:18:23,337 --> 00:18:25,757 Aprendemos tudo juntos quando éramos pequenos. 285 00:18:25,757 --> 00:18:28,517 E eu nunca consegui vencê-lo... 286 00:18:29,147 --> 00:18:33,527 Agora eu perdi para sempre a chance de derrotá-lo. 287 00:18:33,527 --> 00:18:36,367 Não, você ainda tem chance. 288 00:18:36,367 --> 00:18:37,427 O quê? 289 00:18:38,557 --> 00:18:41,437 Se ganhar do cara que derrotou o Kikunojou, 290 00:18:41,437 --> 00:18:44,007 você terá derrotado o Kikunojou! 291 00:18:44,457 --> 00:18:47,387 Naruto, você está certo! 292 00:18:47,387 --> 00:18:48,477 Lá! 293 00:18:49,297 --> 00:18:51,977 Além do fato de que o inimigo usa água, 294 00:18:51,977 --> 00:18:54,217 não temos ideia alguma de como eles lutam! 295 00:18:55,007 --> 00:18:56,187 Eu sei. 296 00:18:57,407 --> 00:19:00,417 Vai! Arte Ninja da Flor! Flores Voadoras! Folhagem em Queda! 297 00:19:11,887 --> 00:19:13,127 O quê?! 298 00:19:13,127 --> 00:19:15,637 Ele mudou a trajetória no ar?! 299 00:19:20,967 --> 00:19:21,937 Essa não! 300 00:19:23,437 --> 00:19:24,807 Finalmente peguei você! 301 00:19:26,237 --> 00:19:27,607 Até parece! 302 00:19:28,737 --> 00:19:31,147 Conseguiu me fazer de bobo... 303 00:19:31,147 --> 00:19:33,757 Então você finalmente apareceu. 304 00:19:33,757 --> 00:19:37,057 Eu vou vingar o Kikunojou. 305 00:19:38,217 --> 00:19:40,497 Vamos ver se consegue! 306 00:19:46,527 --> 00:19:47,897 Não vou deixá-los fugir! 307 00:19:57,137 --> 00:19:59,747 Que pena, está faltando uma pessoa. 308 00:19:59,747 --> 00:20:02,677 Eu luto por dois! 309 00:20:05,707 --> 00:20:07,317 Eu não sei bem... 310 00:20:20,527 --> 00:20:23,757 Primeiro, vou cuidar de você, menino. 311 00:20:23,757 --> 00:20:26,477 Estilo Água! Memória Líquida! 312 00:20:29,937 --> 00:20:31,247 Naruto! 313 00:20:32,407 --> 00:20:33,947 E agora... 314 00:20:36,237 --> 00:20:37,917 Jutsu de Invocação! 315 00:20:42,107 --> 00:20:43,807 O que é isto? 316 00:20:43,807 --> 00:20:44,957 Isso... 317 00:20:44,957 --> 00:20:47,667 O Jutsu que matou o Kikunojou? 318 00:20:50,287 --> 00:20:52,517 Suma e morra!