1
00:01:25,127 --> 00:01:30,347
{\an8}O mistério dos mercadores alvejados!
2
00:01:36,777 --> 00:01:39,067
Eles vieram mesmo para cá?
3
00:01:39,067 --> 00:01:41,137
Mas por que viriam?
4
00:01:41,137 --> 00:01:44,897
Eles não deviam vir para cá se
fosse como você disse, Choji.
5
00:01:44,897 --> 00:01:48,927
Eu disse aquilo porque não
achei que estavam atrás de nós!
6
00:01:49,317 --> 00:01:52,157
Não acho que seja hora de discutir...
7
00:01:52,157 --> 00:01:54,317
Temos que fazer alguma estratégia...
8
00:01:54,317 --> 00:01:56,327
Você diz isso, mas...
9
00:01:56,327 --> 00:01:57,637
O que foi?
10
00:01:58,227 --> 00:02:00,837
Os caras de quem
falavam nos alcançaram?
11
00:02:02,297 --> 00:02:06,137
Então devemos dividir
este grupo em dois.
12
00:02:06,137 --> 00:02:08,647
É difícil o bastante proteger um grupo.
13
00:02:08,647 --> 00:02:10,687
Por que faríamos isso?
14
00:02:10,687 --> 00:02:12,147
Naruto!
15
00:02:12,877 --> 00:02:16,487
Por favor, nos diga qual a sua ideia.
16
00:02:17,947 --> 00:02:19,587
É isso que eu quis dizer.
17
00:02:20,217 --> 00:02:21,457
Por exemplo...
18
00:02:25,017 --> 00:02:27,717
Digamos que há 10 caquis aqui.
19
00:02:27,717 --> 00:02:30,667
Tudo bem se for
qualquer outra comida?
20
00:02:31,587 --> 00:02:32,567
Sim.
21
00:02:32,567 --> 00:02:36,207
Então quero que seja ramen!
22
00:02:36,207 --> 00:02:38,637
Naruto, é só um exemplo...
23
00:02:38,967 --> 00:02:40,747
Então que seja ramen.
24
00:02:41,097 --> 00:02:43,937
Alguém está atrás dessas
10 tigelas de ramen.
25
00:02:44,467 --> 00:02:47,357
E há três pessoas para protegê-las.
26
00:02:47,357 --> 00:02:50,957
Uma pessoa tem que proteger
mais ou menos três tigelas.
27
00:02:50,957 --> 00:02:52,357
Não, se for ramen,
28
00:02:52,357 --> 00:02:54,877
podemos comer tudo
antes de eles chegarem.
29
00:02:54,877 --> 00:02:56,887
Isso resolveria tudo.
30
00:02:58,987 --> 00:03:03,697
Naruto. Esse ramen é para
entregar para alguém...
31
00:03:03,697 --> 00:03:05,027
Não podemos comer.
32
00:03:05,027 --> 00:03:08,867
Sério? Mas o ramen não
fica bom se estiver velho...
33
00:03:08,867 --> 00:03:10,627
Vou continuar.
34
00:03:10,627 --> 00:03:13,467
Se há três pessoas para
proteger dez tigelas,
35
00:03:13,867 --> 00:03:16,177
uma pessoa protege mais
ou menos três tigelas.
36
00:03:16,177 --> 00:03:18,887
Mas esse ramen tem
pernas para escapar.
37
00:03:18,887 --> 00:03:21,747
Ramen com pernas...
38
00:03:21,747 --> 00:03:24,647
Cinco tigelas de ramen são rápidas
39
00:03:28,147 --> 00:03:30,387
e cinco são lentas.
40
00:03:30,387 --> 00:03:33,717
Certo... As coisas estão ficando loucas!
41
00:03:33,717 --> 00:03:36,897
Entendo, se dividirmos
eles em dois grupos...
42
00:03:36,897 --> 00:03:40,677
Claro, os perseguidores iriam
atrás do grupo lento primeiro.
43
00:03:41,157 --> 00:03:44,607
Então temos uma pessoa para
defender o grupo da frente
44
00:03:44,607 --> 00:03:47,727
e duas para proteger o grupo lento.
45
00:03:47,727 --> 00:03:49,077
Certo...
46
00:03:49,737 --> 00:03:53,087
Fazendo isso,
na proteção do grupo lento,
47
00:03:53,087 --> 00:03:55,987
uma pessoa pode proteger
duas tigelas e meia.
48
00:03:56,507 --> 00:03:58,437
Uau...
49
00:03:58,437 --> 00:04:02,187
Em outras palavras, os ramens
rápidos são as pessoas jovens
50
00:04:02,187 --> 00:04:06,477
e os ramens lentos são as
crianças e os idosos, né?
51
00:04:06,477 --> 00:04:08,607
Exatamente. Não só isso
dará uma possibilidade
52
00:04:08,607 --> 00:04:10,727
maior do grupo da frente
escapar totalmente,
53
00:04:10,727 --> 00:04:13,187
mas a dificuldade de proteger
o segundo grupo diminuirá.
54
00:04:13,627 --> 00:04:15,497
É uma estratégia que
cobre todas as fraquezas.
55
00:04:15,497 --> 00:04:18,437
Você é inteligente!
56
00:04:18,827 --> 00:04:22,117
Mas os idosos e crianças...
57
00:04:22,597 --> 00:04:25,447
Eu só falei o mais óbvio.
58
00:04:25,447 --> 00:04:26,847
Há a possibilidade
59
00:04:26,847 --> 00:04:28,637
de uma aniquilação total
se ficarmos em grupo!
60
00:04:28,637 --> 00:04:30,347
Estou errado, Yurinoshin?!
61
00:04:30,347 --> 00:04:31,417
Bom...
62
00:04:32,577 --> 00:04:35,957
Então está decidido.
Vamos dividir todos em dois!
63
00:04:37,187 --> 00:04:38,707
Desculpe, vovô.
64
00:04:38,707 --> 00:04:41,567
Não se preocupe!
65
00:04:41,567 --> 00:04:45,707
Seria ruim se algo
acontecesse aos jovens...
66
00:04:45,707 --> 00:04:49,537
Você tem uma esposa
e filhos em casa, não tem?
67
00:04:50,427 --> 00:04:54,897
Então vamos na frente, Naruto e Choji.
68
00:04:54,897 --> 00:04:57,197
Certo. Contamos com você, Hinata!
69
00:04:57,197 --> 00:05:00,617
O Naruto e eu vamos lidar
com os perseguidores.
70
00:05:00,617 --> 00:05:02,977
Certo, vou protegê-los bem.
71
00:05:13,587 --> 00:05:14,677
Haruna...
72
00:05:14,677 --> 00:05:18,767
Yurinoshin, fique calado.
Qual é a sua missão?
73
00:05:19,227 --> 00:05:21,367
Não é me proteger?
74
00:05:22,057 --> 00:05:24,637
Tudo ficará bem se o Kikusuke
derrotar aqueles caras.
75
00:05:26,897 --> 00:05:29,187
Então vamos também?
76
00:05:29,497 --> 00:05:31,807
Eu conto com você, Choji!
77
00:05:31,807 --> 00:05:34,357
Certo, deixa comigo!
78
00:05:34,357 --> 00:05:35,287
Choji!
79
00:05:36,037 --> 00:05:38,017
Vá em frente.
80
00:05:38,017 --> 00:05:39,057
O quê?
81
00:05:39,917 --> 00:05:43,547
Eu vou voltar para ver
o local das armadilhas.
82
00:05:43,547 --> 00:05:46,427
Se você fizer isso, pode encontrar
perseguidores no caminho!
83
00:05:46,427 --> 00:05:47,857
Tudo bem.
84
00:05:47,857 --> 00:05:51,847
Esperar para ser atacado
não é meu estilo!
85
00:05:51,847 --> 00:05:52,967
Naruto!
86
00:05:53,757 --> 00:05:55,337
Deixe comigo!
87
00:05:56,467 --> 00:05:58,007
Quer dizer...
88
00:05:58,007 --> 00:05:59,707
Nossa estratégia fica inútil
89
00:05:59,707 --> 00:06:01,827
se eu tiver que proteger
cinco pessoas sozinho.
90
00:06:01,827 --> 00:06:04,157
Sim, inútil.
91
00:06:09,107 --> 00:06:11,677
Viemos por este caminho,
92
00:06:11,677 --> 00:06:14,047
então a armadilha deve estar por ali...
93
00:06:14,977 --> 00:06:16,457
Acho que vou tomar um atalho.
94
00:06:30,767 --> 00:06:33,407
O que é isso? O que houve?
95
00:06:36,507 --> 00:06:38,577
Por que está tão molhado?
96
00:06:50,247 --> 00:06:51,967
Que feridas são essas?
97
00:06:55,457 --> 00:06:56,597
Esse cara...
98
00:07:06,467 --> 00:07:08,077
Sério?
99
00:07:09,037 --> 00:07:11,677
Algum problema, Choji?
100
00:07:11,677 --> 00:07:13,987
Não, nada.
101
00:07:14,577 --> 00:07:15,787
Entendo...
102
00:07:16,137 --> 00:07:17,667
Eu consigo sentir.
103
00:07:17,667 --> 00:07:20,447
Mesmo eu consigo sentir
essa sede por sangue...
104
00:07:20,447 --> 00:07:22,027
Está perto agora.
105
00:07:25,947 --> 00:07:27,237
Chuva?
106
00:07:27,957 --> 00:07:32,167
Isso é horrível. A chuva apaga
a presença dos inimigos...
107
00:07:36,927 --> 00:07:38,767
Que chuva esquisita...
108
00:07:45,167 --> 00:07:46,847
Reúnam-se, pessoal!
109
00:07:49,977 --> 00:07:52,517
Fiquem perto de mim!
110
00:07:54,217 --> 00:07:56,087
O que é isso?
111
00:08:01,487 --> 00:08:02,577
Isso é horrível!
112
00:08:04,387 --> 00:08:05,897
O que foi agora?
113
00:08:06,487 --> 00:08:09,067
Pessoal, para baixo da carruagem!
114
00:08:09,397 --> 00:08:10,937
Já estamos aqui!
115
00:08:11,497 --> 00:08:12,997
Vocês são rápidos!
116
00:08:12,997 --> 00:08:14,747
Choji!
117
00:08:15,597 --> 00:08:16,887
Naruto!
118
00:08:18,467 --> 00:08:19,817
Abaixe-se!
119
00:08:19,817 --> 00:08:21,657
Jutsu Clones da Sombra!
120
00:08:39,627 --> 00:08:42,507
Naruto, você poderia
ter dito desde o começo
121
00:08:42,507 --> 00:08:44,287
que ia usar os explosivos!
122
00:08:46,527 --> 00:08:49,807
Certo, parece que eles se foram...
123
00:08:49,807 --> 00:08:51,677
Por que eles desapareceram?
124
00:08:52,307 --> 00:08:54,347
Não é óbvio?
125
00:08:54,717 --> 00:08:57,627
O que eles querem não está aqui.
126
00:08:57,977 --> 00:08:59,627
O que eles querem?
127
00:08:59,627 --> 00:09:00,807
Isso mesmo.
128
00:09:00,807 --> 00:09:03,257
Se uma loja não tem o que você quer,
129
00:09:03,257 --> 00:09:05,557
você vai a outra, não?
130
00:09:06,517 --> 00:09:11,237
Será que o que eles querem
está no outro grupo?!
131
00:09:12,127 --> 00:09:13,807
O que isso quer dizer?
132
00:09:15,567 --> 00:09:17,007
A Hinata está em perigo!
133
00:09:17,007 --> 00:09:20,837
Pessoal, deixem suas coisas
aqui e levem só o necessário!
134
00:09:21,167 --> 00:09:22,317
A Hinata?!
135
00:09:31,507 --> 00:09:35,957
Pessoal, nós vamos montar
barracas e descansar aqui hoje.
136
00:09:37,287 --> 00:09:39,827
É perigoso andar no escuro.
137
00:09:49,427 --> 00:09:51,267
Ei!
138
00:09:54,097 --> 00:09:55,937
Finalmente chegamos!
139
00:09:58,267 --> 00:10:01,537
Naruto, Choji, o que houve?
140
00:10:01,537 --> 00:10:05,847
O que houve? A situação mudou.
141
00:10:06,207 --> 00:10:08,697
Parece que alguém entre essas pessoas
142
00:10:08,697 --> 00:10:10,827
está escondendo algo importante.
143
00:10:12,547 --> 00:10:14,217
Algo importante?
144
00:10:14,217 --> 00:10:19,197
Deve ter algo a ver com o fato
de estarmos sendo seguidos.
145
00:10:19,757 --> 00:10:23,337
Mas quem está escondendo o quê?
146
00:10:23,827 --> 00:10:28,557
Devem ser vocês, Shun e Yurinoshin.
147
00:10:28,557 --> 00:10:31,277
Não seja tolo! O que
estaríamos escondendo?!
148
00:10:31,277 --> 00:10:33,137
Não se faça de inocente!
149
00:10:33,137 --> 00:10:37,017
O Kikusuke foi morto por alguém!
150
00:10:37,377 --> 00:10:38,537
O quê?
151
00:10:38,537 --> 00:10:39,727
Kikusuke?!
152
00:10:40,577 --> 00:10:42,497
Não se façam de inocentes!
153
00:10:42,497 --> 00:10:46,757
O Kikusuke foi morto por alguém!
154
00:10:46,757 --> 00:10:47,747
O quê?
155
00:10:47,747 --> 00:10:48,767
O Kikusuke?
156
00:10:48,767 --> 00:10:51,737
Por que ele teve que se vestir de ninja,
157
00:10:51,737 --> 00:10:55,367
lutar contra aqueles caras e morrer?
158
00:10:55,367 --> 00:10:58,177
Não precisamos contar para vocês.
159
00:10:58,177 --> 00:11:01,027
Mas se é por isso que
estamos sendo perseguidos...
160
00:11:01,027 --> 00:11:04,767
Quer dizer que vocês estão
colocando todos em perigo.
161
00:11:04,767 --> 00:11:06,717
Se não querem ser honestos,
162
00:11:06,717 --> 00:11:09,047
não poderemos proteger
o que devemos proteger.
163
00:11:09,877 --> 00:11:11,087
Kikunojou...
164
00:11:14,547 --> 00:11:15,887
Kikunojou?
165
00:11:16,277 --> 00:11:19,027
Quer dizer Kikusuke?
166
00:11:19,027 --> 00:11:23,047
Sim... E meu nome não é
Yurinoshin. É Yurinojou.
167
00:11:23,047 --> 00:11:24,867
Pare, Yurinojou!
168
00:11:28,227 --> 00:11:29,967
Esta aqui é Haruna,
169
00:11:29,967 --> 00:11:33,837
a filha única do senhor
feudal do País dos Verdes.
170
00:11:34,267 --> 00:11:35,807
Princesa?
171
00:11:36,167 --> 00:11:40,817
Princesa Haruna do País dos
Verdes! Como você cresceu!
172
00:11:42,637 --> 00:11:44,347
Princesa?
173
00:11:44,347 --> 00:11:46,597
Você era mulher?!
174
00:11:47,147 --> 00:11:50,327
Haruna, é como eles disseram...
175
00:11:50,327 --> 00:11:54,497
Não devemos colocar todos em
perigo para esconder a verdade.
176
00:11:57,457 --> 00:12:01,677
Mas por que uma princesa
está entre mercadores?
177
00:12:02,097 --> 00:12:06,577
Recebemos informações de
uma rebelião no País dos Verdes.
178
00:12:07,497 --> 00:12:08,607
Rebelião?
179
00:12:09,137 --> 00:12:12,937
O País dos Verdes era pequeno,
mas calmo e pacífico.
180
00:12:12,937 --> 00:12:16,277
Contudo, não era um lugar próspero.
181
00:12:17,237 --> 00:12:18,757
Antes de percebermos,
182
00:12:18,757 --> 00:12:21,587
mais da metade dos oficiais
públicos tinham sido comprados.
183
00:12:21,587 --> 00:12:23,927
Quem faria isso?
184
00:12:24,317 --> 00:12:27,297
Os líderes do grupo eram três
irmão chamados de "Janins",
185
00:12:27,297 --> 00:12:29,437
ninjas malignos que
vieram além do mar.
186
00:12:30,057 --> 00:12:31,267
Janins?
187
00:12:31,267 --> 00:12:33,807
Sim, eles são pessoas com um
tipo particular de Ninjutsu
188
00:12:33,807 --> 00:12:36,937
e receberam esse nome por
serem amedrontadores.
189
00:12:38,667 --> 00:12:42,447
Eles mataram muitas
pessoas sem nem pensar,
190
00:12:42,447 --> 00:12:44,717
tudo pelo ganho pessoal.
191
00:12:45,567 --> 00:12:48,117
Eles tratam pessoas como vermes...
192
00:12:48,607 --> 00:12:51,647
Mas por que o País dos Verdes?
193
00:12:52,507 --> 00:12:54,087
Não sei.
194
00:12:54,747 --> 00:12:59,127
Mas o rei fez a Haruna se
esconder entre mercadores
195
00:12:59,127 --> 00:13:00,927
e a tirou do país.
196
00:13:01,717 --> 00:13:05,707
O Kikunojou e eu recebemos a
missão de proteger a princesa,
197
00:13:05,707 --> 00:13:07,407
mas não sabíamos se
conseguíamos sozinhos.
198
00:13:07,857 --> 00:13:11,537
Então pedimos ajuda da Vila da Folha
199
00:13:11,537 --> 00:13:13,727
sob o pretexto de
proteção contra ladrões.
200
00:13:14,567 --> 00:13:17,347
Por que não falaram algo
tão importante antes?
201
00:13:17,347 --> 00:13:20,837
Não podia! Minha fuga é secreta!
202
00:13:20,837 --> 00:13:23,297
Além disso, o que aconteceria
se eu tivesse falado?
203
00:13:23,297 --> 00:13:25,987
O resultado seria vocês
fugindo confusos.
204
00:13:25,987 --> 00:13:28,797
Nós jamais fugiríamos.
205
00:13:29,147 --> 00:13:31,527
O Kikunojou não teria morrido
206
00:13:31,527 --> 00:13:35,017
se vocês tivessem explicado
tudo desde o início.
207
00:13:35,017 --> 00:13:36,507
Será?
208
00:13:36,507 --> 00:13:41,237
Um de vocês poderia ter
acabado como o Kikunojou.
209
00:13:42,827 --> 00:13:44,627
Não se preocupe com a gente.
210
00:13:44,627 --> 00:13:48,067
E pensar que você envolveria
até senhoras e crianças...
211
00:13:48,067 --> 00:13:49,927
Não pode ser!
212
00:13:49,927 --> 00:13:52,177
Você pretendia usar as
crianças e idosos como iscas
213
00:13:52,177 --> 00:13:54,347
para escapar sozinha?!
214
00:13:54,347 --> 00:13:56,717
Sim, e daí?!
215
00:13:57,577 --> 00:14:00,397
Choji! Hinata!
216
00:14:01,917 --> 00:14:05,557
Estou muito irritado...
217
00:14:05,857 --> 00:14:07,617
E?
218
00:14:07,617 --> 00:14:09,597
Se algo acontecer no país,
219
00:14:09,597 --> 00:14:11,437
eu serei a única do sangue
220
00:14:11,437 --> 00:14:14,057
do senhor feudal do País dos Verdes!
221
00:14:14,057 --> 00:14:16,907
Se eu conseguir sobreviver,
tudo pode ser restaurado um dia,
222
00:14:16,907 --> 00:14:20,477
mesmo que o País dos
Verdes seja destruído!
223
00:14:20,927 --> 00:14:26,047
Quê?! Você acha que a vida
dessas pessoas não vale anda?
224
00:14:37,137 --> 00:14:38,817
Por favor, perdoem-na!
225
00:14:39,417 --> 00:14:41,097
Yurinojou...
226
00:14:41,747 --> 00:14:45,677
Sua missão não é me proteger?!
227
00:14:45,677 --> 00:14:48,037
Você ainda está falando disso?!
228
00:14:48,037 --> 00:14:50,607
Por favor, espere, Naruto!
229
00:14:51,997 --> 00:14:54,867
Haruna, eu concordo.
230
00:14:54,867 --> 00:14:57,217
Mas essas pessoas são diferentes.
231
00:14:57,567 --> 00:15:01,087
A missão deles é
proteger os mercadores.
232
00:15:01,087 --> 00:15:03,517
Não é proteger a gente.
233
00:15:05,507 --> 00:15:07,887
Sim, nós viemos
234
00:15:07,887 --> 00:15:11,167
para uma missão de nível D de
proteger os mercadores.
235
00:15:11,167 --> 00:15:16,197
Proteger uma figura importante
de um país é uma missão de nível A.
236
00:15:16,687 --> 00:15:18,847
O nível é muito diferente.
237
00:15:19,357 --> 00:15:22,427
Vocês estão falando
que vão me abandonar?!
238
00:15:22,427 --> 00:15:24,437
Você não estava falando agora
239
00:15:24,437 --> 00:15:26,987
que não confia em pessoas como nós?!
240
00:15:26,987 --> 00:15:29,277
Eu vou protegê-la
com minha vida, Haruna...
241
00:15:29,277 --> 00:15:33,057
Calado, Yurinojou! Você
era discípulo do Kikunojou!
242
00:15:33,057 --> 00:15:35,047
Não há como você
derrotar um oponente
243
00:15:35,047 --> 00:15:37,477
que ele não conseguiu derrotar!
244
00:15:37,477 --> 00:15:42,957
Vamos ver o que o destino
guarda para mim, Haruna.
245
00:15:52,427 --> 00:15:54,937
Veja, Choji!
246
00:15:58,227 --> 00:16:00,557
Uau, incrível!
247
00:16:00,557 --> 00:16:03,277
Desculpe por antes.
248
00:16:03,697 --> 00:16:06,037
Aconteceu tão repentinamente
que não consegui parar.
249
00:16:07,467 --> 00:16:09,747
Não se preocupe comigo.
250
00:16:09,747 --> 00:16:13,357
Mas, por favor, perdoe a Haruna.
251
00:16:14,247 --> 00:16:16,257
O País dos Verdes é pequeno.
252
00:16:17,047 --> 00:16:18,927
Pelo bem da sobrevivência do país,
253
00:16:18,927 --> 00:16:21,937
a Haruna foi mantida sob
custódia de outro país,
254
00:16:21,937 --> 00:16:24,997
como refém sozinha
desde que era pequena.
255
00:16:24,997 --> 00:16:26,727
Refém?
256
00:16:26,727 --> 00:16:30,907
Isso acontece frequentemente em países
pequenos neste mundo cheio de guerras.
257
00:16:31,837 --> 00:16:35,617
Quando a Haruna voltou de outro país,
258
00:16:35,617 --> 00:16:38,477
ela tinha perdido totalmente
a confiança nos outros.
259
00:16:39,967 --> 00:16:43,757
A Haruna também é uma vítima
deste mundo turbulento.
260
00:16:47,407 --> 00:16:48,827
Há um vilarejo
261
00:16:48,827 --> 00:16:51,137
um pouco além da montanha daqui.
262
00:16:51,137 --> 00:16:52,127
Por enquanto,
263
00:16:52,127 --> 00:16:54,697
vamos deixar a senhora e os outros lá.
264
00:16:55,287 --> 00:16:56,657
Cuidado...
265
00:16:57,087 --> 00:16:58,457
Vocês também!
266
00:16:59,057 --> 00:17:00,167
Tchau!
267
00:17:00,927 --> 00:17:03,537
Por que estamos nos separando?
268
00:17:03,537 --> 00:17:06,327
Eles ainda são valiosos para mim.
269
00:17:06,327 --> 00:17:08,627
Você ainda está falando nisso?
270
00:17:08,627 --> 00:17:13,547
Eles deixaram os produtos
para trás por você!
271
00:17:13,547 --> 00:17:16,237
Então devemos sair daqui também.
272
00:17:16,237 --> 00:17:17,707
Não.
273
00:17:17,707 --> 00:17:19,657
Se formos nos esconder,
274
00:17:19,657 --> 00:17:22,447
há a possibilidade daquele
grupo ser atacado de novo!
275
00:17:23,147 --> 00:17:27,957
Exatamente. Desta vez,
nós seremos as iscas
276
00:17:27,957 --> 00:17:29,567
para protegê-los.
277
00:17:31,117 --> 00:17:32,297
Faça como quiser!
278
00:17:46,137 --> 00:17:50,347
Hinata, eu cuido de tudo aqui.
Por favor, descanse um pouco.
279
00:17:50,347 --> 00:17:52,577
Sim, faça isso.
280
00:17:52,577 --> 00:17:55,257
Então, se insiste...
281
00:18:07,027 --> 00:18:11,747
É mesmo. Aqui, o Kikunojou
estava segurando isto.
282
00:18:12,627 --> 00:18:14,707
Obrigado, Naruto.
283
00:18:18,367 --> 00:18:22,547
Kikunojou era um mestre do Ninjutsu das Flores,
passado de geração a geração em nosso país.
284
00:18:23,337 --> 00:18:25,757
Aprendemos tudo juntos
quando éramos pequenos.
285
00:18:25,757 --> 00:18:28,517
E eu nunca consegui vencê-lo...
286
00:18:29,147 --> 00:18:33,527
Agora eu perdi para sempre
a chance de derrotá-lo.
287
00:18:33,527 --> 00:18:36,367
Não, você ainda tem chance.
288
00:18:36,367 --> 00:18:37,427
O quê?
289
00:18:38,557 --> 00:18:41,437
Se ganhar do cara que
derrotou o Kikunojou,
290
00:18:41,437 --> 00:18:44,007
você terá derrotado o Kikunojou!
291
00:18:44,457 --> 00:18:47,387
Naruto, você está certo!
292
00:18:47,387 --> 00:18:48,477
Lá!
293
00:18:49,297 --> 00:18:51,977
Além do fato de que
o inimigo usa água,
294
00:18:51,977 --> 00:18:54,217
não temos ideia alguma
de como eles lutam!
295
00:18:55,007 --> 00:18:56,187
Eu sei.
296
00:18:57,407 --> 00:19:00,417
Vai! Arte Ninja da Flor! Flores
Voadoras! Folhagem em Queda!
297
00:19:11,887 --> 00:19:13,127
O quê?!
298
00:19:13,127 --> 00:19:15,637
Ele mudou a trajetória no ar?!
299
00:19:20,967 --> 00:19:21,937
Essa não!
300
00:19:23,437 --> 00:19:24,807
Finalmente peguei você!
301
00:19:26,237 --> 00:19:27,607
Até parece!
302
00:19:28,737 --> 00:19:31,147
Conseguiu me fazer de bobo...
303
00:19:31,147 --> 00:19:33,757
Então você finalmente apareceu.
304
00:19:33,757 --> 00:19:37,057
Eu vou vingar o Kikunojou.
305
00:19:38,217 --> 00:19:40,497
Vamos ver se consegue!
306
00:19:46,527 --> 00:19:47,897
Não vou deixá-los fugir!
307
00:19:57,137 --> 00:19:59,747
Que pena, está faltando uma pessoa.
308
00:19:59,747 --> 00:20:02,677
Eu luto por dois!
309
00:20:05,707 --> 00:20:07,317
Eu não sei bem...
310
00:20:20,527 --> 00:20:23,757
Primeiro, vou cuidar de você, menino.
311
00:20:23,757 --> 00:20:26,477
Estilo Água! Memória Líquida!
312
00:20:29,937 --> 00:20:31,247
Naruto!
313
00:20:32,407 --> 00:20:33,947
E agora...
314
00:20:36,237 --> 00:20:37,917
Jutsu de Invocação!
315
00:20:42,107 --> 00:20:43,807
O que é isto?
316
00:20:43,807 --> 00:20:44,957
Isso...
317
00:20:44,957 --> 00:20:47,667
O Jutsu que matou o Kikunojou?
318
00:20:50,287 --> 00:20:52,517
Suma e morra!