1
00:01:45,237 --> 00:01:47,237
¿Por dónde salimos?
2
00:01:47,237 --> 00:01:49,507
Percibo un leve olor a sal.
3
00:01:53,877 --> 00:01:55,787
Ya casi habíamos salido.
4
00:01:58,187 --> 00:02:00,727
Usaré mi Rasengan para…
5
00:02:00,727 --> 00:02:04,187
Espera, podrías hacer
que el techo nos cayese encima.
6
00:02:04,187 --> 00:02:06,987
¿Y qué hacemos?
7
00:02:06,987 --> 00:02:09,707
Retroceded, chicos.
8
00:02:26,677 --> 00:02:28,677
Estamos salvados.
9
00:02:29,477 --> 00:02:31,087
Anko-sensei.
10
00:02:31,487 --> 00:02:34,857
No hay tiempo que perder. Ha amanecido.
11
00:02:34,857 --> 00:02:36,457
¡Oh, no!
12
00:02:36,457 --> 00:02:38,467
El barco corre peligro.
13
00:02:38,847 --> 00:02:40,657
Vayamos tras ellos.
14
00:02:41,857 --> 00:02:43,457
¡Mirad!
15
00:02:43,457 --> 00:02:45,067
Bien, vamos.
16
00:02:48,267 --> 00:02:50,837
¿No sabemos nada
de los ninjas de Konoha?
17
00:02:51,237 --> 00:02:54,037
Dijeron que nos acompañarían.
18
00:02:54,447 --> 00:02:56,437
¿Qué están haciendo?
19
00:02:56,437 --> 00:02:57,407
No lo sé.
20
00:02:57,407 --> 00:03:00,047
¡Capitán, recibimos un mensaje!
21
00:03:02,447 --> 00:03:03,667
Ya veo.
22
00:03:05,647 --> 00:03:08,047
Son unos ninjas de élite.
23
00:03:08,047 --> 00:03:11,257
Dicen que eliminaron
al monstruo esta noche.
24
00:03:13,187 --> 00:03:16,397
Genial. Entonces, estamos a salvo.
25
00:03:16,397 --> 00:03:17,597
Por supuesto.
26
00:03:17,597 --> 00:03:19,867
¡A vuestros puestos!
27
00:03:19,867 --> 00:03:21,287
¡Partimos!
28
00:03:27,707 --> 00:03:32,507
{\an8}Desesperación. Un corazón lacerado
29
00:03:34,107 --> 00:03:36,517
¡Cuidado con los arrecifes!
30
00:03:39,317 --> 00:03:40,147
¿Eh?
31
00:03:40,947 --> 00:03:44,147
No veo en el puerto
los barcos que llevarán el dinero.
32
00:03:44,147 --> 00:03:47,757
¿Acaso se fueron sin nosotros?
33
00:03:48,287 --> 00:03:51,497
Cayeron en una trampa de Amachi.
34
00:04:04,837 --> 00:04:06,047
¡Capitán Hitode!
35
00:04:07,247 --> 00:04:08,447
¿Qué sucede?
36
00:04:08,447 --> 00:04:10,847
¡Hay algo bajo el barco!
37
00:04:23,227 --> 00:04:24,827
¡Encontrad al enemigo!
38
00:04:24,827 --> 00:04:25,927
¡Sí, señor!
39
00:04:29,167 --> 00:04:30,227
¿Qué?
40
00:04:34,097 --> 00:04:36,107
¡Todo a babor!
41
00:04:36,907 --> 00:04:38,507
¡El timón no gira!
42
00:04:38,507 --> 00:04:39,677
¿Cómo dices?
43
00:04:56,327 --> 00:04:58,327
Es inútil, no se mueve.
44
00:04:58,327 --> 00:05:01,397
Vamos a chocar. ¡Agarraos a algo!
45
00:05:19,917 --> 00:05:21,917
¿Nos atacó el monstruo marino?
46
00:05:23,317 --> 00:05:25,717
Gracias por transportar el dinero.
47
00:05:25,717 --> 00:05:27,317
Tú eres el mensajero.
48
00:05:31,947 --> 00:05:33,147
¿Quién eres?
49
00:05:33,957 --> 00:05:38,127
Si me entregas la nave,
te perdonaré la vida.
50
00:05:38,127 --> 00:05:39,597
¡Ni hablar!
51
00:05:50,877 --> 00:05:52,067
¡El monstruo marino!
52
00:05:52,067 --> 00:05:53,077
¡El monstruo!
53
00:06:01,417 --> 00:06:03,687
Magen: Jigoku Kouka no Jutsu.
54
00:06:01,417 --> 00:06:03,687
{\an8}Ilusión Demoníaca: Descenso del Infierno
55
00:06:06,657 --> 00:06:08,057
¿Qué…?
56
00:06:08,057 --> 00:06:09,497
Eso es…
57
00:06:13,897 --> 00:06:15,697
¡Fuego!
58
00:06:31,417 --> 00:06:33,447
Yoroi, encárgate del resto.
59
00:06:53,667 --> 00:06:54,867
¿Qué?
60
00:06:58,837 --> 00:07:00,747
Tú te enfrentarás a mí.
61
00:07:04,907 --> 00:07:06,687
¡Aguantad!
62
00:07:07,887 --> 00:07:10,287
No deberías hacer travesuras.
63
00:07:11,057 --> 00:07:13,357
Volvemos a vernos, degenerado.
64
00:07:14,727 --> 00:07:18,557
Lo siento,
pero tengo más preguntas para ti.
65
00:07:19,357 --> 00:07:21,367
¿Qué haces, Isaribi?
66
00:07:22,167 --> 00:07:24,167
Detente.
67
00:07:24,167 --> 00:07:26,737
Si sigues así,
serás un monstruo de verdad.
68
00:07:29,107 --> 00:07:30,907
¡Mátalo, Isaribi!
69
00:07:39,777 --> 00:07:41,417
Tú te enfrentas a mí.
70
00:07:43,047 --> 00:07:47,447
Dijiste que Orochimaru
se marchó hace medio mes.
71
00:07:47,447 --> 00:07:49,627
¿Adónde fue?
72
00:07:49,627 --> 00:07:51,627
No lo sé.
73
00:07:52,047 --> 00:07:55,627
Por cierto, llevaba a un niño con él.
74
00:07:55,627 --> 00:07:58,827
Parecía tener talento, no como tú.
75
00:08:00,037 --> 00:08:02,037
Sasuke Uchiha.
76
00:08:02,037 --> 00:08:06,507
¿Por qué crees que te abandonó?
77
00:08:11,847 --> 00:08:12,947
¡Isaribi!
78
00:08:18,547 --> 00:08:20,557
¡Kage Bunshin no Jutsu!
79
00:08:18,547 --> 00:08:20,557
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
80
00:08:59,687 --> 00:09:01,057
Isaribi.
81
00:09:02,497 --> 00:09:07,297
Entiendes lo que quiero decir, ¿verdad?
82
00:09:07,707 --> 00:09:13,267
¿No sientes nada al herir a otros?
83
00:09:14,867 --> 00:09:16,237
No.
84
00:09:18,247 --> 00:09:22,647
Matarte tampoco me hará sentir nada.
85
00:09:24,247 --> 00:09:25,987
¡Es mentira!
86
00:09:35,087 --> 00:09:39,257
No importa que otros
sufran o se ahoguen.
87
00:09:39,697 --> 00:09:43,437
¡Me basta con volver a ser humana!
88
00:09:47,837 --> 00:09:50,137
¡Abre los ojos de una vez!
89
00:09:58,917 --> 00:10:03,317
Entiendo muy bien cómo te sientes.
90
00:10:04,517 --> 00:10:08,027
Pero lo que haces está mal.
91
00:10:58,867 --> 00:11:04,107
¡Sé que eres buena! ¡Me salvaste!
92
00:11:23,897 --> 00:11:27,197
No peleas mal para ser un ninja médico.
93
00:11:27,997 --> 00:11:29,197
Cállate.
94
00:11:31,067 --> 00:11:33,867
¿Seguro que puedes mirar a otro lado?
95
00:11:41,207 --> 00:11:43,217
Maldición.
96
00:11:46,947 --> 00:11:48,957
Confías demasiado en ti misma.
97
00:11:51,517 --> 00:11:54,327
¿Por qué te entretienes tanto, inútil?
98
00:11:55,927 --> 00:11:57,527
Amachi-sama.
99
00:11:57,527 --> 00:12:01,127
¿No puedes acabar
con un mocoso como ese?
100
00:12:01,527 --> 00:12:03,137
Lo siento. Pero…
101
00:12:03,537 --> 00:12:05,397
Suficiente. Estorbáis.
102
00:12:05,777 --> 00:12:10,597
Perfecto. Te derrotaré, monstruo.
103
00:12:10,917 --> 00:12:13,297
¿Monstruo? ¿Yo?
104
00:12:13,297 --> 00:12:15,147
Sí.
105
00:12:15,147 --> 00:12:18,757
Hieres y matas a gente sin pestañear.
106
00:12:18,757 --> 00:12:21,277
¡Eres un monstruo disfrazado de humano!
107
00:12:26,757 --> 00:12:28,777
¿De qué te ríes?
108
00:12:28,777 --> 00:12:30,777
¿Y qué si lo soy?
109
00:12:30,777 --> 00:12:34,267
No soy un monstruo inacabado
como Isaribi.
110
00:12:35,097 --> 00:12:37,097
Yo…
111
00:12:46,807 --> 00:12:51,577
¡Soy una versión mejorada
y diseñada para el combate!
112
00:12:51,977 --> 00:12:53,197
Serás…
113
00:12:53,577 --> 00:12:55,057
¿Amachi-sama?
114
00:12:55,057 --> 00:12:59,457
Apártate, cobaya moribunda.
115
00:13:03,657 --> 00:13:05,457
¿Qué haces?
116
00:13:05,457 --> 00:13:09,467
Pensaba diseccionarla
y usarla en mis experimentos,
117
00:13:09,467 --> 00:13:12,667
pero me apiadé de ella y la dejé vivir.
118
00:13:12,667 --> 00:13:16,877
Pero resultó ser
una inútil desagradecida.
119
00:13:19,777 --> 00:13:22,847
¿Qué ocurre, mocoso?
120
00:13:24,447 --> 00:13:28,737
No solo eres un monstruo
por dentro y por fuera,
121
00:13:28,737 --> 00:13:31,917
¡también eres escoria!
122
00:13:33,517 --> 00:13:35,987
Atácame. Jugaré contigo un poco.
123
00:13:35,987 --> 00:13:37,987
¡Desgraciado!
124
00:13:38,357 --> 00:13:39,557
¡Es absurdo!
125
00:13:45,767 --> 00:13:47,037
No eres para tanto.
126
00:13:47,837 --> 00:13:49,437
Aún no he acabado.
127
00:13:50,637 --> 00:13:53,037
¡Kage Bunshin no Jutsu!
128
00:13:50,637 --> 00:13:53,037
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
129
00:14:01,077 --> 00:14:04,277
¡Por mucho que ataques,
no cambiará nada!
130
00:14:10,157 --> 00:14:12,557
¿Qué sucede, chico?
131
00:14:16,697 --> 00:14:19,127
¿Vas a seguir peleando?
132
00:14:19,537 --> 00:14:21,937
Por supuesto.
133
00:14:21,937 --> 00:14:27,097
No me rendiré hasta recuperar a Isaribi.
134
00:14:27,507 --> 00:14:30,477
¡Suiton: Taihoudan!
135
00:14:27,507 --> 00:14:30,477
{\an8}Arte Ninja de Agua: Cañón de Agua
136
00:14:40,187 --> 00:14:42,687
¿Ya no puedes más?
137
00:14:44,277 --> 00:14:46,657
Será mejor que pares, muchacho.
138
00:14:48,257 --> 00:14:50,277
Ya dije…
139
00:14:52,197 --> 00:14:56,437
que no pararé hasta recuperarla.
140
00:14:56,837 --> 00:15:01,607
¡No pienso rendirme!
141
00:15:14,777 --> 00:15:17,857
¿Por qué llegas tan lejos por mí?
142
00:15:20,857 --> 00:15:23,657
Empiezo a hartarme de esta farsa.
143
00:15:26,097 --> 00:15:27,677
¡Ven, Umibouzu!
144
00:15:33,097 --> 00:15:35,567
¡Mátalos, Umibouzu!
145
00:15:45,377 --> 00:15:47,787
¡Suéltame!
146
00:15:52,057 --> 00:15:55,457
La mayor parte de su cuerpo
es pura agua.
147
00:15:55,457 --> 00:15:59,457
Es comparable
a una Suirou no Jutsu andante.
148
00:15:55,457 --> 00:15:59,457
{\an8}Prisión de Agua
149
00:16:10,837 --> 00:16:12,317
Naruto.
150
00:16:21,707 --> 00:16:22,847
Maldita sea.
151
00:16:22,847 --> 00:16:25,917
Eso no funcionará, idiota.
152
00:16:26,317 --> 00:16:31,527
Isaribi, yo soy el único
que puede salvarte.
153
00:16:32,757 --> 00:16:35,227
Vamos, acaba con ellos.
154
00:16:38,697 --> 00:16:43,207
¿Qué ocurre?
¿No quieres volver a ser humana?
155
00:16:45,637 --> 00:16:48,377
Vamos, obedéceme.
156
00:16:51,977 --> 00:16:53,247
No.
157
00:16:59,087 --> 00:17:00,277
No.
158
00:17:00,277 --> 00:17:08,157
No dejaré que te la lleves a ese mundo.
159
00:18:03,317 --> 00:18:05,317
Esta sensación…
160
00:18:26,667 --> 00:18:30,637
{\an8}Sellado
161
00:18:52,197 --> 00:18:54,117
¡Desgraciado!
162
00:19:04,917 --> 00:19:08,107
¿Qué es ese chakra tan extraño?
163
00:19:12,117 --> 00:19:14,287
¡Umibouzu!
164
00:19:35,377 --> 00:19:37,367
No dejaré…
165
00:19:38,037 --> 00:19:43,007
No dejaré que lleves a Isaribi
por ese camino.
166
00:19:44,207 --> 00:19:46,977
¿Qué eres?
167
00:19:53,457 --> 00:19:54,657
¡Naruto!
168
00:19:54,657 --> 00:19:57,477
Es como tú.
169
00:19:58,277 --> 00:20:01,617
¿Como yo?
170
00:20:01,617 --> 00:20:03,077
Sí.
171
00:20:03,467 --> 00:20:08,657
En su interior sellaron al zorro
demoníaco que atacó nuestra aldea.
172
00:20:09,457 --> 00:20:13,607
Mucha gente lo trataba
como un monstruo por ello.
173
00:20:14,417 --> 00:20:15,577
Pero aun así…
174
00:20:22,377 --> 00:20:26,987
Aun así, Naruto se esforzó
para que lo reconociéramos.
175
00:20:31,987 --> 00:20:36,797
Entiendo muy bien cómo te sientes.
176
00:20:37,597 --> 00:20:41,137
Pero lo que haces está mal.
177
00:20:41,537 --> 00:20:45,537
Entonces, lo que dijo era cierto.
178
00:20:54,057 --> 00:20:55,317
¡Naruto!
179
00:21:00,247 --> 00:21:03,057
¡Desgraciado!