1
00:01:32,647 --> 00:01:38,337
{\an8}Reunião! O tempo restante!
2
00:01:57,637 --> 00:01:59,287
O que vai acontecer?
3
00:02:19,867 --> 00:02:21,527
O que houve?!
4
00:02:21,527 --> 00:02:24,107
A mãe do Sumaru está
sendo empurrada para trás!
5
00:02:27,307 --> 00:02:29,957
Meu treinamento da estrela
foi feito do meu jeito.
6
00:02:29,957 --> 00:02:31,317
Não deve ser páreo
7
00:02:31,317 --> 00:02:35,707
para uma pessoa que completou o
treinamento direitinho como você.
8
00:02:35,707 --> 00:02:38,387
Que estado horrível é esse seu?
9
00:02:38,387 --> 00:02:42,637
Eu não sinto nem um
pouco do poder de antes.
10
00:02:43,987 --> 00:02:47,737
Certamente, você também está sofrendo efeitos
colaterais do treinamento com a estrela...
11
00:02:59,337 --> 00:03:01,437
Mesmo que eu perca a vida...
12
00:03:01,437 --> 00:03:03,307
Jamais vou perdoá-lo!
13
00:03:06,387 --> 00:03:07,647
Akahoshi!
14
00:03:07,647 --> 00:03:08,827
O quê?!
15
00:03:27,967 --> 00:03:29,717
Você é um bom menino.
16
00:03:29,717 --> 00:03:31,247
É uma missão simples.
17
00:03:31,247 --> 00:03:32,957
Voltaremos para casa rapidinho.
18
00:03:32,957 --> 00:03:34,717
Certo! Tenham uma jornada segura!
19
00:03:39,917 --> 00:03:41,297
Mamãe!
20
00:03:42,617 --> 00:03:44,467
Mamãe!
21
00:03:46,017 --> 00:03:47,597
Mamãe!
22
00:03:52,387 --> 00:03:53,797
Sumaru...
23
00:03:57,397 --> 00:04:01,397
Mamãe!
24
00:04:02,367 --> 00:04:03,737
Sumaru!
25
00:04:11,607 --> 00:04:12,827
Essa não!
26
00:04:26,087 --> 00:04:28,717
Akahoshi! Por que
você faria algo assim?!
27
00:04:28,717 --> 00:04:30,537
Então era verdade?!
28
00:04:40,837 --> 00:04:42,347
Devolva...
29
00:04:55,517 --> 00:04:56,897
Espere aí!
30
00:04:57,207 --> 00:04:58,537
Adeus!
31
00:04:58,857 --> 00:05:00,067
O quê?!
32
00:05:05,337 --> 00:05:06,737
Então foi o Akahoshi
33
00:05:06,737 --> 00:05:09,767
que derrotou todos e levou o Sumaru?
34
00:05:09,767 --> 00:05:12,007
Fazer algo assim aos seus seguidores,
35
00:05:12,007 --> 00:05:14,807
que confiam em você, é imperdoável!
36
00:05:14,807 --> 00:05:17,407
Por quê? Por que você faria algo assim?!
37
00:05:17,407 --> 00:05:19,177
É tudo pelo bem da vila.
38
00:05:19,177 --> 00:05:22,077
É para recuperar a
estrela que ela roubou!
39
00:05:22,077 --> 00:05:23,217
Mesmo que fosse o caso,
40
00:05:23,217 --> 00:05:25,987
isso não é razão para
causar dor ao Sumaru!
41
00:05:26,547 --> 00:05:29,737
Essa pessoa é a mãe do Sumaru!
42
00:05:30,357 --> 00:05:33,827
Minha mãe...
43
00:05:33,827 --> 00:05:35,327
Exatamente!
44
00:05:35,327 --> 00:05:39,477
Mas mesmo sendo sua mãe,
ela agora é uma inimiga.
45
00:05:40,917 --> 00:05:43,677
A pessoa na sua frente roubou a estrela
46
00:05:43,677 --> 00:05:47,047
e tentou trazer a vila ao fim!
47
00:05:47,047 --> 00:05:48,337
Não!
48
00:05:48,337 --> 00:05:50,957
A mãe do Sumaru só escondeu a estrela
49
00:05:50,957 --> 00:05:54,247
para salvar todos da
dor do treinamento!
50
00:05:54,247 --> 00:05:57,157
Tolice! Ser capaz de morrer pela vila
51
00:05:57,157 --> 00:05:58,977
é um grande sonho
para qualquer ninja!
52
00:05:58,977 --> 00:06:00,547
Não é, Sumaru?!
53
00:06:00,547 --> 00:06:03,687
Você vai virar o Hoshikage e humilhar
54
00:06:03,687 --> 00:06:06,467
as grandes nações que
nos desdenharam, não vai?
55
00:06:06,927 --> 00:06:11,247
Sim... Eu quero virar
Hoshikage e humilhá-los...
56
00:06:11,247 --> 00:06:15,827
Mostre sua determinação
para sua mãe tola...
57
00:06:17,537 --> 00:06:19,907
Sim, eu posso morrer se for pela vila.
58
00:06:19,907 --> 00:06:20,887
Sumaru!
59
00:06:20,887 --> 00:06:23,167
Não faça nada idiota, Sumaru!
60
00:06:25,407 --> 00:06:27,657
O Chakra dele está sincronizado
com o do Akahoshi.
61
00:06:28,077 --> 00:06:29,867
Ele está sendo controlado!
62
00:06:29,867 --> 00:06:30,887
O quê?!
63
00:06:32,847 --> 00:06:38,137
Exatamente... Tenho a vida do
Sumaru na palma das minhas mãos.
64
00:06:38,887 --> 00:06:40,727
Natsuhi...
65
00:06:40,727 --> 00:06:43,407
Vou lhe dar a escolha final.
66
00:06:43,797 --> 00:06:45,227
Você quer a estrela?
67
00:06:45,227 --> 00:06:48,507
Ou quer seu filho vivo?
68
00:06:51,067 --> 00:06:52,407
Espere!
69
00:06:54,167 --> 00:06:56,727
Qual é o problema, Natsuhi?
70
00:06:56,727 --> 00:06:59,577
Você percebeu sua tolice?
71
00:07:03,047 --> 00:07:04,447
Natsuhi...
72
00:07:04,447 --> 00:07:06,957
Você venceu, Akahoshi.
73
00:07:55,027 --> 00:07:56,367
Sumaru!
74
00:08:00,367 --> 00:08:01,767
Você conseguiu!
75
00:08:01,767 --> 00:08:04,227
Incrível. Como fez isso?
76
00:08:04,807 --> 00:08:09,457
Simples, a Natsuhi
devolveu de boa vontade.
77
00:08:11,277 --> 00:08:12,587
Natsuhi!
78
00:08:27,527 --> 00:08:29,127
Que golpe baixo!
79
00:08:30,137 --> 00:08:32,477
Sumaru!
80
00:08:39,247 --> 00:08:40,577
Sumaru...
81
00:08:41,077 --> 00:08:43,517
Essa pessoa é mesmo...
82
00:08:44,617 --> 00:08:46,787
O que você está fazendo?!
83
00:08:46,787 --> 00:08:48,997
Jutsu Múltiplos Clones da Sombra!
84
00:08:50,587 --> 00:08:53,267
Você... Não vou perdoá-lo!
85
00:08:54,427 --> 00:08:59,437
Ninjas da Vila da Folha,
eu sou seu empregador!
86
00:08:59,437 --> 00:09:01,927
Isso não faz diferença!
87
00:09:01,927 --> 00:09:03,667
Espere, Naruto!
88
00:09:03,667 --> 00:09:05,067
Neji!
89
00:09:05,067 --> 00:09:08,417
Por que, Neji? Também
não posso ficar parado!
90
00:09:08,807 --> 00:09:12,287
Não! De agora em diante,
é problema deles.
91
00:09:14,947 --> 00:09:16,857
Não é da nossa conta.
92
00:09:17,517 --> 00:09:20,397
Bom, então vamos deixá-los assim?!
93
00:09:20,397 --> 00:09:22,557
Fazer algo além não é do
escopo da nossa missão!
94
00:09:22,557 --> 00:09:26,867
A Vila da Folha não pode
trair o cliente, pode?!
95
00:09:31,897 --> 00:09:33,687
Droga!
96
00:09:39,947 --> 00:09:41,197
Bom...
97
00:09:44,807 --> 00:09:48,787
A estrela foi devolvida,
vou ignorar as ações de todos hoje.
98
00:09:49,447 --> 00:09:53,587
Aqueles que querem continuar a viver
pelo bem da vila, venham comigo...
99
00:09:53,587 --> 00:09:57,027
Mas o Sumaru...
100
00:09:59,327 --> 00:10:02,307
Esqueçam o filho da traidora.
101
00:10:02,757 --> 00:10:03,827
Recuem!
102
00:10:03,827 --> 00:10:04,907
Sim!
103
00:10:18,477 --> 00:10:22,077
Sinto muito. Não posso
deixar o Sumaru para trás.
104
00:10:22,747 --> 00:10:24,327
Ninja renegada!
105
00:10:26,117 --> 00:10:27,797
Hokuto, você se arrependerá disso!
106
00:10:28,287 --> 00:10:29,917
Bom, faça o que quiser.
107
00:10:31,257 --> 00:10:32,967
Malditos!
108
00:11:15,537 --> 00:11:16,647
Ei, olhem...
109
00:11:17,327 --> 00:11:19,707
É a estrela Natsuhiboshi.
110
00:11:20,037 --> 00:11:22,747
É o outro nome para Marte, não é?
111
00:11:22,747 --> 00:11:25,907
Parece que é o mesmo
nome da mãe do Sumaru...
112
00:11:25,907 --> 00:11:29,967
O Sumaru acha que a estrela
está protegendo ele.
113
00:11:29,967 --> 00:11:33,657
Aposto que a Natsuhi também
estava olhando àquela estrela.
114
00:11:34,677 --> 00:11:36,057
Estou emocionado!
115
00:11:36,057 --> 00:11:38,477
Os corações de pais e
filhos estão conectados!
116
00:11:38,477 --> 00:11:39,827
Sim...
117
00:11:45,997 --> 00:11:48,137
Como os dois estão?
118
00:11:48,137 --> 00:11:50,007
Estão descansando agora...
119
00:11:50,007 --> 00:11:52,667
Mas o ataque que ela recebeu...
120
00:11:52,667 --> 00:11:57,447
Fez seu corpo já enfraquecido pelos
efeitos da estrela ficar em estado crítico.
121
00:11:58,007 --> 00:12:00,887
A rede de Chakra dela está destruída,
se ela usar Jutsus mais uma vez...
122
00:12:00,887 --> 00:12:03,647
Vai certamente morrer.
123
00:12:03,647 --> 00:12:07,557
O quê? Mas a Tsunade poderia...
124
00:12:08,077 --> 00:12:09,457
Talvez...
125
00:12:11,617 --> 00:12:15,577
Droga... É impossível perdoar aquele cara!
126
00:12:15,577 --> 00:12:16,887
Vou acabar com ele!
127
00:12:16,887 --> 00:12:19,107
Naruto, você ainda não entendeu?
128
00:12:22,897 --> 00:12:24,697
Mas ele é muito malvado!
129
00:12:24,697 --> 00:12:26,077
Isso mesmo.
130
00:12:26,597 --> 00:12:29,717
A Vila da Folha perderá credibilidade
131
00:12:29,717 --> 00:12:31,667
se fizermos algo como trair um cliente!
132
00:12:31,667 --> 00:12:33,957
Mas não podemos deixar
as coisas assim, podemos?!
133
00:12:34,677 --> 00:12:37,117
Bom, eu também entendo
o que o Neji está dizendo.
134
00:12:37,117 --> 00:12:39,857
Devemos pedir instruções à Hokage...
135
00:12:40,367 --> 00:12:41,447
Isso mesmo.
136
00:12:41,447 --> 00:12:45,037
Bom, vamos levar esses
dois para a Vila da Folha.
137
00:12:45,037 --> 00:12:48,587
Sim... O problema da estrela
pode ser resolvido depois.
138
00:13:02,347 --> 00:13:03,687
Sumaru!
139
00:13:03,807 --> 00:13:05,587
Mamãe...
140
00:13:07,937 --> 00:13:09,317
Mamãe...
141
00:13:34,767 --> 00:13:37,017
Você deve estar zangado
comigo, hein, Sumaru?
142
00:13:38,167 --> 00:13:41,727
Claro, você me ressente...
Eu que abandonei a vila
143
00:13:41,727 --> 00:13:44,857
e deixei você nas
mãos de outra pessoa.
144
00:13:45,477 --> 00:13:48,427
Eu tentei, muitas
vezes, levá-lo comigo...
145
00:13:49,647 --> 00:13:51,927
Mas eu continuava dizendo que
146
00:13:51,927 --> 00:13:56,967
não poderia fazê-lo feliz, já
que tinha virado uma renegada.
147
00:13:56,967 --> 00:14:00,237
E com este corpo que poderia
ruir a qualquer minuto
148
00:14:00,237 --> 00:14:03,607
devido ao treinamento com a estrela...
149
00:14:09,067 --> 00:14:10,407
Não chegue perto!
150
00:14:12,917 --> 00:14:15,287
Sempre tenho o mesmo sonho.
151
00:14:17,777 --> 00:14:21,527
Um sonho onde vou atrás
de vocês dois, chorando.
152
00:14:34,597 --> 00:14:35,907
Sumaru!
153
00:14:36,867 --> 00:14:40,337
Mamãe!
154
00:14:41,497 --> 00:14:43,867
Eu fico me dizendo
155
00:14:43,867 --> 00:14:45,917
que minha mãe não era uma pessoa
de coração totalmente gelado...
156
00:14:45,917 --> 00:14:47,417
Alguém que me deixaria para trás...
157
00:14:47,777 --> 00:14:49,447
Você tinha morrido.
158
00:14:49,447 --> 00:14:52,757
Como aquele homem,
o Terceiro Hoshikage tinha dito.
159
00:14:53,447 --> 00:14:56,397
Ele disse que você tinha sido morta
por um ninja de um outro país...
160
00:14:56,397 --> 00:14:58,567
E que havia virado uma estrela!
161
00:15:03,327 --> 00:15:05,407
Ele disse que você tinha
virado a Natsuhiboshi!
162
00:15:38,087 --> 00:15:39,307
Sumaru...
163
00:15:42,297 --> 00:15:43,577
Mamãe...
164
00:15:48,267 --> 00:15:50,107
Mesmo assim...
165
00:15:50,907 --> 00:15:53,947
Eu ainda queria que você
tivesse me levado junto!
166
00:15:55,277 --> 00:15:56,557
Sumaru...
167
00:15:57,807 --> 00:16:00,357
Eu me sentia sozinho, mamãe...
168
00:16:15,627 --> 00:16:21,727
Natsuhiboshi, por que
está tão vermelha?
169
00:16:21,727 --> 00:16:27,347
Porque tive um sonho
triste noite passada...
170
00:16:27,347 --> 00:16:33,457
Meus olhos estão
vermelhos das lágrimas...
171
00:16:33,457 --> 00:16:39,107
Inchados de chorar...
172
00:16:50,827 --> 00:16:56,927
Natsuhiboshi, por que
perdeu seu caminho?
173
00:16:56,927 --> 00:17:02,227
Estou procurando uma
criança que foi longe...
174
00:17:02,707 --> 00:17:08,597
Não consegui encontrá-lo...
175
00:17:08,597 --> 00:17:14,267
Meus sonhos tristes vêm novamente...
176
00:17:42,117 --> 00:17:45,297
Ei, Sumaru! Acorde, Sumaru!
177
00:17:46,417 --> 00:17:49,557
Cadê sua mãe?
178
00:17:49,557 --> 00:17:51,847
Ei, para onde ela foi?
179
00:17:51,847 --> 00:17:53,007
O quê?!
180
00:17:54,397 --> 00:17:55,507
Isso é ruim!
181
00:17:56,897 --> 00:17:58,177
A mamãe!
182
00:18:15,617 --> 00:18:18,787
Mesmo que custe minha vida,
não posso deixar aquela estrela...
183
00:18:18,787 --> 00:18:22,827
Não posso deixar haver
mais filhos e mães tristes!
184
00:18:26,627 --> 00:18:29,577
Não posso deixar isso acontecer!
185
00:18:29,577 --> 00:18:31,867
Ela não pode usar aquele Jutsu de novo...
186
00:18:41,377 --> 00:18:45,887
Ela virou o poder da vila e a protegeu.
187
00:18:47,147 --> 00:18:49,087
Não queria fazer isso...
188
00:18:56,757 --> 00:19:00,867
Mas estrela, você
causou dor e sofrimento
189
00:19:00,867 --> 00:19:02,507
a muitas crianças...
190
00:19:09,067 --> 00:19:10,447
Perdão...
191
00:19:18,377 --> 00:19:20,057
Akahoshi...
192
00:19:23,147 --> 00:19:25,287
Arte Ninja! Kujaku!
193
00:19:26,457 --> 00:19:27,797
Besta!
194
00:19:46,077 --> 00:19:47,687
Sumaru...
195
00:19:55,747 --> 00:19:59,197
Então seu poder acabou? Trágico...
196
00:20:03,127 --> 00:20:04,367
Mamãe...
197
00:20:07,927 --> 00:20:09,647
Ei, qual é o problema?
198
00:20:11,267 --> 00:20:13,737
Não pode ser. A Natsuhi...
199
00:20:17,607 --> 00:20:21,017
A mamãe morreu!
200
00:20:24,907 --> 00:20:26,497
Agora...
201
00:20:26,497 --> 00:20:29,427
Eu, Akahoshi, serei o Quarto Hoshikage!
202
00:20:30,047 --> 00:20:32,697
Vou anunciar a primeira
missão como Hoshikage.
203
00:20:33,017 --> 00:20:35,357
Os renegados, Sumaru e Hokuto,
204
00:20:35,357 --> 00:20:40,167
e os ninjas da Vila da Folha
são nossos inimigos!
205
00:20:40,657 --> 00:20:44,037
Se encontrarem eles
tentando entrar na vila,
206
00:20:44,037 --> 00:20:46,027
derrotem-nos imediatamente!
207
00:20:46,027 --> 00:20:47,567
Sim!
208
00:20:53,477 --> 00:20:55,577
Eu vou....
209
00:20:55,577 --> 00:20:58,447
Eu vou pegar aquele
que matou minha mãe!
210
00:20:59,737 --> 00:21:00,627
Sumaru!