1 00:01:32,647 --> 00:01:38,337 {\an8}Reunião! O tempo restante! 2 00:01:57,637 --> 00:01:59,287 O que vai acontecer? 3 00:02:19,867 --> 00:02:21,527 O que houve?! 4 00:02:21,527 --> 00:02:24,107 A mãe do Sumaru está sendo empurrada para trás! 5 00:02:27,307 --> 00:02:29,957 Meu treinamento da estrela foi feito do meu jeito. 6 00:02:29,957 --> 00:02:31,317 Não deve ser páreo 7 00:02:31,317 --> 00:02:35,707 para uma pessoa que completou o treinamento direitinho como você. 8 00:02:35,707 --> 00:02:38,387 Que estado horrível é esse seu? 9 00:02:38,387 --> 00:02:42,637 Eu não sinto nem um pouco do poder de antes. 10 00:02:43,987 --> 00:02:47,737 Certamente, você também está sofrendo efeitos colaterais do treinamento com a estrela... 11 00:02:59,337 --> 00:03:01,437 Mesmo que eu perca a vida... 12 00:03:01,437 --> 00:03:03,307 Jamais vou perdoá-lo! 13 00:03:06,387 --> 00:03:07,647 Akahoshi! 14 00:03:07,647 --> 00:03:08,827 O quê?! 15 00:03:27,967 --> 00:03:29,717 Você é um bom menino. 16 00:03:29,717 --> 00:03:31,247 É uma missão simples. 17 00:03:31,247 --> 00:03:32,957 Voltaremos para casa rapidinho. 18 00:03:32,957 --> 00:03:34,717 Certo! Tenham uma jornada segura! 19 00:03:39,917 --> 00:03:41,297 Mamãe! 20 00:03:42,617 --> 00:03:44,467 Mamãe! 21 00:03:46,017 --> 00:03:47,597 Mamãe! 22 00:03:52,387 --> 00:03:53,797 Sumaru... 23 00:03:57,397 --> 00:04:01,397 Mamãe! 24 00:04:02,367 --> 00:04:03,737 Sumaru! 25 00:04:11,607 --> 00:04:12,827 Essa não! 26 00:04:26,087 --> 00:04:28,717 Akahoshi! Por que você faria algo assim?! 27 00:04:28,717 --> 00:04:30,537 Então era verdade?! 28 00:04:40,837 --> 00:04:42,347 Devolva... 29 00:04:55,517 --> 00:04:56,897 Espere aí! 30 00:04:57,207 --> 00:04:58,537 Adeus! 31 00:04:58,857 --> 00:05:00,067 O quê?! 32 00:05:05,337 --> 00:05:06,737 Então foi o Akahoshi 33 00:05:06,737 --> 00:05:09,767 que derrotou todos e levou o Sumaru? 34 00:05:09,767 --> 00:05:12,007 Fazer algo assim aos seus seguidores, 35 00:05:12,007 --> 00:05:14,807 que confiam em você, é imperdoável! 36 00:05:14,807 --> 00:05:17,407 Por quê? Por que você faria algo assim?! 37 00:05:17,407 --> 00:05:19,177 É tudo pelo bem da vila. 38 00:05:19,177 --> 00:05:22,077 É para recuperar a estrela que ela roubou! 39 00:05:22,077 --> 00:05:23,217 Mesmo que fosse o caso, 40 00:05:23,217 --> 00:05:25,987 isso não é razão para causar dor ao Sumaru! 41 00:05:26,547 --> 00:05:29,737 Essa pessoa é a mãe do Sumaru! 42 00:05:30,357 --> 00:05:33,827 Minha mãe... 43 00:05:33,827 --> 00:05:35,327 Exatamente! 44 00:05:35,327 --> 00:05:39,477 Mas mesmo sendo sua mãe, ela agora é uma inimiga. 45 00:05:40,917 --> 00:05:43,677 A pessoa na sua frente roubou a estrela 46 00:05:43,677 --> 00:05:47,047 e tentou trazer a vila ao fim! 47 00:05:47,047 --> 00:05:48,337 Não! 48 00:05:48,337 --> 00:05:50,957 A mãe do Sumaru só escondeu a estrela 49 00:05:50,957 --> 00:05:54,247 para salvar todos da dor do treinamento! 50 00:05:54,247 --> 00:05:57,157 Tolice! Ser capaz de morrer pela vila 51 00:05:57,157 --> 00:05:58,977 é um grande sonho para qualquer ninja! 52 00:05:58,977 --> 00:06:00,547 Não é, Sumaru?! 53 00:06:00,547 --> 00:06:03,687 Você vai virar o Hoshikage e humilhar 54 00:06:03,687 --> 00:06:06,467 as grandes nações que nos desdenharam, não vai? 55 00:06:06,927 --> 00:06:11,247 Sim... Eu quero virar Hoshikage e humilhá-los... 56 00:06:11,247 --> 00:06:15,827 Mostre sua determinação para sua mãe tola... 57 00:06:17,537 --> 00:06:19,907 Sim, eu posso morrer se for pela vila. 58 00:06:19,907 --> 00:06:20,887 Sumaru! 59 00:06:20,887 --> 00:06:23,167 Não faça nada idiota, Sumaru! 60 00:06:25,407 --> 00:06:27,657 O Chakra dele está sincronizado com o do Akahoshi. 61 00:06:28,077 --> 00:06:29,867 Ele está sendo controlado! 62 00:06:29,867 --> 00:06:30,887 O quê?! 63 00:06:32,847 --> 00:06:38,137 Exatamente... Tenho a vida do Sumaru na palma das minhas mãos. 64 00:06:38,887 --> 00:06:40,727 Natsuhi... 65 00:06:40,727 --> 00:06:43,407 Vou lhe dar a escolha final. 66 00:06:43,797 --> 00:06:45,227 Você quer a estrela? 67 00:06:45,227 --> 00:06:48,507 Ou quer seu filho vivo? 68 00:06:51,067 --> 00:06:52,407 Espere! 69 00:06:54,167 --> 00:06:56,727 Qual é o problema, Natsuhi? 70 00:06:56,727 --> 00:06:59,577 Você percebeu sua tolice? 71 00:07:03,047 --> 00:07:04,447 Natsuhi... 72 00:07:04,447 --> 00:07:06,957 Você venceu, Akahoshi. 73 00:07:55,027 --> 00:07:56,367 Sumaru! 74 00:08:00,367 --> 00:08:01,767 Você conseguiu! 75 00:08:01,767 --> 00:08:04,227 Incrível. Como fez isso? 76 00:08:04,807 --> 00:08:09,457 Simples, a Natsuhi devolveu de boa vontade. 77 00:08:11,277 --> 00:08:12,587 Natsuhi! 78 00:08:27,527 --> 00:08:29,127 Que golpe baixo! 79 00:08:30,137 --> 00:08:32,477 Sumaru! 80 00:08:39,247 --> 00:08:40,577 Sumaru... 81 00:08:41,077 --> 00:08:43,517 Essa pessoa é mesmo... 82 00:08:44,617 --> 00:08:46,787 O que você está fazendo?! 83 00:08:46,787 --> 00:08:48,997 Jutsu Múltiplos Clones da Sombra! 84 00:08:50,587 --> 00:08:53,267 Você... Não vou perdoá-lo! 85 00:08:54,427 --> 00:08:59,437 Ninjas da Vila da Folha, eu sou seu empregador! 86 00:08:59,437 --> 00:09:01,927 Isso não faz diferença! 87 00:09:01,927 --> 00:09:03,667 Espere, Naruto! 88 00:09:03,667 --> 00:09:05,067 Neji! 89 00:09:05,067 --> 00:09:08,417 Por que, Neji? Também não posso ficar parado! 90 00:09:08,807 --> 00:09:12,287 Não! De agora em diante, é problema deles. 91 00:09:14,947 --> 00:09:16,857 Não é da nossa conta. 92 00:09:17,517 --> 00:09:20,397 Bom, então vamos deixá-los assim?! 93 00:09:20,397 --> 00:09:22,557 Fazer algo além não é do escopo da nossa missão! 94 00:09:22,557 --> 00:09:26,867 A Vila da Folha não pode trair o cliente, pode?! 95 00:09:31,897 --> 00:09:33,687 Droga! 96 00:09:39,947 --> 00:09:41,197 Bom... 97 00:09:44,807 --> 00:09:48,787 A estrela foi devolvida, vou ignorar as ações de todos hoje. 98 00:09:49,447 --> 00:09:53,587 Aqueles que querem continuar a viver pelo bem da vila, venham comigo... 99 00:09:53,587 --> 00:09:57,027 Mas o Sumaru... 100 00:09:59,327 --> 00:10:02,307 Esqueçam o filho da traidora. 101 00:10:02,757 --> 00:10:03,827 Recuem! 102 00:10:03,827 --> 00:10:04,907 Sim! 103 00:10:18,477 --> 00:10:22,077 Sinto muito. Não posso deixar o Sumaru para trás. 104 00:10:22,747 --> 00:10:24,327 Ninja renegada! 105 00:10:26,117 --> 00:10:27,797 Hokuto, você se arrependerá disso! 106 00:10:28,287 --> 00:10:29,917 Bom, faça o que quiser. 107 00:10:31,257 --> 00:10:32,967 Malditos! 108 00:11:15,537 --> 00:11:16,647 Ei, olhem... 109 00:11:17,327 --> 00:11:19,707 É a estrela Natsuhiboshi. 110 00:11:20,037 --> 00:11:22,747 É o outro nome para Marte, não é? 111 00:11:22,747 --> 00:11:25,907 Parece que é o mesmo nome da mãe do Sumaru... 112 00:11:25,907 --> 00:11:29,967 O Sumaru acha que a estrela está protegendo ele. 113 00:11:29,967 --> 00:11:33,657 Aposto que a Natsuhi também estava olhando àquela estrela. 114 00:11:34,677 --> 00:11:36,057 Estou emocionado! 115 00:11:36,057 --> 00:11:38,477 Os corações de pais e filhos estão conectados! 116 00:11:38,477 --> 00:11:39,827 Sim... 117 00:11:45,997 --> 00:11:48,137 Como os dois estão? 118 00:11:48,137 --> 00:11:50,007 Estão descansando agora... 119 00:11:50,007 --> 00:11:52,667 Mas o ataque que ela recebeu... 120 00:11:52,667 --> 00:11:57,447 Fez seu corpo já enfraquecido pelos efeitos da estrela ficar em estado crítico. 121 00:11:58,007 --> 00:12:00,887 A rede de Chakra dela está destruída, se ela usar Jutsus mais uma vez... 122 00:12:00,887 --> 00:12:03,647 Vai certamente morrer. 123 00:12:03,647 --> 00:12:07,557 O quê? Mas a Tsunade poderia... 124 00:12:08,077 --> 00:12:09,457 Talvez... 125 00:12:11,617 --> 00:12:15,577 Droga... É impossível perdoar aquele cara! 126 00:12:15,577 --> 00:12:16,887 Vou acabar com ele! 127 00:12:16,887 --> 00:12:19,107 Naruto, você ainda não entendeu? 128 00:12:22,897 --> 00:12:24,697 Mas ele é muito malvado! 129 00:12:24,697 --> 00:12:26,077 Isso mesmo. 130 00:12:26,597 --> 00:12:29,717 A Vila da Folha perderá credibilidade 131 00:12:29,717 --> 00:12:31,667 se fizermos algo como trair um cliente! 132 00:12:31,667 --> 00:12:33,957 Mas não podemos deixar as coisas assim, podemos?! 133 00:12:34,677 --> 00:12:37,117 Bom, eu também entendo o que o Neji está dizendo. 134 00:12:37,117 --> 00:12:39,857 Devemos pedir instruções à Hokage... 135 00:12:40,367 --> 00:12:41,447 Isso mesmo. 136 00:12:41,447 --> 00:12:45,037 Bom, vamos levar esses dois para a Vila da Folha. 137 00:12:45,037 --> 00:12:48,587 Sim... O problema da estrela pode ser resolvido depois. 138 00:13:02,347 --> 00:13:03,687 Sumaru! 139 00:13:03,807 --> 00:13:05,587 Mamãe... 140 00:13:07,937 --> 00:13:09,317 Mamãe... 141 00:13:34,767 --> 00:13:37,017 Você deve estar zangado comigo, hein, Sumaru? 142 00:13:38,167 --> 00:13:41,727 Claro, você me ressente... Eu que abandonei a vila 143 00:13:41,727 --> 00:13:44,857 e deixei você nas mãos de outra pessoa. 144 00:13:45,477 --> 00:13:48,427 Eu tentei, muitas vezes, levá-lo comigo... 145 00:13:49,647 --> 00:13:51,927 Mas eu continuava dizendo que 146 00:13:51,927 --> 00:13:56,967 não poderia fazê-lo feliz, já que tinha virado uma renegada. 147 00:13:56,967 --> 00:14:00,237 E com este corpo que poderia ruir a qualquer minuto 148 00:14:00,237 --> 00:14:03,607 devido ao treinamento com a estrela... 149 00:14:09,067 --> 00:14:10,407 Não chegue perto! 150 00:14:12,917 --> 00:14:15,287 Sempre tenho o mesmo sonho. 151 00:14:17,777 --> 00:14:21,527 Um sonho onde vou atrás de vocês dois, chorando. 152 00:14:34,597 --> 00:14:35,907 Sumaru! 153 00:14:36,867 --> 00:14:40,337 Mamãe! 154 00:14:41,497 --> 00:14:43,867 Eu fico me dizendo 155 00:14:43,867 --> 00:14:45,917 que minha mãe não era uma pessoa de coração totalmente gelado... 156 00:14:45,917 --> 00:14:47,417 Alguém que me deixaria para trás... 157 00:14:47,777 --> 00:14:49,447 Você tinha morrido. 158 00:14:49,447 --> 00:14:52,757 Como aquele homem, o Terceiro Hoshikage tinha dito. 159 00:14:53,447 --> 00:14:56,397 Ele disse que você tinha sido morta por um ninja de um outro país... 160 00:14:56,397 --> 00:14:58,567 E que havia virado uma estrela! 161 00:15:03,327 --> 00:15:05,407 Ele disse que você tinha virado a Natsuhiboshi! 162 00:15:38,087 --> 00:15:39,307 Sumaru... 163 00:15:42,297 --> 00:15:43,577 Mamãe... 164 00:15:48,267 --> 00:15:50,107 Mesmo assim... 165 00:15:50,907 --> 00:15:53,947 Eu ainda queria que você tivesse me levado junto! 166 00:15:55,277 --> 00:15:56,557 Sumaru... 167 00:15:57,807 --> 00:16:00,357 Eu me sentia sozinho, mamãe... 168 00:16:15,627 --> 00:16:21,727 Natsuhiboshi, por que está tão vermelha? 169 00:16:21,727 --> 00:16:27,347 Porque tive um sonho triste noite passada... 170 00:16:27,347 --> 00:16:33,457 Meus olhos estão vermelhos das lágrimas... 171 00:16:33,457 --> 00:16:39,107 Inchados de chorar... 172 00:16:50,827 --> 00:16:56,927 Natsuhiboshi, por que perdeu seu caminho? 173 00:16:56,927 --> 00:17:02,227 Estou procurando uma criança que foi longe... 174 00:17:02,707 --> 00:17:08,597 Não consegui encontrá-lo... 175 00:17:08,597 --> 00:17:14,267 Meus sonhos tristes vêm novamente... 176 00:17:42,117 --> 00:17:45,297 Ei, Sumaru! Acorde, Sumaru! 177 00:17:46,417 --> 00:17:49,557 Cadê sua mãe? 178 00:17:49,557 --> 00:17:51,847 Ei, para onde ela foi? 179 00:17:51,847 --> 00:17:53,007 O quê?! 180 00:17:54,397 --> 00:17:55,507 Isso é ruim! 181 00:17:56,897 --> 00:17:58,177 A mamãe! 182 00:18:15,617 --> 00:18:18,787 Mesmo que custe minha vida, não posso deixar aquela estrela... 183 00:18:18,787 --> 00:18:22,827 Não posso deixar haver mais filhos e mães tristes! 184 00:18:26,627 --> 00:18:29,577 Não posso deixar isso acontecer! 185 00:18:29,577 --> 00:18:31,867 Ela não pode usar aquele Jutsu de novo... 186 00:18:41,377 --> 00:18:45,887 Ela virou o poder da vila e a protegeu. 187 00:18:47,147 --> 00:18:49,087 Não queria fazer isso... 188 00:18:56,757 --> 00:19:00,867 Mas estrela, você causou dor e sofrimento 189 00:19:00,867 --> 00:19:02,507 a muitas crianças... 190 00:19:09,067 --> 00:19:10,447 Perdão... 191 00:19:18,377 --> 00:19:20,057 Akahoshi... 192 00:19:23,147 --> 00:19:25,287 Arte Ninja! Kujaku! 193 00:19:26,457 --> 00:19:27,797 Besta! 194 00:19:46,077 --> 00:19:47,687 Sumaru... 195 00:19:55,747 --> 00:19:59,197 Então seu poder acabou? Trágico... 196 00:20:03,127 --> 00:20:04,367 Mamãe... 197 00:20:07,927 --> 00:20:09,647 Ei, qual é o problema? 198 00:20:11,267 --> 00:20:13,737 Não pode ser. A Natsuhi... 199 00:20:17,607 --> 00:20:21,017 A mamãe morreu! 200 00:20:24,907 --> 00:20:26,497 Agora... 201 00:20:26,497 --> 00:20:29,427 Eu, Akahoshi, serei o Quarto Hoshikage! 202 00:20:30,047 --> 00:20:32,697 Vou anunciar a primeira missão como Hoshikage. 203 00:20:33,017 --> 00:20:35,357 Os renegados, Sumaru e Hokuto, 204 00:20:35,357 --> 00:20:40,167 e os ninjas da Vila da Folha são nossos inimigos! 205 00:20:40,657 --> 00:20:44,037 Se encontrarem eles tentando entrar na vila, 206 00:20:44,037 --> 00:20:46,027 derrotem-nos imediatamente! 207 00:20:46,027 --> 00:20:47,567 Sim! 208 00:20:53,477 --> 00:20:55,577 Eu vou.... 209 00:20:55,577 --> 00:20:58,447 Eu vou pegar aquele que matou minha mãe! 210 00:20:59,737 --> 00:21:00,627 Sumaru!