1
00:01:36,847 --> 00:01:38,487
Espere, Naruto!
2
00:01:38,487 --> 00:01:39,847
Eu não vou esperar!
3
00:01:39,847 --> 00:01:42,797
Eu falei para você não
fazer nada sozinho!
4
00:01:42,797 --> 00:01:45,507
Então está falando para
deixarmos o Sumaru?
5
00:01:45,957 --> 00:01:48,537
O Sumaru parecia bem irritado...
6
00:01:48,537 --> 00:01:52,207
Ele certamente planeja
se vingar do Akahoshi.
7
00:01:52,967 --> 00:01:55,047
Agora que ele virou
um ninja renegado,
8
00:01:55,047 --> 00:01:56,737
ele não terá mais para onde ir
9
00:01:56,737 --> 00:01:58,917
se tentar enfrentar o líder da vila!
10
00:02:02,037 --> 00:02:03,117
Hokuto?
11
00:02:35,007 --> 00:02:36,507
Mamãe!
12
00:02:42,047 --> 00:02:43,667
Finalmente...
13
00:02:43,667 --> 00:02:45,327
Finalmente pude encontrá-la...
14
00:02:50,757 --> 00:02:52,157
Mamãe...
15
00:02:56,397 --> 00:03:01,107
{\an8}O brilho da estrela
16
00:03:12,977 --> 00:03:14,717
O que você está fazendo?!
17
00:03:14,717 --> 00:03:17,757
Quieto! Não aja mais sozinho.
18
00:03:17,757 --> 00:03:20,067
Mas algo está estranho.
19
00:03:20,447 --> 00:03:23,557
Esse número de ninjas
é certamente sério.
20
00:03:23,557 --> 00:03:26,767
Parece que eles mobilizaram
todos os ninjas da vila.
21
00:03:27,157 --> 00:03:29,937
Bom, devemos ver como as
coisas vão por um tempo.
22
00:03:33,327 --> 00:03:34,707
Byakugan!
23
00:03:44,837 --> 00:03:46,977
O Sumaru está dentro da
sala de treinamento...
24
00:03:46,977 --> 00:03:49,297
Ei, e a mãe do Sumaru?
25
00:03:50,127 --> 00:03:51,387
Droga!
26
00:03:54,617 --> 00:03:56,157
Sumaru...
27
00:03:56,657 --> 00:03:58,917
Precisamos mesmo nos livrar dele?
28
00:03:58,917 --> 00:04:02,377
Ele ainda é uma criança.
Não é melhor ignorarmos isso?
29
00:04:02,377 --> 00:04:05,027
Agora, ele é alguém perigoso.
30
00:04:05,027 --> 00:04:07,397
Nada de bom virá ao deixá-lo vivo.
31
00:04:07,397 --> 00:04:11,617
Mas o Sumaru tem sido o
melhor Genin da vila.
32
00:04:12,137 --> 00:04:14,417
Nós temos bons materiais...
33
00:04:14,837 --> 00:04:16,907
Basta treinar mais.
34
00:04:16,907 --> 00:04:18,057
"Materiais"?
35
00:04:18,057 --> 00:04:21,407
Não aguento mais isso! Deixa comigo!
36
00:04:21,407 --> 00:04:21,947
Esqueça!
37
00:04:21,947 --> 00:04:22,917
Me solte!
38
00:04:22,917 --> 00:04:25,147
Vou acabar com esse Akahoshi!
39
00:04:25,147 --> 00:04:27,057
Esse é um problema da Vila das Estrelas.
40
00:04:27,447 --> 00:04:30,677
Os problemas da vila devem
ser resolvidos pela vila.
41
00:04:30,677 --> 00:04:32,957
Não há algo que possamos fazer?
42
00:04:32,957 --> 00:04:34,337
Isso mesmo!
43
00:04:34,337 --> 00:04:37,497
Vamos com tudo e aí batemos
nas orelhas do Akahoshi...
44
00:04:37,497 --> 00:04:38,977
Que ideia é essa?!
45
00:04:38,977 --> 00:04:41,177
Seria como fazer o
mesmo que o Naruto!
46
00:04:41,177 --> 00:04:43,107
Você está falando que
devemos ficar só assistindo
47
00:04:43,107 --> 00:04:44,597
a essas coisas feias que estão fazendo?
48
00:04:44,597 --> 00:04:45,547
Sim, isso mesmo.
49
00:04:45,547 --> 00:04:49,517
Desde que não haja comissão da
vila para acabar com Akahoshi,
50
00:04:49,517 --> 00:04:51,687
não há nada que possamos fazer.
51
00:04:53,307 --> 00:04:55,247
Unidade de arqueiros, em frente!
52
00:05:03,357 --> 00:05:04,637
Atirar!
53
00:05:07,327 --> 00:05:12,547
Até agora, eu senti ressentimento por
você, mamãe, por me deixar para trás...
54
00:05:17,667 --> 00:05:21,107
Mas eu entendo claramente agora...
55
00:05:21,737 --> 00:05:24,817
Eu entendo por que
você teve que fazer isso.
56
00:05:25,807 --> 00:05:29,427
Akahoshi, nunca vou perdoá-lo!
57
00:05:34,147 --> 00:05:35,487
Sumaru...
58
00:05:55,637 --> 00:05:58,317
É de dar pena dessa mãe e filho, hein?
59
00:05:59,747 --> 00:06:01,657
Do que você está falando?
60
00:06:01,657 --> 00:06:06,827
Eu enterrei ambos juntos...
Não há felicidade maior que essa.
61
00:06:16,327 --> 00:06:18,307
Que Chakra incrível...
62
00:06:28,467 --> 00:06:29,387
Espere!
63
00:06:29,387 --> 00:06:32,317
Ele é um inimigo! Me atacou do nada!
64
00:06:36,077 --> 00:06:37,787
Vocês são ninjas da Vila da Folha, não?
65
00:06:41,617 --> 00:06:43,917
Eu sei mesmo que você me enrole...
66
00:06:43,917 --> 00:06:47,497
Pessoas de outros países
estão atrás da estrela.
67
00:06:48,257 --> 00:06:49,647
Com esse poder,
68
00:06:49,647 --> 00:06:52,297
é possível dominar todas as vilas.
69
00:06:52,297 --> 00:06:56,047
Seu Chakra incrível também
vem do poder da estrela?
70
00:06:56,667 --> 00:06:58,577
Com essa estrela,
71
00:06:58,577 --> 00:07:00,637
qualquer um pode ter
um Chakra como o seu?!
72
00:07:00,637 --> 00:07:03,707
Não! Quanto maior o poder,
73
00:07:03,707 --> 00:07:06,177
mais difícil é de controlá-lo!
74
00:07:06,177 --> 00:07:08,887
Eu vou me esforçar muito!
75
00:07:08,887 --> 00:07:11,287
Eu vou virar o Hoshikage!
76
00:07:11,287 --> 00:07:13,657
Sim, estou ansioso para trabalhar
ao seu lado quando isso acontecer!
77
00:07:14,537 --> 00:07:17,597
Eu também vou virar Hokage um dia!
78
00:07:19,317 --> 00:07:21,527
Você é estranho...
79
00:07:21,527 --> 00:07:22,927
Sério?
80
00:07:24,957 --> 00:07:27,867
Aquela estrela vermelha é bonita...
81
00:07:27,867 --> 00:07:29,577
Natsuhiboshi...
82
00:07:30,037 --> 00:07:33,007
Ela me observa sempre...
83
00:07:35,267 --> 00:07:37,957
Você ainda vai dizer que preciso
aguentar depois de tudo isso?!
84
00:07:47,117 --> 00:07:48,657
Sumaru!
85
00:07:58,227 --> 00:07:59,667
Sumaru...
86
00:08:03,497 --> 00:08:05,327
Escutem, gente!
87
00:08:05,327 --> 00:08:09,017
Se continuarem o treinamento
de estrela, todos morrerão!
88
00:08:11,307 --> 00:08:14,777
A mãe do Sumaru foi
quem levou a estrela!
89
00:08:14,777 --> 00:08:19,277
Ela fez isso para
proteger a vida de todos!
90
00:08:19,277 --> 00:08:20,927
A Akahoshi?!
91
00:08:20,927 --> 00:08:22,897
É verdade que morreremos?
92
00:08:26,687 --> 00:08:30,637
Vocês vão acreditar nessa bobeira?
93
00:08:31,097 --> 00:08:33,507
Não conseguir suportar
o treinamento da estrela
94
00:08:33,507 --> 00:08:35,907
é a razão pela qual essa vila é fraca!
95
00:08:39,737 --> 00:08:43,817
Aqueles que realmente amam a
vila podem virar verdadeiros ninjas
96
00:08:43,817 --> 00:08:48,947
e também superar as vilas ocultas
das Cinco Grandes Nações!
97
00:08:48,947 --> 00:08:53,127
Hokuto ou Akahoshi...
Quem está falando a verdade?
98
00:09:02,927 --> 00:09:04,147
Mizura?!
99
00:09:04,147 --> 00:09:06,537
Nessas condições... Não dá!
100
00:09:08,097 --> 00:09:09,747
Esperem, pessoal!
101
00:09:13,667 --> 00:09:17,887
Há alguém que eu quero que vejam!
102
00:09:21,877 --> 00:09:23,127
Mizura...
103
00:09:27,887 --> 00:09:29,587
O que é isso?
104
00:09:29,587 --> 00:09:30,597
O que está acontecendo?
105
00:09:31,187 --> 00:09:33,977
É o efeito do treinamento?
106
00:09:33,977 --> 00:09:35,427
Que horrível...
107
00:09:35,857 --> 00:09:40,937
Akahoshi... Eu me
orgulho da Vila das Estrelas.
108
00:09:42,397 --> 00:09:44,017
Mesmo sendo doloroso,
109
00:09:44,017 --> 00:09:46,977
eu aguentei e continuei o
treinamento com a estrela.
110
00:09:47,637 --> 00:09:52,387
Mesmo assim, meus sentimentos
pela vila não foram o bastante?
111
00:09:54,147 --> 00:09:55,457
Mizura!
112
00:09:55,457 --> 00:09:59,427
Não acho que há mentiras nas
palavras daquele menino.
113
00:09:59,427 --> 00:10:04,627
Sim, foi por isso que o
Terceiro proibiu o treinamento
114
00:10:04,627 --> 00:10:06,787
com a estrela por muito tempo.
115
00:10:06,787 --> 00:10:11,807
Nós, adultos, fomos longe demais por
causa dos nossos sentimentos pela vila
116
00:10:11,807 --> 00:10:13,397
e podemos ter feito a escolha errada.
117
00:10:13,397 --> 00:10:15,767
Seu perdedor!
118
00:10:15,767 --> 00:10:19,377
Você pretende enganar
todos e acabar com a vila?!
119
00:10:23,877 --> 00:10:25,567
O que você está fazendo, Akahoshi?!
120
00:10:25,567 --> 00:10:27,407
Eles não são traidores!
121
00:10:27,407 --> 00:10:29,487
São crianças da nossa vila!
122
00:10:33,487 --> 00:10:35,227
Protejam a Hokuto e o Mizura.
123
00:10:36,557 --> 00:10:38,727
Vocês vão trair a vila?!
124
00:10:38,727 --> 00:10:43,507
Não posso aceitar seu modo
de fazer as coisas, Akahoshi!
125
00:10:44,757 --> 00:10:45,757
Eu também!
126
00:10:45,757 --> 00:10:47,137
Eu também!
127
00:10:47,457 --> 00:10:48,877
Eu também!
128
00:10:48,877 --> 00:10:50,207
Eu também!
129
00:10:54,137 --> 00:10:56,737
Morte àqueles que traem a vila!
130
00:10:56,737 --> 00:10:58,977
Executem todos eles!
131
00:10:58,977 --> 00:11:00,487
Você é louco, Akahoshi?!
132
00:11:00,487 --> 00:11:04,477
Se perdermos todas as crianças,
não haverá futuro para a vila.
133
00:11:04,477 --> 00:11:07,597
Ei... Você está levando isso
longe demais, Akahoshi.
134
00:11:08,047 --> 00:11:10,687
Considere os sentimentos de todos.
135
00:11:10,687 --> 00:11:14,427
Quietos! Estão querendo dar
uma de bonzinhos agora?!
136
00:11:14,427 --> 00:11:17,697
Nós já sujamos nossas mãos!
137
00:11:17,697 --> 00:11:20,587
Pare! O que vai falar?!
138
00:11:20,587 --> 00:11:22,907
Akahoshi, como assim?
139
00:11:22,907 --> 00:11:27,287
Há uma estrela nessa vila
que nenhuma outra possui!
140
00:11:27,637 --> 00:11:31,277
Achei que que não
precisávamos de um líder tolo
141
00:11:31,277 --> 00:11:33,287
que não deixava a estrela ser usada!
142
00:11:33,287 --> 00:11:34,677
O quê?!
143
00:11:34,677 --> 00:11:37,167
Foram vocês que mataram
o Terceiro Hoshikage?!
144
00:11:37,167 --> 00:11:41,627
Sim, houve rumores suspeitos
sobre a morte do Terceiro.
145
00:11:43,387 --> 00:11:45,777
Akahoshi, prepare-se e responda!
146
00:11:45,777 --> 00:11:48,227
Você pagará dependendo
da sua resposta!
147
00:11:50,257 --> 00:11:54,307
Nós três assassinamos
o Terceiro Hoshikage!
148
00:11:54,307 --> 00:11:57,737
Foi o jeito mais fácil de salvar a vila!
149
00:11:57,737 --> 00:11:58,797
O que você disse?!
150
00:11:58,797 --> 00:12:00,387
Vocês são os traidores!
151
00:12:00,387 --> 00:12:02,047
Sim!
152
00:12:02,047 --> 00:12:04,017
Não, não entendam errado!
153
00:12:04,017 --> 00:12:06,487
Só ajudamos um pouco.
154
00:12:06,487 --> 00:12:08,827
Idiota, você está se entregando!
155
00:12:08,827 --> 00:12:10,317
Akahoshi!
156
00:12:10,317 --> 00:12:13,227
Não vamos reconhecê-lo
como líder da vila.
157
00:12:13,647 --> 00:12:16,007
A justiça não está mais nas suas mãos.
158
00:12:16,007 --> 00:12:18,667
São as crianças que possuem corações
e realmente se importam com a vila!
159
00:12:19,687 --> 00:12:23,607
Pessoal, vamos nos unir às crianças
160
00:12:23,607 --> 00:12:25,867
pelo bem da vila!
161
00:12:25,867 --> 00:12:27,767
Sim!
162
00:12:31,997 --> 00:12:33,877
Sentimos muito, crianças.
163
00:12:34,437 --> 00:12:38,457
Fomos completamente enganados
pela conversa do Akahoshi...
164
00:12:38,457 --> 00:12:41,817
Agora, vamos lutar com vocês!
165
00:12:43,977 --> 00:12:45,567
Desista, Akahoshi.
166
00:12:45,567 --> 00:12:47,227
Nós perdemos!
167
00:12:47,227 --> 00:12:50,627
Quietos! Nada disso!
168
00:12:55,887 --> 00:12:57,137
Mizura!
169
00:12:58,057 --> 00:13:02,467
Hokuto... Viva por mim.
170
00:13:02,467 --> 00:13:03,817
Mizura!
171
00:13:05,337 --> 00:13:08,917
Akahoshi, não vamos deixá-lo
fazer o que bem entender!
172
00:13:10,407 --> 00:13:12,997
Vocês não podem contra mim.
173
00:13:12,997 --> 00:13:14,547
Você ficou louco?!
174
00:13:14,547 --> 00:13:16,647
Akahoshi, você perdeu!
175
00:13:16,647 --> 00:13:18,527
Desista para a justiça!
176
00:13:20,287 --> 00:13:22,027
Eu não vou perder!
177
00:13:23,417 --> 00:13:26,837
A estrela agora está nas minhas mãos!
178
00:13:26,837 --> 00:13:27,967
A estrela?
179
00:13:29,457 --> 00:13:33,707
Agora vou virar o Quarto Hoshikage!
180
00:14:09,427 --> 00:14:13,207
Poder... Estou começando
a me encher de poder!
181
00:14:13,207 --> 00:14:15,217
Eu não preciso treinar.
182
00:14:15,907 --> 00:14:20,247
Eu poderia ter me fundido
à estrela desde o início...
183
00:14:24,007 --> 00:14:25,957
O que é isso?!
184
00:14:32,687 --> 00:14:34,467
O que é aquilo?
185
00:14:35,737 --> 00:14:36,667
Byakugan.
186
00:14:42,727 --> 00:14:46,477
Um monte de Chakra da estrela
entrou em sua rede de Chakra
187
00:14:46,477 --> 00:14:48,477
e está saindo de controle!
188
00:15:24,837 --> 00:15:26,017
Hokuto!
189
00:15:47,527 --> 00:15:50,347
Eu não aguento mais! Neji, ei!
190
00:15:52,197 --> 00:15:54,237
Não... Naruto...
191
00:15:54,237 --> 00:15:58,717
Não importa o que você diga,
eu vou acabar com o Akahoshi!
192
00:16:01,137 --> 00:16:04,217
Maldito, não me responsabilizarei...
193
00:16:04,547 --> 00:16:08,387
Certo, só diga que eu agi sozinho!
194
00:16:14,417 --> 00:16:16,297
Akahoshi.
195
00:16:21,257 --> 00:16:22,707
Akahoshi!
196
00:16:31,037 --> 00:16:33,417
Jutsu Múltiplos Clones da Sombra!
197
00:16:43,987 --> 00:16:45,357
Droga!
198
00:16:51,247 --> 00:16:52,937
Maldito!
199
00:17:06,007 --> 00:17:07,387
Você...
200
00:17:07,387 --> 00:17:10,017
Natsuhiboshi...
201
00:17:10,017 --> 00:17:13,827
{\an8}Por que está tão vermelho?
202
00:17:11,087 --> 00:17:13,827
A mãe de Sumaru...
203
00:17:13,827 --> 00:17:15,257
{\an8}Porque...
204
00:17:13,827 --> 00:17:15,257
É a voz dela...
205
00:17:15,257 --> 00:17:18,967
{\an8}Eu tive um pesadelo noite passada.
206
00:17:19,417 --> 00:17:25,157
{\an8}Meus olhos estão
vermelhos das lágrimas...
207
00:17:25,157 --> 00:17:31,117
{\an8}Inchados de chorar...
208
00:17:31,117 --> 00:17:37,027
{\an8}Natsuhiboshi, por que
perdeu seu caminho?
209
00:17:37,027 --> 00:17:40,017
{\an8}Estou procurando uma
criança que foi longe...
210
00:17:38,087 --> 00:17:39,447
Sumaru...
211
00:17:40,017 --> 00:17:42,867
{\an8}Para longe...
212
00:17:42,867 --> 00:17:48,817
{\an8}Não consegui encontrá-lo,
mesmo procurando o dia todo.
213
00:17:48,817 --> 00:17:52,167
{\an8}Meus sonhos tristes vêm novamente...
214
00:17:50,037 --> 00:17:52,167
Ser controlada até depois da morte...
215
00:17:52,167 --> 00:17:56,237
Naquela hora, a Natsuhi usou...
216
00:17:56,237 --> 00:17:58,307
Maldita, Natsuhi!
217
00:17:58,307 --> 00:18:01,507
Você protegerá o Sumaru
mesmo depois de morrer?!
218
00:18:06,267 --> 00:18:12,127
{\an8}Natsuhiboshi, por que
está tão vermelha?
219
00:18:12,127 --> 00:18:18,037
{\an8}Porque tive um sonho
triste noite passada...
220
00:18:18,037 --> 00:18:20,257
{\an8}Meus olhos estão
vermelhos das lágrimas...
221
00:18:18,687 --> 00:18:20,257
Mãe do Sumaru...
222
00:18:20,257 --> 00:18:23,867
{\an8}Por causa das lágrimas...
223
00:18:23,867 --> 00:18:26,827
Certo, entendi!
224
00:18:23,867 --> 00:18:28,727
{\an8}Inchados de chorar...
225
00:18:29,657 --> 00:18:35,767
{\an8}Natsuhiboshi, por que
perdeu seu caminho?
226
00:18:35,767 --> 00:18:40,847
{\an8}Estou procurando uma
criança que foi longe...
227
00:18:41,497 --> 00:18:44,517
{\an8}Não consegui encontrá-lo...
228
00:18:42,547 --> 00:18:44,517
Rasengan!
229
00:18:44,517 --> 00:18:46,757
{\an8}Mesmo procurando o dia todo.
230
00:18:45,117 --> 00:18:46,237
Quê?!
231
00:18:47,337 --> 00:18:50,907
{\an8}Meus sonhos tristes vêm novamente...
232
00:18:49,087 --> 00:18:50,907
Vamos!
233
00:19:01,757 --> 00:19:04,747
Mesmo tendo sido dados a
missão de proteger a estrela,
234
00:19:04,747 --> 00:19:07,037
vocês acabaram destruindo
a importante estrela...
235
00:19:07,827 --> 00:19:10,007
Vocês não só falharam
em completar a missão...
236
00:19:10,007 --> 00:19:12,297
A taxa de compensação será gigante!
237
00:19:12,297 --> 00:19:17,267
Mas vovó, não tínhamos escolha!
238
00:19:17,267 --> 00:19:20,957
É minha culpa como líder por não
conseguir fazer nada para pará-lo.
239
00:19:21,277 --> 00:19:23,067
Eu sou responsável também!
240
00:19:23,067 --> 00:19:24,917
Sim, eu também...
241
00:19:24,917 --> 00:19:27,427
Bom, seria um problema
sob circunstâncias normais.
242
00:19:29,047 --> 00:19:31,167
Não recebemos reclamações
da Vila das Estrelas
243
00:19:31,167 --> 00:19:33,227
sobre o incidente com a estrela.
244
00:19:34,587 --> 00:19:37,467
De fato, o culpado por tudo
245
00:19:37,467 --> 00:19:40,797
foi o cliente, Akahoshi,
o Hoshikage substituto.
246
00:19:41,367 --> 00:19:43,487
Então a missão toda
deve ser esquecida!
247
00:19:43,487 --> 00:19:46,667
Pensando bem, o que houve com ele?
248
00:19:46,667 --> 00:19:47,877
Parece que os três...
249
00:19:47,877 --> 00:19:51,137
O líder Akahoshi, e os
cúmplices Yotaka e Shisou,
250
00:19:51,137 --> 00:19:55,007
serão punidos severamente
na Vila das Estrelas!
251
00:19:55,007 --> 00:19:59,797
Isso é ótimo! Agora a
Vila das Estrelas terá paz!
252
00:20:02,147 --> 00:20:03,087
Entre!
253
00:20:03,647 --> 00:20:08,187
Tsunade, todos os Genins da Vila
das Estrelas foram examinados.
254
00:20:08,187 --> 00:20:09,067
E?
255
00:20:09,067 --> 00:20:12,927
Se eles receberem tratamento,
voltarão ao normal.
256
00:20:12,927 --> 00:20:14,407
Ei, e o Mizura?
257
00:20:14,407 --> 00:20:16,627
Sim, ele também ficará bem.
258
00:20:16,627 --> 00:20:19,597
Sim! Então, onde estão todos?!
259
00:20:19,597 --> 00:20:22,247
Fizeram os exames e estão indo para casa...
260
00:20:23,367 --> 00:20:25,877
Ei, Naruto! Ainda não...
261
00:20:27,637 --> 00:20:29,217
Ele nunca muda...
262
00:20:34,847 --> 00:20:36,497
Ei, pessoal!
263
00:20:37,087 --> 00:20:39,957
Isso é ótimo! Melhore logo, Mizura!
264
00:20:39,957 --> 00:20:41,017
Certo!
265
00:20:41,017 --> 00:20:43,347
Eu não vou perder para você.
266
00:20:43,347 --> 00:20:44,487
Hein?
267
00:20:44,487 --> 00:20:46,897
Vou virar Hoshikage antes de você!
268
00:20:47,657 --> 00:20:49,107
Mesmo sem o poder da estrela,
269
00:20:49,107 --> 00:20:53,607
eu vou fazer da Vila das Estrelas
a mais poderosa vila ninja!
270
00:20:53,607 --> 00:20:55,457
O quê?!
271
00:20:55,457 --> 00:20:59,077
Nunca que vou perder! Eu vou
virar Hokage antes de você!
272
00:20:59,077 --> 00:21:00,777
Quieto! Eu que vou!
273
00:21:00,777 --> 00:21:02,687
Eu serei o primeiro!