1 00:01:36,847 --> 00:01:38,487 Espere, Naruto! 2 00:01:38,487 --> 00:01:39,847 Eu não vou esperar! 3 00:01:39,847 --> 00:01:42,797 Eu falei para você não fazer nada sozinho! 4 00:01:42,797 --> 00:01:45,507 Então está falando para deixarmos o Sumaru? 5 00:01:45,957 --> 00:01:48,537 O Sumaru parecia bem irritado... 6 00:01:48,537 --> 00:01:52,207 Ele certamente planeja se vingar do Akahoshi. 7 00:01:52,967 --> 00:01:55,047 Agora que ele virou um ninja renegado, 8 00:01:55,047 --> 00:01:56,737 ele não terá mais para onde ir 9 00:01:56,737 --> 00:01:58,917 se tentar enfrentar o líder da vila! 10 00:02:02,037 --> 00:02:03,117 Hokuto? 11 00:02:35,007 --> 00:02:36,507 Mamãe! 12 00:02:42,047 --> 00:02:43,667 Finalmente... 13 00:02:43,667 --> 00:02:45,327 Finalmente pude encontrá-la... 14 00:02:50,757 --> 00:02:52,157 Mamãe... 15 00:02:56,397 --> 00:03:01,107 {\an8}O brilho da estrela 16 00:03:12,977 --> 00:03:14,717 O que você está fazendo?! 17 00:03:14,717 --> 00:03:17,757 Quieto! Não aja mais sozinho. 18 00:03:17,757 --> 00:03:20,067 Mas algo está estranho. 19 00:03:20,447 --> 00:03:23,557 Esse número de ninjas é certamente sério. 20 00:03:23,557 --> 00:03:26,767 Parece que eles mobilizaram todos os ninjas da vila. 21 00:03:27,157 --> 00:03:29,937 Bom, devemos ver como as coisas vão por um tempo. 22 00:03:33,327 --> 00:03:34,707 Byakugan! 23 00:03:44,837 --> 00:03:46,977 O Sumaru está dentro da sala de treinamento... 24 00:03:46,977 --> 00:03:49,297 Ei, e a mãe do Sumaru? 25 00:03:50,127 --> 00:03:51,387 Droga! 26 00:03:54,617 --> 00:03:56,157 Sumaru... 27 00:03:56,657 --> 00:03:58,917 Precisamos mesmo nos livrar dele? 28 00:03:58,917 --> 00:04:02,377 Ele ainda é uma criança. Não é melhor ignorarmos isso? 29 00:04:02,377 --> 00:04:05,027 Agora, ele é alguém perigoso. 30 00:04:05,027 --> 00:04:07,397 Nada de bom virá ao deixá-lo vivo. 31 00:04:07,397 --> 00:04:11,617 Mas o Sumaru tem sido o melhor Genin da vila. 32 00:04:12,137 --> 00:04:14,417 Nós temos bons materiais... 33 00:04:14,837 --> 00:04:16,907 Basta treinar mais. 34 00:04:16,907 --> 00:04:18,057 "Materiais"? 35 00:04:18,057 --> 00:04:21,407 Não aguento mais isso! Deixa comigo! 36 00:04:21,407 --> 00:04:21,947 Esqueça! 37 00:04:21,947 --> 00:04:22,917 Me solte! 38 00:04:22,917 --> 00:04:25,147 Vou acabar com esse Akahoshi! 39 00:04:25,147 --> 00:04:27,057 Esse é um problema da Vila das Estrelas. 40 00:04:27,447 --> 00:04:30,677 Os problemas da vila devem ser resolvidos pela vila. 41 00:04:30,677 --> 00:04:32,957 Não há algo que possamos fazer? 42 00:04:32,957 --> 00:04:34,337 Isso mesmo! 43 00:04:34,337 --> 00:04:37,497 Vamos com tudo e aí batemos nas orelhas do Akahoshi... 44 00:04:37,497 --> 00:04:38,977 Que ideia é essa?! 45 00:04:38,977 --> 00:04:41,177 Seria como fazer o mesmo que o Naruto! 46 00:04:41,177 --> 00:04:43,107 Você está falando que devemos ficar só assistindo 47 00:04:43,107 --> 00:04:44,597 a essas coisas feias que estão fazendo? 48 00:04:44,597 --> 00:04:45,547 Sim, isso mesmo. 49 00:04:45,547 --> 00:04:49,517 Desde que não haja comissão da vila para acabar com Akahoshi, 50 00:04:49,517 --> 00:04:51,687 não há nada que possamos fazer. 51 00:04:53,307 --> 00:04:55,247 Unidade de arqueiros, em frente! 52 00:05:03,357 --> 00:05:04,637 Atirar! 53 00:05:07,327 --> 00:05:12,547 Até agora, eu senti ressentimento por você, mamãe, por me deixar para trás... 54 00:05:17,667 --> 00:05:21,107 Mas eu entendo claramente agora... 55 00:05:21,737 --> 00:05:24,817 Eu entendo por que você teve que fazer isso. 56 00:05:25,807 --> 00:05:29,427 Akahoshi, nunca vou perdoá-lo! 57 00:05:34,147 --> 00:05:35,487 Sumaru... 58 00:05:55,637 --> 00:05:58,317 É de dar pena dessa mãe e filho, hein? 59 00:05:59,747 --> 00:06:01,657 Do que você está falando? 60 00:06:01,657 --> 00:06:06,827 Eu enterrei ambos juntos... Não há felicidade maior que essa. 61 00:06:16,327 --> 00:06:18,307 Que Chakra incrível... 62 00:06:28,467 --> 00:06:29,387 Espere! 63 00:06:29,387 --> 00:06:32,317 Ele é um inimigo! Me atacou do nada! 64 00:06:36,077 --> 00:06:37,787 Vocês são ninjas da Vila da Folha, não? 65 00:06:41,617 --> 00:06:43,917 Eu sei mesmo que você me enrole... 66 00:06:43,917 --> 00:06:47,497 Pessoas de outros países estão atrás da estrela. 67 00:06:48,257 --> 00:06:49,647 Com esse poder, 68 00:06:49,647 --> 00:06:52,297 é possível dominar todas as vilas. 69 00:06:52,297 --> 00:06:56,047 Seu Chakra incrível também vem do poder da estrela? 70 00:06:56,667 --> 00:06:58,577 Com essa estrela, 71 00:06:58,577 --> 00:07:00,637 qualquer um pode ter um Chakra como o seu?! 72 00:07:00,637 --> 00:07:03,707 Não! Quanto maior o poder, 73 00:07:03,707 --> 00:07:06,177 mais difícil é de controlá-lo! 74 00:07:06,177 --> 00:07:08,887 Eu vou me esforçar muito! 75 00:07:08,887 --> 00:07:11,287 Eu vou virar o Hoshikage! 76 00:07:11,287 --> 00:07:13,657 Sim, estou ansioso para trabalhar ao seu lado quando isso acontecer! 77 00:07:14,537 --> 00:07:17,597 Eu também vou virar Hokage um dia! 78 00:07:19,317 --> 00:07:21,527 Você é estranho... 79 00:07:21,527 --> 00:07:22,927 Sério? 80 00:07:24,957 --> 00:07:27,867 Aquela estrela vermelha é bonita... 81 00:07:27,867 --> 00:07:29,577 Natsuhiboshi... 82 00:07:30,037 --> 00:07:33,007 Ela me observa sempre... 83 00:07:35,267 --> 00:07:37,957 Você ainda vai dizer que preciso aguentar depois de tudo isso?! 84 00:07:47,117 --> 00:07:48,657 Sumaru! 85 00:07:58,227 --> 00:07:59,667 Sumaru... 86 00:08:03,497 --> 00:08:05,327 Escutem, gente! 87 00:08:05,327 --> 00:08:09,017 Se continuarem o treinamento de estrela, todos morrerão! 88 00:08:11,307 --> 00:08:14,777 A mãe do Sumaru foi quem levou a estrela! 89 00:08:14,777 --> 00:08:19,277 Ela fez isso para proteger a vida de todos! 90 00:08:19,277 --> 00:08:20,927 A Akahoshi?! 91 00:08:20,927 --> 00:08:22,897 É verdade que morreremos? 92 00:08:26,687 --> 00:08:30,637 Vocês vão acreditar nessa bobeira? 93 00:08:31,097 --> 00:08:33,507 Não conseguir suportar o treinamento da estrela 94 00:08:33,507 --> 00:08:35,907 é a razão pela qual essa vila é fraca! 95 00:08:39,737 --> 00:08:43,817 Aqueles que realmente amam a vila podem virar verdadeiros ninjas 96 00:08:43,817 --> 00:08:48,947 e também superar as vilas ocultas das Cinco Grandes Nações! 97 00:08:48,947 --> 00:08:53,127 Hokuto ou Akahoshi... Quem está falando a verdade? 98 00:09:02,927 --> 00:09:04,147 Mizura?! 99 00:09:04,147 --> 00:09:06,537 Nessas condições... Não dá! 100 00:09:08,097 --> 00:09:09,747 Esperem, pessoal! 101 00:09:13,667 --> 00:09:17,887 Há alguém que eu quero que vejam! 102 00:09:21,877 --> 00:09:23,127 Mizura... 103 00:09:27,887 --> 00:09:29,587 O que é isso? 104 00:09:29,587 --> 00:09:30,597 O que está acontecendo? 105 00:09:31,187 --> 00:09:33,977 É o efeito do treinamento? 106 00:09:33,977 --> 00:09:35,427 Que horrível... 107 00:09:35,857 --> 00:09:40,937 Akahoshi... Eu me orgulho da Vila das Estrelas. 108 00:09:42,397 --> 00:09:44,017 Mesmo sendo doloroso, 109 00:09:44,017 --> 00:09:46,977 eu aguentei e continuei o treinamento com a estrela. 110 00:09:47,637 --> 00:09:52,387 Mesmo assim, meus sentimentos pela vila não foram o bastante? 111 00:09:54,147 --> 00:09:55,457 Mizura! 112 00:09:55,457 --> 00:09:59,427 Não acho que há mentiras nas palavras daquele menino. 113 00:09:59,427 --> 00:10:04,627 Sim, foi por isso que o Terceiro proibiu o treinamento 114 00:10:04,627 --> 00:10:06,787 com a estrela por muito tempo. 115 00:10:06,787 --> 00:10:11,807 Nós, adultos, fomos longe demais por causa dos nossos sentimentos pela vila 116 00:10:11,807 --> 00:10:13,397 e podemos ter feito a escolha errada. 117 00:10:13,397 --> 00:10:15,767 Seu perdedor! 118 00:10:15,767 --> 00:10:19,377 Você pretende enganar todos e acabar com a vila?! 119 00:10:23,877 --> 00:10:25,567 O que você está fazendo, Akahoshi?! 120 00:10:25,567 --> 00:10:27,407 Eles não são traidores! 121 00:10:27,407 --> 00:10:29,487 São crianças da nossa vila! 122 00:10:33,487 --> 00:10:35,227 Protejam a Hokuto e o Mizura. 123 00:10:36,557 --> 00:10:38,727 Vocês vão trair a vila?! 124 00:10:38,727 --> 00:10:43,507 Não posso aceitar seu modo de fazer as coisas, Akahoshi! 125 00:10:44,757 --> 00:10:45,757 Eu também! 126 00:10:45,757 --> 00:10:47,137 Eu também! 127 00:10:47,457 --> 00:10:48,877 Eu também! 128 00:10:48,877 --> 00:10:50,207 Eu também! 129 00:10:54,137 --> 00:10:56,737 Morte àqueles que traem a vila! 130 00:10:56,737 --> 00:10:58,977 Executem todos eles! 131 00:10:58,977 --> 00:11:00,487 Você é louco, Akahoshi?! 132 00:11:00,487 --> 00:11:04,477 Se perdermos todas as crianças, não haverá futuro para a vila. 133 00:11:04,477 --> 00:11:07,597 Ei... Você está levando isso longe demais, Akahoshi. 134 00:11:08,047 --> 00:11:10,687 Considere os sentimentos de todos. 135 00:11:10,687 --> 00:11:14,427 Quietos! Estão querendo dar uma de bonzinhos agora?! 136 00:11:14,427 --> 00:11:17,697 Nós já sujamos nossas mãos! 137 00:11:17,697 --> 00:11:20,587 Pare! O que vai falar?! 138 00:11:20,587 --> 00:11:22,907 Akahoshi, como assim? 139 00:11:22,907 --> 00:11:27,287 Há uma estrela nessa vila que nenhuma outra possui! 140 00:11:27,637 --> 00:11:31,277 Achei que que não precisávamos de um líder tolo 141 00:11:31,277 --> 00:11:33,287 que não deixava a estrela ser usada! 142 00:11:33,287 --> 00:11:34,677 O quê?! 143 00:11:34,677 --> 00:11:37,167 Foram vocês que mataram o Terceiro Hoshikage?! 144 00:11:37,167 --> 00:11:41,627 Sim, houve rumores suspeitos sobre a morte do Terceiro. 145 00:11:43,387 --> 00:11:45,777 Akahoshi, prepare-se e responda! 146 00:11:45,777 --> 00:11:48,227 Você pagará dependendo da sua resposta! 147 00:11:50,257 --> 00:11:54,307 Nós três assassinamos o Terceiro Hoshikage! 148 00:11:54,307 --> 00:11:57,737 Foi o jeito mais fácil de salvar a vila! 149 00:11:57,737 --> 00:11:58,797 O que você disse?! 150 00:11:58,797 --> 00:12:00,387 Vocês são os traidores! 151 00:12:00,387 --> 00:12:02,047 Sim! 152 00:12:02,047 --> 00:12:04,017 Não, não entendam errado! 153 00:12:04,017 --> 00:12:06,487 Só ajudamos um pouco. 154 00:12:06,487 --> 00:12:08,827 Idiota, você está se entregando! 155 00:12:08,827 --> 00:12:10,317 Akahoshi! 156 00:12:10,317 --> 00:12:13,227 Não vamos reconhecê-lo como líder da vila. 157 00:12:13,647 --> 00:12:16,007 A justiça não está mais nas suas mãos. 158 00:12:16,007 --> 00:12:18,667 São as crianças que possuem corações e realmente se importam com a vila! 159 00:12:19,687 --> 00:12:23,607 Pessoal, vamos nos unir às crianças 160 00:12:23,607 --> 00:12:25,867 pelo bem da vila! 161 00:12:25,867 --> 00:12:27,767 Sim! 162 00:12:31,997 --> 00:12:33,877 Sentimos muito, crianças. 163 00:12:34,437 --> 00:12:38,457 Fomos completamente enganados pela conversa do Akahoshi... 164 00:12:38,457 --> 00:12:41,817 Agora, vamos lutar com vocês! 165 00:12:43,977 --> 00:12:45,567 Desista, Akahoshi. 166 00:12:45,567 --> 00:12:47,227 Nós perdemos! 167 00:12:47,227 --> 00:12:50,627 Quietos! Nada disso! 168 00:12:55,887 --> 00:12:57,137 Mizura! 169 00:12:58,057 --> 00:13:02,467 Hokuto... Viva por mim. 170 00:13:02,467 --> 00:13:03,817 Mizura! 171 00:13:05,337 --> 00:13:08,917 Akahoshi, não vamos deixá-lo fazer o que bem entender! 172 00:13:10,407 --> 00:13:12,997 Vocês não podem contra mim. 173 00:13:12,997 --> 00:13:14,547 Você ficou louco?! 174 00:13:14,547 --> 00:13:16,647 Akahoshi, você perdeu! 175 00:13:16,647 --> 00:13:18,527 Desista para a justiça! 176 00:13:20,287 --> 00:13:22,027 Eu não vou perder! 177 00:13:23,417 --> 00:13:26,837 A estrela agora está nas minhas mãos! 178 00:13:26,837 --> 00:13:27,967 A estrela? 179 00:13:29,457 --> 00:13:33,707 Agora vou virar o Quarto Hoshikage! 180 00:14:09,427 --> 00:14:13,207 Poder... Estou começando a me encher de poder! 181 00:14:13,207 --> 00:14:15,217 Eu não preciso treinar. 182 00:14:15,907 --> 00:14:20,247 Eu poderia ter me fundido à estrela desde o início... 183 00:14:24,007 --> 00:14:25,957 O que é isso?! 184 00:14:32,687 --> 00:14:34,467 O que é aquilo? 185 00:14:35,737 --> 00:14:36,667 Byakugan. 186 00:14:42,727 --> 00:14:46,477 Um monte de Chakra da estrela entrou em sua rede de Chakra 187 00:14:46,477 --> 00:14:48,477 e está saindo de controle! 188 00:15:24,837 --> 00:15:26,017 Hokuto! 189 00:15:47,527 --> 00:15:50,347 Eu não aguento mais! Neji, ei! 190 00:15:52,197 --> 00:15:54,237 Não... Naruto... 191 00:15:54,237 --> 00:15:58,717 Não importa o que você diga, eu vou acabar com o Akahoshi! 192 00:16:01,137 --> 00:16:04,217 Maldito, não me responsabilizarei... 193 00:16:04,547 --> 00:16:08,387 Certo, só diga que eu agi sozinho! 194 00:16:14,417 --> 00:16:16,297 Akahoshi. 195 00:16:21,257 --> 00:16:22,707 Akahoshi! 196 00:16:31,037 --> 00:16:33,417 Jutsu Múltiplos Clones da Sombra! 197 00:16:43,987 --> 00:16:45,357 Droga! 198 00:16:51,247 --> 00:16:52,937 Maldito! 199 00:17:06,007 --> 00:17:07,387 Você... 200 00:17:07,387 --> 00:17:10,017 Natsuhiboshi... 201 00:17:10,017 --> 00:17:13,827 {\an8}Por que está tão vermelho? 202 00:17:11,087 --> 00:17:13,827 A mãe de Sumaru... 203 00:17:13,827 --> 00:17:15,257 {\an8}Porque... 204 00:17:13,827 --> 00:17:15,257 É a voz dela... 205 00:17:15,257 --> 00:17:18,967 {\an8}Eu tive um pesadelo noite passada. 206 00:17:19,417 --> 00:17:25,157 {\an8}Meus olhos estão vermelhos das lágrimas... 207 00:17:25,157 --> 00:17:31,117 {\an8}Inchados de chorar... 208 00:17:31,117 --> 00:17:37,027 {\an8}Natsuhiboshi, por que perdeu seu caminho? 209 00:17:37,027 --> 00:17:40,017 {\an8}Estou procurando uma criança que foi longe... 210 00:17:38,087 --> 00:17:39,447 Sumaru... 211 00:17:40,017 --> 00:17:42,867 {\an8}Para longe... 212 00:17:42,867 --> 00:17:48,817 {\an8}Não consegui encontrá-lo, mesmo procurando o dia todo. 213 00:17:48,817 --> 00:17:52,167 {\an8}Meus sonhos tristes vêm novamente... 214 00:17:50,037 --> 00:17:52,167 Ser controlada até depois da morte... 215 00:17:52,167 --> 00:17:56,237 Naquela hora, a Natsuhi usou... 216 00:17:56,237 --> 00:17:58,307 Maldita, Natsuhi! 217 00:17:58,307 --> 00:18:01,507 Você protegerá o Sumaru mesmo depois de morrer?! 218 00:18:06,267 --> 00:18:12,127 {\an8}Natsuhiboshi, por que está tão vermelha? 219 00:18:12,127 --> 00:18:18,037 {\an8}Porque tive um sonho triste noite passada... 220 00:18:18,037 --> 00:18:20,257 {\an8}Meus olhos estão vermelhos das lágrimas... 221 00:18:18,687 --> 00:18:20,257 Mãe do Sumaru... 222 00:18:20,257 --> 00:18:23,867 {\an8}Por causa das lágrimas... 223 00:18:23,867 --> 00:18:26,827 Certo, entendi! 224 00:18:23,867 --> 00:18:28,727 {\an8}Inchados de chorar... 225 00:18:29,657 --> 00:18:35,767 {\an8}Natsuhiboshi, por que perdeu seu caminho? 226 00:18:35,767 --> 00:18:40,847 {\an8}Estou procurando uma criança que foi longe... 227 00:18:41,497 --> 00:18:44,517 {\an8}Não consegui encontrá-lo... 228 00:18:42,547 --> 00:18:44,517 Rasengan! 229 00:18:44,517 --> 00:18:46,757 {\an8}Mesmo procurando o dia todo. 230 00:18:45,117 --> 00:18:46,237 Quê?! 231 00:18:47,337 --> 00:18:50,907 {\an8}Meus sonhos tristes vêm novamente... 232 00:18:49,087 --> 00:18:50,907 Vamos! 233 00:19:01,757 --> 00:19:04,747 Mesmo tendo sido dados a missão de proteger a estrela, 234 00:19:04,747 --> 00:19:07,037 vocês acabaram destruindo a importante estrela... 235 00:19:07,827 --> 00:19:10,007 Vocês não só falharam em completar a missão... 236 00:19:10,007 --> 00:19:12,297 A taxa de compensação será gigante! 237 00:19:12,297 --> 00:19:17,267 Mas vovó, não tínhamos escolha! 238 00:19:17,267 --> 00:19:20,957 É minha culpa como líder por não conseguir fazer nada para pará-lo. 239 00:19:21,277 --> 00:19:23,067 Eu sou responsável também! 240 00:19:23,067 --> 00:19:24,917 Sim, eu também... 241 00:19:24,917 --> 00:19:27,427 Bom, seria um problema sob circunstâncias normais. 242 00:19:29,047 --> 00:19:31,167 Não recebemos reclamações da Vila das Estrelas 243 00:19:31,167 --> 00:19:33,227 sobre o incidente com a estrela. 244 00:19:34,587 --> 00:19:37,467 De fato, o culpado por tudo 245 00:19:37,467 --> 00:19:40,797 foi o cliente, Akahoshi, o Hoshikage substituto. 246 00:19:41,367 --> 00:19:43,487 Então a missão toda deve ser esquecida! 247 00:19:43,487 --> 00:19:46,667 Pensando bem, o que houve com ele? 248 00:19:46,667 --> 00:19:47,877 Parece que os três... 249 00:19:47,877 --> 00:19:51,137 O líder Akahoshi, e os cúmplices Yotaka e Shisou, 250 00:19:51,137 --> 00:19:55,007 serão punidos severamente na Vila das Estrelas! 251 00:19:55,007 --> 00:19:59,797 Isso é ótimo! Agora a Vila das Estrelas terá paz! 252 00:20:02,147 --> 00:20:03,087 Entre! 253 00:20:03,647 --> 00:20:08,187 Tsunade, todos os Genins da Vila das Estrelas foram examinados. 254 00:20:08,187 --> 00:20:09,067 E? 255 00:20:09,067 --> 00:20:12,927 Se eles receberem tratamento, voltarão ao normal. 256 00:20:12,927 --> 00:20:14,407 Ei, e o Mizura? 257 00:20:14,407 --> 00:20:16,627 Sim, ele também ficará bem. 258 00:20:16,627 --> 00:20:19,597 Sim! Então, onde estão todos?! 259 00:20:19,597 --> 00:20:22,247 Fizeram os exames e estão indo para casa... 260 00:20:23,367 --> 00:20:25,877 Ei, Naruto! Ainda não... 261 00:20:27,637 --> 00:20:29,217 Ele nunca muda... 262 00:20:34,847 --> 00:20:36,497 Ei, pessoal! 263 00:20:37,087 --> 00:20:39,957 Isso é ótimo! Melhore logo, Mizura! 264 00:20:39,957 --> 00:20:41,017 Certo! 265 00:20:41,017 --> 00:20:43,347 Eu não vou perder para você. 266 00:20:43,347 --> 00:20:44,487 Hein? 267 00:20:44,487 --> 00:20:46,897 Vou virar Hoshikage antes de você! 268 00:20:47,657 --> 00:20:49,107 Mesmo sem o poder da estrela, 269 00:20:49,107 --> 00:20:53,607 eu vou fazer da Vila das Estrelas a mais poderosa vila ninja! 270 00:20:53,607 --> 00:20:55,457 O quê?! 271 00:20:55,457 --> 00:20:59,077 Nunca que vou perder! Eu vou virar Hokage antes de você! 272 00:20:59,077 --> 00:21:00,777 Quieto! Eu que vou! 273 00:21:00,777 --> 00:21:02,687 Eu serei o primeiro!