1 00:01:36,997 --> 00:01:38,197 ¡Byakugan! 2 00:01:36,997 --> 00:01:38,197 {\an8}Ojo Blanco 3 00:01:50,007 --> 00:01:51,977 ¿Por qué atacó también a Naruto? 4 00:02:14,497 --> 00:02:15,697 Fue un accidente. 5 00:02:16,097 --> 00:02:20,317 Si no acababa con ella, nosotros correríamos peligro. 6 00:02:21,917 --> 00:02:25,507 No he visto a nadie más vencer al Kujaku Myouhou. 7 00:02:21,917 --> 00:02:25,507 {\an8}Sutra del Pavo Real 8 00:02:25,897 --> 00:02:28,007 Es una pena haberlo perdido. 9 00:02:29,607 --> 00:02:33,217 Ninjas de Konoha, vuestra misión ha acabado. 10 00:02:33,617 --> 00:02:35,547 No recuperamos la estrella. 11 00:02:35,947 --> 00:02:37,947 La buscaremos nosotros. 12 00:02:37,947 --> 00:02:39,557 Buen trabajo. 13 00:02:51,677 --> 00:02:55,717 {\an8}Hoshikage. La verdad enterrada 14 00:03:35,677 --> 00:03:38,357 Tranquilo, no soy tu enemiga. 15 00:03:44,617 --> 00:03:48,577 No recuerdo nada después de caer por el precipicio. 16 00:03:48,977 --> 00:03:52,187 ¿Me salvaste tú, señora? 17 00:03:52,187 --> 00:03:53,057 Sí. 18 00:04:06,967 --> 00:04:10,177 Ya veo. Aunque no me acuerdo. 19 00:04:10,177 --> 00:04:13,407 En fin, gracias por salvarme. 20 00:04:13,817 --> 00:04:18,217 Me llamo Naruto. Soy un ninja de Konoha y… 21 00:04:18,217 --> 00:04:23,017 la verdad es que vine a proteger la estrella, 22 00:04:24,217 --> 00:04:26,387 pero la robaste tú. 23 00:04:32,897 --> 00:04:34,517 Yo me llamo Natsuhi. 24 00:04:34,517 --> 00:04:39,307 ¿Natsuhi? Me suena haberlo oído antes. 25 00:04:41,067 --> 00:04:44,137 Esa estrella roja es preciosa. 26 00:04:44,137 --> 00:04:49,477 La estrella de verano, Natsuhiboshi. Siempre me está observando. 27 00:04:49,877 --> 00:04:53,097 Tienes el nombre de la estrella de verano. 28 00:04:53,097 --> 00:04:57,357 Sumaru dijo que era la estrella que lo protegía. 29 00:04:58,157 --> 00:04:59,957 ¿Sumaru dijo eso? 30 00:05:00,357 --> 00:05:03,557 Sí. ¿Lo conoces, señora? 31 00:05:07,627 --> 00:05:09,497 Sumaru es mi hijo. 32 00:05:10,697 --> 00:05:13,457 ¿Eres la madre de Sumaru? 33 00:05:15,107 --> 00:05:17,477 ¿Que Sumaru escapó? 34 00:05:17,477 --> 00:05:21,407 {\an8}Estrella 35 00:05:23,007 --> 00:05:24,617 Lo siento mucho. 36 00:05:24,617 --> 00:05:28,387 Pensé que aún estaba anestesiado y bajé la guardia. 37 00:05:31,197 --> 00:05:34,987 Probablemente se lo llevaran los de Konoha. 38 00:05:35,277 --> 00:05:36,357 ¿Qué hacemos? 39 00:05:36,357 --> 00:05:41,797 Ni los de Konoha ni la gente de la aldea debe descubrir lo que planeamos. 40 00:05:41,797 --> 00:05:45,337 Tenemos que encontrar a Sumaru cuanto antes. 41 00:05:45,737 --> 00:05:47,737 No os pongáis nerviosos. 42 00:05:48,137 --> 00:05:52,307 Ya lidiaremos con ellos cuando encontremos la estrella. 43 00:05:52,307 --> 00:05:53,907 Ya veo. 44 00:05:53,907 --> 00:05:58,317 Podremos decirle a Konoha que murieron cumpliendo la misión. 45 00:05:58,317 --> 00:06:00,777 A Sumaru podremos convencerlo. 46 00:06:01,177 --> 00:06:03,987 Grabé el chakra de Natsuhi en mis retinas. 47 00:06:03,987 --> 00:06:08,387 Los restos de su chakra me llevarán a la estrella. 48 00:06:14,757 --> 00:06:16,227 ¿Naruto-san? 49 00:06:16,627 --> 00:06:20,637 Sí. Cayó junto a la kunoichi que robó la estrella. 50 00:06:21,037 --> 00:06:24,567 Pero no los localicé en el Valle del Infierno. 51 00:06:24,967 --> 00:06:28,207 ¿Dices que huyeron del valle con gas venenoso? 52 00:06:29,007 --> 00:06:30,247 Eso creo. 53 00:06:30,247 --> 00:06:35,057 Si tienes razón, quizás huyeran al bosque al otro lado de la frontera. 54 00:06:35,057 --> 00:06:37,847 Busquémoslos entre todos. 55 00:06:39,617 --> 00:06:42,017 ¿Qué sucede, chicos? 56 00:06:42,017 --> 00:06:44,927 Naruto-san nos salvó a todos, ¿recordáis? 57 00:06:45,317 --> 00:06:50,127 Pero sin órdenes de Akahoshi-sama… 58 00:06:50,127 --> 00:06:51,127 Sí. 59 00:06:51,937 --> 00:06:54,337 No hay tiempo para esperarlas. 60 00:06:54,337 --> 00:06:55,937 Yo voy. 61 00:06:57,907 --> 00:06:59,517 Yo también. 62 00:07:00,877 --> 00:07:04,877 Si vas a buscar a Naruto-san, yo también voy. 63 00:07:05,677 --> 00:07:07,447 Mizura, no puedes. 64 00:07:07,857 --> 00:07:10,417 Quiero ser útil. 65 00:07:12,417 --> 00:07:14,417 No, ya iré yo. 66 00:07:21,497 --> 00:07:22,697 ¡Sumaru! 67 00:07:22,697 --> 00:07:24,297 ¡Estás bien! 68 00:07:24,697 --> 00:07:29,297 Lo rescatamos de una sala médica del Hoshikage. 69 00:07:30,497 --> 00:07:32,907 ¿Qué hacías allí? 70 00:07:33,637 --> 00:07:39,547 El que os dejó inconscientes y raptó a Sumaru-kun no era un ninja forastero. 71 00:07:54,757 --> 00:07:59,157 Fue el líder de vuestra aldea, Akahoshi. 72 00:07:59,157 --> 00:08:05,177 El shinobi que robó la estrella no era el mismo que el que os atacó. 73 00:08:06,567 --> 00:08:10,177 Acabas de repetir lo que dedujo Neji. 74 00:08:11,377 --> 00:08:13,637 ¿Por qué iba a hacerlo? 75 00:08:13,637 --> 00:08:15,277 ¿Por qué nos atacó? 76 00:08:15,677 --> 00:08:17,697 ¿Qué significa esto, Sumaru? 77 00:08:17,697 --> 00:08:19,677 No lo sé. 78 00:08:19,677 --> 00:08:23,887 Pero Akahoshi-sama nos esconde algo. 79 00:08:24,677 --> 00:08:26,687 Ya es hora de que os deis cuenta. 80 00:08:26,687 --> 00:08:29,857 Akahoshi os está utilizando. 81 00:08:35,197 --> 00:08:37,197 Mizura no es una excepción. 82 00:08:37,197 --> 00:08:41,767 Si seguís con el entrenamiento, todos enfermaréis y… 83 00:08:42,167 --> 00:08:43,377 No puede ser. 84 00:08:43,377 --> 00:08:45,217 ¡Tiene que ser mentira! 85 00:08:45,217 --> 00:08:47,977 Akahoshi-sama no es esa clase de persona. 86 00:08:50,997 --> 00:08:55,547 La shinobi que se llevó la estrella sabrá la verdad. 87 00:08:55,947 --> 00:08:59,757 Encontremos a esa shinobi cueste lo que cueste. 88 00:09:00,557 --> 00:09:03,057 Los bosques del País de los Osos son profundos. 89 00:09:03,057 --> 00:09:05,727 Si van unos forasteros solos, se perderán. 90 00:09:06,927 --> 00:09:10,127 De acuerdo. Contaremos con tu apoyo. 91 00:09:10,927 --> 00:09:13,557 Yo me encargo. 92 00:09:13,557 --> 00:09:14,697 Pero… 93 00:09:15,097 --> 00:09:17,507 Tú por ahora descansa. 94 00:09:17,897 --> 00:09:20,907 Seguro que te necesitaremos en otro momento. 95 00:09:56,577 --> 00:09:58,577 ¿Y bien, Akahoshi? 96 00:09:58,577 --> 00:10:02,047 ¿Captaste los restos del chakra de Natsuhi? 97 00:10:20,567 --> 00:10:22,567 Qué rico. 98 00:10:22,567 --> 00:10:25,367 Supongo que así es la cocina de una madre. 99 00:10:26,567 --> 00:10:28,407 Hay más, si quieres. 100 00:10:29,607 --> 00:10:31,197 ¡Más, por favor! 101 00:10:34,217 --> 00:10:38,977 ¿Por qué robaste la estrella, madre de Sumaru? 102 00:10:39,417 --> 00:10:43,427 No es la primera vez que me la llevo. 103 00:10:43,427 --> 00:10:45,087 Hace diez años… 104 00:10:46,897 --> 00:10:49,297 El entrenamiento de la estrella 105 00:10:49,297 --> 00:10:53,697 hizo sufrir a muchos shinobi e incluso causó muertes. 106 00:10:55,697 --> 00:11:00,117 Mi marido Hotarubi y yo sobrevivimos. 107 00:11:02,637 --> 00:11:06,807 Y para que no hubiera más víctimas, 108 00:11:07,617 --> 00:11:11,237 pensamos en sellar la estrella. 109 00:11:23,227 --> 00:11:28,197 Un grupo de perseguidores nos alcanzaron enseguida. 110 00:11:46,217 --> 00:11:47,487 ¡Esperad! 111 00:11:56,127 --> 00:11:58,587 Tercer Hoshikage-sama… 112 00:11:59,327 --> 00:12:03,737 Hotarubi, Natsuhi, comprendo vuestros sentimientos. 113 00:12:03,737 --> 00:12:06,937 Yo también dudaba. 114 00:12:06,937 --> 00:12:10,937 Como Hoshikage, debí tomar una decisión antes. 115 00:12:10,937 --> 00:12:15,207 Os prometo que detendré el entrenamiento de la estrella. 116 00:12:15,207 --> 00:12:20,417 Pero los fanáticos de la estrella podrían retomarlo en algún momento. 117 00:12:20,417 --> 00:12:25,487 Abandonad la aldea y vigiladla desde fuera. 118 00:12:25,487 --> 00:12:31,497 Y si algún día volviera a iniciarse el entrenamiento, 119 00:12:31,897 --> 00:12:34,157 detenedlo. 120 00:12:35,097 --> 00:12:36,697 Hoshikage-sama… 121 00:12:45,507 --> 00:12:47,107 Para Sumaru. 122 00:12:59,587 --> 00:13:03,187 Dígale a Sumaru que fallecimos. 123 00:13:03,587 --> 00:13:05,597 Por favor. 124 00:13:05,997 --> 00:13:07,787 De acuerdo. 125 00:13:08,397 --> 00:13:13,197 El Tercer Hoshikage-sama nos hizo abandonar la aldea 126 00:13:13,197 --> 00:13:16,407 y prohibió continuar con el entrenamiento. 127 00:13:17,207 --> 00:13:18,807 Al igual que a nosotros, 128 00:13:18,807 --> 00:13:24,377 al Tercero le entristecían los efectos de dicho entrenamiento. 129 00:13:24,377 --> 00:13:29,087 Neji también lo dijo. ¿Tan duros son los efectos? 130 00:13:29,887 --> 00:13:31,097 Sí. 131 00:13:31,097 --> 00:13:37,087 Mi esposo murió poco después de irnos por los efectos secundarios. 132 00:13:37,087 --> 00:13:41,527 A mí también podrían matarme en cualquier momento. 133 00:13:42,737 --> 00:13:44,327 Eso es terrible. 134 00:13:47,537 --> 00:13:49,537 Regresemos a la aldea. 135 00:13:49,537 --> 00:13:52,707 Digámosle a Akahoshi que detenga el entrenamiento. 136 00:13:53,907 --> 00:13:59,507 Akahoshi valora más la prosperidad de la aldea que las vidas de los niños. 137 00:13:59,507 --> 00:14:00,717 Como prueba, 138 00:14:00,717 --> 00:14:05,187 tomó a Sumaru como rehén para que le devolviera la estrella. 139 00:14:06,377 --> 00:14:09,287 Entonces, ¿aquel ninja de la máscara de gas…? 140 00:14:12,677 --> 00:14:13,857 ¡Espera! 141 00:14:13,857 --> 00:14:15,217 Adiós. 142 00:14:15,217 --> 00:14:16,917 ¿Qué? 143 00:14:21,297 --> 00:14:23,357 ¿Era Akahoshi? 144 00:14:34,007 --> 00:14:37,017 ¿Qué sucede, madre de Sumaru? 145 00:14:37,417 --> 00:14:41,017 Akahoshi y sus compinches están aquí. 146 00:14:54,417 --> 00:14:55,997 ¿Es aquí? 147 00:14:56,397 --> 00:14:58,397 ¿Dónde ha escondido la estrella? 148 00:15:11,217 --> 00:15:16,257 Hotarubi, protege la estrella y a Sumaru. 149 00:15:31,817 --> 00:15:33,807 Está bajo esa roca. 150 00:15:34,617 --> 00:15:37,947 Pero selló la entrada. 151 00:15:39,947 --> 00:15:43,287 ¿Cómo vamos a mover una roca tan grande? 152 00:15:44,087 --> 00:15:47,727 Habrá que desgastarla con talismanes explosivos. 153 00:15:50,127 --> 00:15:52,567 ¡No os lo permitiré! 154 00:16:02,077 --> 00:16:04,607 ¿Ese mocoso no había muerto en el valle? 155 00:16:05,807 --> 00:16:09,047 No muero tan fácilmente. 156 00:16:09,847 --> 00:16:11,847 Retroceded. 157 00:16:13,447 --> 00:16:15,867 En ese caso, lo repetiremos. 158 00:16:16,917 --> 00:16:20,527 ¡Kujaku Myouhou: Kemono! 159 00:16:16,917 --> 00:16:20,527 {\an8}Sutra del Pavo Real: Bestia 160 00:16:26,627 --> 00:16:28,937 ¡Vamos! 161 00:17:01,867 --> 00:17:03,867 ¡Ya te tengo! 162 00:17:11,707 --> 00:17:14,107 Sabía que harías eso. 163 00:17:14,107 --> 00:17:16,707 ¡Conviértete en un sacrificio para mi bestia! 164 00:17:29,627 --> 00:17:30,487 ¿Qué? 165 00:17:35,267 --> 00:17:38,937 Natsuhi, ¿tú también sigues viva? 166 00:17:39,327 --> 00:17:42,937 Akahoshi, rectifica, por favor. 167 00:17:43,347 --> 00:17:46,937 Si detienes el entrenamiento y liberas a los niños, 168 00:17:46,937 --> 00:17:49,407 no me inmiscuiré más en la aldea. 169 00:17:50,207 --> 00:17:51,777 ¡Jamás! 170 00:17:53,547 --> 00:17:59,167 El Tercer Hoshikage nunca cedió en su postura prohibitiva. 171 00:17:59,167 --> 00:18:04,757 Pese a que nosotros queríamos mejorar la aldea creando shinobi de la Estrella. 172 00:18:08,927 --> 00:18:10,547 ¡No! 173 00:18:10,547 --> 00:18:16,007 Mientras viva, no se retomará el entrenamiento de la estrella. 174 00:18:18,507 --> 00:18:21,177 Regresad a vuestros puestos. 175 00:18:38,227 --> 00:18:40,627 ¿Acaso te has vuelto loco, 176 00:18:41,827 --> 00:18:43,347 Akahoshi? 177 00:18:43,727 --> 00:18:46,927 Eres tú el que está loco. 178 00:18:47,347 --> 00:18:50,137 Vete al otro mundo tranquilo. 179 00:18:50,137 --> 00:18:52,987 Nuestra generación hará que la Estrella 180 00:18:52,987 --> 00:18:57,747 esté al nivel de las cinco grandes Aldeas Ocultas. 181 00:19:06,847 --> 00:19:09,657 ¿De verdad era lo mejor? 182 00:19:09,657 --> 00:19:13,447 Era necesario para que la aldea progresase, ¿no? 183 00:19:13,827 --> 00:19:15,657 Exactamente. 184 00:19:15,657 --> 00:19:19,267 Ahora podremos entrenar junto a la estrella. 185 00:19:25,907 --> 00:19:27,507 Es imperdonable. 186 00:19:27,507 --> 00:19:31,907 ¿Qué piensas de la gente que entrena confiando en ti? 187 00:19:31,907 --> 00:19:35,277 ¡Algunos se están muriendo! ¿Eres consciente? 188 00:19:35,277 --> 00:19:38,887 El progreso de la aldea requiere sacrificios. 189 00:19:38,887 --> 00:19:42,857 Los shinobi son herramientas para eso. 190 00:19:43,647 --> 00:19:46,867 ¿El progreso de la aldea? ¡Tonterías! 191 00:19:46,867 --> 00:19:49,857 ¡Lo único que haces es engañarlos! 192 00:19:51,057 --> 00:19:55,067 Es un problema de la Estrella. Yo me encargaré de él. 193 00:19:55,067 --> 00:19:56,067 Pero… 194 00:19:56,597 --> 00:19:58,037 Retrocede. 195 00:20:06,777 --> 00:20:08,547 ¡Yotaka! ¡Shisou! 196 00:20:22,757 --> 00:20:25,847 ¡Devoró el chakra de sus compañeros! 197 00:20:31,897 --> 00:20:34,707 Mi bestia de chakra está satisfecha. 198 00:20:34,707 --> 00:20:37,037 No será como nuestro último encuentro. 199 00:20:37,837 --> 00:20:39,547 Di lo que quieras. 200 00:20:40,747 --> 00:20:42,007 Madre de Sumaru…