1 00:01:45,237 --> 00:01:47,237 ¿Por dónde salimos? 2 00:01:47,237 --> 00:01:49,507 Percibo un leve olor a sal. 3 00:01:53,877 --> 00:01:55,787 Ya casi habíamos salido. 4 00:01:58,187 --> 00:02:00,727 Usaré mi Rasengan para… 5 00:02:00,727 --> 00:02:04,187 Espera, podrías hacer que el techo nos cayese encima. 6 00:02:04,187 --> 00:02:06,987 ¿Y qué hacemos? 7 00:02:06,987 --> 00:02:09,707 Retroceded, chicos. 8 00:02:26,677 --> 00:02:28,677 Estamos salvados. 9 00:02:29,477 --> 00:02:31,087 Anko-sensei. 10 00:02:31,487 --> 00:02:34,857 No hay tiempo que perder. Ha amanecido. 11 00:02:34,857 --> 00:02:36,457 ¡Oh, no! 12 00:02:36,457 --> 00:02:38,467 El barco corre peligro. 13 00:02:38,847 --> 00:02:40,657 Vayamos tras ellos. 14 00:02:41,857 --> 00:02:43,457 ¡Mirad! 15 00:02:43,457 --> 00:02:45,067 Bien, vamos. 16 00:02:48,267 --> 00:02:50,837 ¿No sabemos nada de los ninjas de Konoha? 17 00:02:51,237 --> 00:02:54,037 Dijeron que nos acompañarían. 18 00:02:54,447 --> 00:02:56,437 ¿Qué están haciendo? 19 00:02:56,437 --> 00:02:57,407 No lo sé. 20 00:02:57,407 --> 00:03:00,047 ¡Capitán, recibimos un mensaje! 21 00:03:02,447 --> 00:03:03,667 Ya veo. 22 00:03:05,647 --> 00:03:08,047 Son unos ninjas de élite. 23 00:03:08,047 --> 00:03:11,257 Dicen que eliminaron al monstruo esta noche. 24 00:03:13,187 --> 00:03:16,397 Genial. Entonces, estamos a salvo. 25 00:03:16,397 --> 00:03:17,597 Por supuesto. 26 00:03:17,597 --> 00:03:19,867 ¡A vuestros puestos! 27 00:03:19,867 --> 00:03:21,287 ¡Partimos! 28 00:03:27,707 --> 00:03:32,507 {\an8}Desesperación. Un corazón lacerado 29 00:03:34,107 --> 00:03:36,517 ¡Cuidado con los arrecifes! 30 00:03:39,317 --> 00:03:40,147 ¿Eh? 31 00:03:40,947 --> 00:03:44,147 No veo en el puerto los barcos que llevarán el dinero. 32 00:03:44,147 --> 00:03:47,757 ¿Acaso se fueron sin nosotros? 33 00:03:48,287 --> 00:03:51,497 Cayeron en una trampa de Amachi. 34 00:04:04,837 --> 00:04:06,047 ¡Capitán Hitode! 35 00:04:07,247 --> 00:04:08,447 ¿Qué sucede? 36 00:04:08,447 --> 00:04:10,847 ¡Hay algo bajo el barco! 37 00:04:23,227 --> 00:04:24,827 ¡Encontrad al enemigo! 38 00:04:24,827 --> 00:04:25,927 ¡Sí, señor! 39 00:04:29,167 --> 00:04:30,227 ¿Qué? 40 00:04:34,097 --> 00:04:36,107 ¡Todo a babor! 41 00:04:36,907 --> 00:04:38,507 ¡El timón no gira! 42 00:04:38,507 --> 00:04:39,677 ¿Cómo dices? 43 00:04:56,327 --> 00:04:58,327 Es inútil, no se mueve. 44 00:04:58,327 --> 00:05:01,397 Vamos a chocar. ¡Agarraos a algo! 45 00:05:19,917 --> 00:05:21,917 ¿Nos atacó el monstruo marino? 46 00:05:23,317 --> 00:05:25,717 Gracias por transportar el dinero. 47 00:05:25,717 --> 00:05:27,317 Tú eres el mensajero. 48 00:05:31,947 --> 00:05:33,147 ¿Quién eres? 49 00:05:33,957 --> 00:05:38,127 Si me entregas la nave, te perdonaré la vida. 50 00:05:38,127 --> 00:05:39,597 ¡Ni hablar! 51 00:05:50,877 --> 00:05:52,067 ¡El monstruo marino! 52 00:05:52,067 --> 00:05:53,077 ¡El monstruo! 53 00:06:01,417 --> 00:06:03,687 Magen: Jigoku Kouka no Jutsu. 54 00:06:01,417 --> 00:06:03,687 {\an8}Ilusión Demoníaca: Descenso del Infierno 55 00:06:06,657 --> 00:06:08,057 ¿Qué…? 56 00:06:08,057 --> 00:06:09,497 Eso es… 57 00:06:13,897 --> 00:06:15,697 ¡Fuego! 58 00:06:31,417 --> 00:06:33,447 Yoroi, encárgate del resto. 59 00:06:53,667 --> 00:06:54,867 ¿Qué? 60 00:06:58,837 --> 00:07:00,747 Tú te enfrentarás a mí. 61 00:07:04,907 --> 00:07:06,687 ¡Aguantad! 62 00:07:07,887 --> 00:07:10,287 No deberías hacer travesuras. 63 00:07:11,057 --> 00:07:13,357 Volvemos a vernos, degenerado. 64 00:07:14,727 --> 00:07:18,557 Lo siento, pero tengo más preguntas para ti. 65 00:07:19,357 --> 00:07:21,367 ¿Qué haces, Isaribi? 66 00:07:22,167 --> 00:07:24,167 Detente. 67 00:07:24,167 --> 00:07:26,737 Si sigues así, serás un monstruo de verdad. 68 00:07:29,107 --> 00:07:30,907 ¡Mátalo, Isaribi! 69 00:07:39,777 --> 00:07:41,417 Tú te enfrentas a mí. 70 00:07:43,047 --> 00:07:47,447 Dijiste que Orochimaru se marchó hace medio mes. 71 00:07:47,447 --> 00:07:49,627 ¿Adónde fue? 72 00:07:49,627 --> 00:07:51,627 No lo sé. 73 00:07:52,047 --> 00:07:55,627 Por cierto, llevaba a un niño con él. 74 00:07:55,627 --> 00:07:58,827 Parecía tener talento, no como tú. 75 00:08:00,037 --> 00:08:02,037 Sasuke Uchiha. 76 00:08:02,037 --> 00:08:06,507 ¿Por qué crees que te abandonó? 77 00:08:11,847 --> 00:08:12,947 ¡Isaribi! 78 00:08:18,547 --> 00:08:20,557 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 79 00:08:18,547 --> 00:08:20,557 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 80 00:08:59,687 --> 00:09:01,057 Isaribi. 81 00:09:02,497 --> 00:09:07,297 Entiendes lo que quiero decir, ¿verdad? 82 00:09:07,707 --> 00:09:13,267 ¿No sientes nada al herir a otros? 83 00:09:14,867 --> 00:09:16,237 No. 84 00:09:18,247 --> 00:09:22,647 Matarte tampoco me hará sentir nada. 85 00:09:24,247 --> 00:09:25,987 ¡Es mentira! 86 00:09:35,087 --> 00:09:39,257 No importa que otros sufran o se ahoguen. 87 00:09:39,697 --> 00:09:43,437 ¡Me basta con volver a ser humana! 88 00:09:47,837 --> 00:09:50,137 ¡Abre los ojos de una vez! 89 00:09:58,917 --> 00:10:03,317 Entiendo muy bien cómo te sientes. 90 00:10:04,517 --> 00:10:08,027 Pero lo que haces está mal. 91 00:10:58,867 --> 00:11:04,107 ¡Sé que eres buena! ¡Me salvaste! 92 00:11:23,897 --> 00:11:27,197 No peleas mal para ser un ninja médico. 93 00:11:27,997 --> 00:11:29,197 Cállate. 94 00:11:31,067 --> 00:11:33,867 ¿Seguro que puedes mirar a otro lado? 95 00:11:41,207 --> 00:11:43,217 Maldición. 96 00:11:46,947 --> 00:11:48,957 Confías demasiado en ti misma. 97 00:11:51,517 --> 00:11:54,327 ¿Por qué te entretienes tanto, inútil? 98 00:11:55,927 --> 00:11:57,527 Amachi-sama. 99 00:11:57,527 --> 00:12:01,127 ¿No puedes acabar con un mocoso como ese? 100 00:12:01,527 --> 00:12:03,137 Lo siento. Pero… 101 00:12:03,537 --> 00:12:05,397 Suficiente. Estorbáis. 102 00:12:05,777 --> 00:12:10,597 Perfecto. Te derrotaré, monstruo. 103 00:12:10,917 --> 00:12:13,297 ¿Monstruo? ¿Yo? 104 00:12:13,297 --> 00:12:15,147 Sí. 105 00:12:15,147 --> 00:12:18,757 Hieres y matas a gente sin pestañear. 106 00:12:18,757 --> 00:12:21,277 ¡Eres un monstruo disfrazado de humano! 107 00:12:26,757 --> 00:12:28,777 ¿De qué te ríes? 108 00:12:28,777 --> 00:12:30,777 ¿Y qué si lo soy? 109 00:12:30,777 --> 00:12:34,267 No soy un monstruo inacabado como Isaribi. 110 00:12:35,097 --> 00:12:37,097 Yo… 111 00:12:46,807 --> 00:12:51,577 ¡Soy una versión mejorada y diseñada para el combate! 112 00:12:51,977 --> 00:12:53,197 Serás… 113 00:12:53,577 --> 00:12:55,057 ¿Amachi-sama? 114 00:12:55,057 --> 00:12:59,457 Apártate, cobaya moribunda. 115 00:13:03,657 --> 00:13:05,457 ¿Qué haces? 116 00:13:05,457 --> 00:13:09,467 Pensaba diseccionarla y usarla en mis experimentos, 117 00:13:09,467 --> 00:13:12,667 pero me apiadé de ella y la dejé vivir. 118 00:13:12,667 --> 00:13:16,877 Pero resultó ser una inútil desagradecida. 119 00:13:19,777 --> 00:13:22,847 ¿Qué ocurre, mocoso? 120 00:13:24,447 --> 00:13:28,737 No solo eres un monstruo por dentro y por fuera, 121 00:13:28,737 --> 00:13:31,917 ¡también eres escoria! 122 00:13:33,517 --> 00:13:35,987 Atácame. Jugaré contigo un poco. 123 00:13:35,987 --> 00:13:37,987 ¡Desgraciado! 124 00:13:38,357 --> 00:13:39,557 ¡Es absurdo! 125 00:13:45,767 --> 00:13:47,037 No eres para tanto. 126 00:13:47,837 --> 00:13:49,437 Aún no he acabado. 127 00:13:50,637 --> 00:13:53,037 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 128 00:13:50,637 --> 00:13:53,037 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 129 00:14:01,077 --> 00:14:04,277 ¡Por mucho que ataques, no cambiará nada! 130 00:14:10,157 --> 00:14:12,557 ¿Qué sucede, chico? 131 00:14:16,697 --> 00:14:19,127 ¿Vas a seguir peleando? 132 00:14:19,537 --> 00:14:21,937 Por supuesto. 133 00:14:21,937 --> 00:14:27,097 No me rendiré hasta recuperar a Isaribi. 134 00:14:27,507 --> 00:14:30,477 ¡Suiton: Taihoudan! 135 00:14:27,507 --> 00:14:30,477 {\an8}Arte Ninja de Agua: Cañón de Agua 136 00:14:40,187 --> 00:14:42,687 ¿Ya no puedes más? 137 00:14:44,277 --> 00:14:46,657 Será mejor que pares, muchacho. 138 00:14:48,257 --> 00:14:50,277 Ya dije… 139 00:14:52,197 --> 00:14:56,437 que no pararé hasta recuperarla. 140 00:14:56,837 --> 00:15:01,607 ¡No pienso rendirme! 141 00:15:14,777 --> 00:15:17,857 ¿Por qué llegas tan lejos por mí? 142 00:15:20,857 --> 00:15:23,657 Empiezo a hartarme de esta farsa. 143 00:15:26,097 --> 00:15:27,677 ¡Ven, Umibouzu! 144 00:15:33,097 --> 00:15:35,567 ¡Mátalos, Umibouzu! 145 00:15:45,377 --> 00:15:47,787 ¡Suéltame! 146 00:15:52,057 --> 00:15:55,457 La mayor parte de su cuerpo es pura agua. 147 00:15:55,457 --> 00:15:59,457 Es comparable a una Suirou no Jutsu andante. 148 00:15:55,457 --> 00:15:59,457 {\an8}Prisión de Agua 149 00:16:10,837 --> 00:16:12,317 Naruto. 150 00:16:21,707 --> 00:16:22,847 Maldita sea. 151 00:16:22,847 --> 00:16:25,917 Eso no funcionará, idiota. 152 00:16:26,317 --> 00:16:31,527 Isaribi, yo soy el único que puede salvarte. 153 00:16:32,757 --> 00:16:35,227 Vamos, acaba con ellos. 154 00:16:38,697 --> 00:16:43,207 ¿Qué ocurre? ¿No quieres volver a ser humana? 155 00:16:45,637 --> 00:16:48,377 Vamos, obedéceme. 156 00:16:51,977 --> 00:16:53,247 No. 157 00:16:59,087 --> 00:17:00,277 No. 158 00:17:00,277 --> 00:17:08,157 No dejaré que te la lleves a ese mundo. 159 00:18:03,317 --> 00:18:05,317 Esta sensación… 160 00:18:26,667 --> 00:18:30,637 {\an8}Sellado 161 00:18:52,197 --> 00:18:54,117 ¡Desgraciado! 162 00:19:04,917 --> 00:19:08,107 ¿Qué es ese chakra tan extraño? 163 00:19:12,117 --> 00:19:14,287 ¡Umibouzu! 164 00:19:35,377 --> 00:19:37,367 No dejaré… 165 00:19:38,037 --> 00:19:43,007 No dejaré que lleves a Isaribi por ese camino. 166 00:19:44,207 --> 00:19:46,977 ¿Qué eres? 167 00:19:53,457 --> 00:19:54,657 ¡Naruto! 168 00:19:54,657 --> 00:19:57,477 Es como tú. 169 00:19:58,277 --> 00:20:01,617 ¿Como yo? 170 00:20:01,617 --> 00:20:03,077 Sí. 171 00:20:03,467 --> 00:20:08,657 En su interior sellaron al zorro demoníaco que atacó nuestra aldea. 172 00:20:09,457 --> 00:20:13,607 Mucha gente lo trataba como un monstruo por ello. 173 00:20:14,417 --> 00:20:15,577 Pero aun así… 174 00:20:22,377 --> 00:20:26,987 Aun así, Naruto se esforzó para que lo reconociéramos. 175 00:20:31,987 --> 00:20:36,797 Entiendo muy bien cómo te sientes. 176 00:20:37,597 --> 00:20:41,137 Pero lo que haces está mal. 177 00:20:41,537 --> 00:20:45,537 Entonces, lo que dijo era cierto. 178 00:20:54,057 --> 00:20:55,317 ¡Naruto! 179 00:21:00,247 --> 00:21:03,057 ¡Desgraciado!