1 00:00:04,927 --> 00:00:10,457 I want to try and gather the unrestrained winds 2 00:00:10,527 --> 00:00:15,267 I'll run toward the horizon, alongside the wave crests 3 00:00:15,337 --> 00:00:17,897 I've made my decision, 4 00:00:17,967 --> 00:00:20,497 even if there's a long way to go on that road. 5 00:00:20,577 --> 00:00:25,097 I'll continue towards the future I've planned 6 00:00:25,177 --> 00:00:35,017 Time rushes us The heartbeat speeds up 7 00:00:35,287 --> 00:00:44,387 When I woke in the middle of a dream I kept searching for that same light 8 00:00:45,367 --> 00:00:55,177 Under the shining star lit sky with countless constellations and shadows 9 00:00:55,337 --> 00:01:04,647 There was something beyond that... What were you gazing at? 10 00:01:05,287 --> 00:01:09,777 What were you gazing at? 11 00:01:33,717 --> 00:01:39,117 Infiltration. The Set Up! 12 00:01:49,497 --> 00:01:50,517 How is she? 13 00:01:51,727 --> 00:01:55,667 I don't know why she suddenly collapsed... 14 00:01:56,637 --> 00:01:57,227 I see. 15 00:01:58,337 --> 00:02:00,637 The collection ships depart in the morning. 16 00:02:01,337 --> 00:02:03,207 We should get back to the inn. 17 00:02:03,377 --> 00:02:06,007 But then, what will happen to Isaribi? 18 00:02:06,417 --> 00:02:09,147 Who cares? She's the Demon of the Ocean! 19 00:02:09,547 --> 00:02:10,707 But... 20 00:02:11,147 --> 00:02:13,917 Naruto, what in the world happened with you and that girl? 21 00:02:14,117 --> 00:02:18,987 Aw c'mon! I told you a little while ago, she saved me! 22 00:02:53,357 --> 00:02:54,517 What happened? 23 00:02:56,097 --> 00:02:58,117 Sorry, my hand slipped. 24 00:02:59,167 --> 00:03:00,067 I see. 25 00:03:05,467 --> 00:03:07,597 I'll clean this up right away. 26 00:03:07,877 --> 00:03:08,707 Anko. 27 00:03:09,077 --> 00:03:09,767 Yes? 28 00:03:10,577 --> 00:03:14,707 The studies here, the Hokage knows about them. 29 00:03:15,377 --> 00:03:16,507 I understand. 30 00:03:27,327 --> 00:03:31,027 So, you're saying that this girl named Isaribi saved you? 31 00:03:31,297 --> 00:03:34,597 Yeah, I owe my life to her. 32 00:03:35,167 --> 00:03:39,797 Even if that's so, there's no doubt that this girl named Isaribi 33 00:03:39,877 --> 00:03:43,107 was one of the people who attacked us. 34 00:03:43,977 --> 00:03:47,067 Our mission is to protect the government's money 35 00:03:47,147 --> 00:03:48,737 and catch the Demon of the Ocean. 36 00:03:49,117 --> 00:03:51,807 That's right, and no matter how you look at it, 37 00:03:51,887 --> 00:03:54,287 there's no doubt that she's the Demon of the Ocean! 38 00:03:54,287 --> 00:03:57,157 Yeah, but I think there's some reason for all that. 39 00:03:57,327 --> 00:03:58,657 I'm going to follow her and! 40 00:03:58,727 --> 00:04:00,087 You're talking nonsense. 41 00:04:00,227 --> 00:04:03,027 Besides, even if we were to follow her, we've got no idea where she is. 42 00:04:03,097 --> 00:04:04,657 No, I have one. 43 00:04:05,027 --> 00:04:06,297 Really, Shino? 44 00:04:06,737 --> 00:04:08,727 It's something I heard. 45 00:04:09,067 --> 00:04:11,397 It seems there's one island in this country 46 00:04:11,467 --> 00:04:13,457 that played a central role in a series of spiriting away incidents. 47 00:04:13,977 --> 00:04:15,067 Where is it?! 48 00:04:15,307 --> 00:04:17,937 A deserted island where the Demon of the Ocean lives, 49 00:04:18,007 --> 00:04:19,067 Demon Island. 50 00:04:19,377 --> 00:04:20,467 Demon Island? 51 00:04:20,817 --> 00:04:23,077 Sensei, are you doing okay? 52 00:04:23,387 --> 00:04:25,547 Yes, more importantly, 53 00:04:25,617 --> 00:04:28,557 there's something I want to tell you about the Demon of the O cean. 54 00:04:29,157 --> 00:04:31,457 The true identity of this thing called the Demon of the Ocean 55 00:04:31,527 --> 00:04:34,427 is a human whose flesh has been altered. 56 00:04:34,797 --> 00:04:35,387 What?! 57 00:04:36,197 --> 00:04:37,187 What did you say? 58 00:04:56,187 --> 00:04:58,207 Don't muck things up like that again. 59 00:04:58,687 --> 00:04:59,477 Yes sir. 60 00:05:32,917 --> 00:05:34,147 She's out, the monster! 61 00:05:34,387 --> 00:05:35,047 What the... ? 62 00:05:35,187 --> 00:05:37,447 - Get out of here. - You're bad luck. 63 00:05:37,527 --> 00:05:38,817 Take this! 64 00:05:39,427 --> 00:05:42,827 She's the one who was spirited away. 65 00:05:43,227 --> 00:05:45,287 And why would she be the only one who came back? 66 00:05:59,577 --> 00:06:02,017 What are you talking about? 67 00:06:02,617 --> 00:06:06,177 A spiriting away that occurred ten years ago in the Land of Sea, 68 00:06:06,257 --> 00:06:08,747 but that was not the working of a demon. 69 00:06:09,287 --> 00:06:12,157 Orochimaru kidnapped humans to use as live subjects 70 00:06:12,227 --> 00:06:14,457 for his research at the time. 71 00:06:15,757 --> 00:06:16,747 Orochimaru... 72 00:06:19,067 --> 00:06:21,727 Is Orochimaru mixed up in this current matter? 73 00:06:22,037 --> 00:06:25,367 Wait a minute. Orochimaru and tests! 74 00:06:25,437 --> 00:06:27,167 Why are you suddenly saying such things? 75 00:06:27,637 --> 00:06:31,877 I have to explain it to you from when Orochimaru left the village. 76 00:06:33,317 --> 00:06:34,747 Over ten years ago, 77 00:06:34,877 --> 00:06:40,377 Orochimaru's desire to satisfy his own inquiring mind and further his power 78 00:06:40,817 --> 00:06:43,657 was such that he gradually exceeded the scope of a Shinobi 79 00:06:43,727 --> 00:06:48,157 and in the end, got involved in developing what are called Forbidden Jutsu. 80 00:06:51,467 --> 00:06:52,657 How unfortunate. 81 00:06:54,567 --> 00:06:58,507 Naturally, this soon became known to the village. 82 00:07:02,177 --> 00:07:03,037 After Orochimaru! 83 00:07:03,647 --> 00:07:04,697 Stop that guy! 84 00:07:07,817 --> 00:07:12,247 But Orochimaru, who traveled in and out of country on missions... 85 00:07:12,687 --> 00:07:16,747 had several other private facilities outside of the Leaf Village... 86 00:07:17,227 --> 00:07:20,957 So one of those is on Demon Island? 87 00:07:21,657 --> 00:07:23,687 So, the people who disappeared? 88 00:07:25,327 --> 00:07:27,097 They were used for human experiments. 89 00:07:27,167 --> 00:07:27,827 What? 90 00:07:28,297 --> 00:07:31,967 Damn Orochimaru! What does he think people are? 91 00:07:32,507 --> 00:07:33,667 So, what are we going to do? 92 00:07:34,037 --> 00:07:36,367 It's obvious, isn't it? We get into their hideout! 93 00:07:36,707 --> 00:07:39,177 And we have to get Isaribi back! 94 00:07:40,977 --> 00:07:41,747 It's settled. 95 00:07:42,217 --> 00:07:44,647 We'll continue and hit the Demon of the Ocean's hideout. 96 00:07:51,687 --> 00:07:56,147 Sensei, how long have you known about Demon Island? 97 00:07:57,027 --> 00:08:00,557 It's because Orochimaru was the Jonin in charge of me. 98 00:08:00,737 --> 00:08:01,397 Huh? 99 00:08:04,107 --> 00:08:06,037 Tell me when we gethclose to the island. 100 00:08:10,277 --> 00:08:12,107 The pain is gradually getting stronger. 101 00:08:14,277 --> 00:08:15,937 Somebody's coming. 102 00:08:17,087 --> 00:08:18,377 What shall we do? 103 00:08:19,687 --> 00:08:20,987 Do as you please. 104 00:08:21,357 --> 00:08:22,077 Yes. 105 00:08:26,557 --> 00:08:29,427 The arrogance... One day I'll pay him back! 106 00:08:39,477 --> 00:08:40,337 This way. 107 00:08:41,537 --> 00:08:42,567 Hurry! 108 00:08:51,517 --> 00:08:52,747 How is it, Shino? 109 00:08:53,357 --> 00:08:54,007 No problem. 110 00:08:54,717 --> 00:08:55,417 Okay! 111 00:09:04,667 --> 00:09:06,457 So, a collection ship is on the move, huh? 112 00:09:07,267 --> 00:09:08,737 Just the right time. 113 00:09:09,237 --> 00:09:13,167 Good work, I was right to send you back to Mother Island. 114 00:09:13,877 --> 00:09:16,867 What's wrong? You're pale. 115 00:09:18,177 --> 00:09:21,707 When will I return to normal? 116 00:09:22,847 --> 00:09:25,647 Like you said, I've gathered information about the ships 117 00:09:25,717 --> 00:09:28,747 from the market and the village, even the attacks. 118 00:09:29,657 --> 00:09:30,117 So... 119 00:09:30,187 --> 00:09:32,917 What are you bringing up, Isaribi? 120 00:09:33,257 --> 00:09:38,557 You can't possibly have forgotten your role as a prototype. 121 00:09:39,397 --> 00:09:43,297 As a converted body, your cooperation in generating data... 122 00:09:43,737 --> 00:09:46,967 That was one of the conditions of the promise. 123 00:09:48,007 --> 00:09:51,567 Don't worry, we'll soon be done getting data from you. 124 00:09:51,647 --> 00:09:56,607 I'll keep the promise... as long as I don't change my mind. 125 00:09:56,687 --> 00:09:58,077 You understand, right? 126 00:09:58,587 --> 00:09:59,317 Yes. 127 00:09:59,917 --> 00:10:04,147 Well, if you understand, go keep our guests company. 128 00:10:04,387 --> 00:10:05,417 I understand... 129 00:10:09,427 --> 00:10:11,017 You're vicious, too. 130 00:10:16,637 --> 00:10:18,697 There's no sign of'em. 131 00:10:31,187 --> 00:10:32,517 What is this? 132 00:10:33,587 --> 00:10:35,577 Birds, no fish? 133 00:10:46,367 --> 00:10:47,157 Don't move! 134 00:10:47,867 --> 00:10:49,297 Too bad, isn't it? 135 00:10:49,767 --> 00:10:51,967 Don't mess with Shinobi from the Leaf Village. 136 00:10:56,037 --> 00:10:57,137 You, little...! 137 00:11:09,057 --> 00:11:12,077 Well, well, aren't these cute kitties? 138 00:11:25,177 --> 00:11:26,067 Is everyone okay? 139 00:11:26,637 --> 00:11:27,297 Yep. 140 00:11:33,177 --> 00:11:37,207 As always, you people are addicted to peace. 141 00:11:37,547 --> 00:11:39,517 You're from last evening! 142 00:11:40,317 --> 00:11:42,347 Your face looks familiar. 143 00:11:45,497 --> 00:11:48,157 The Chunin Exams, if I remember correctly. 144 00:11:53,597 --> 00:11:54,657 That's right... 145 00:11:55,737 --> 00:11:57,797 As I recall, Sasuke's adversary! 146 00:11:58,477 --> 00:12:00,637 The guy who was with that Kabuto?! 147 00:12:00,977 --> 00:12:02,137 You are correct... 148 00:12:02,347 --> 00:12:05,707 Of course, I haven't seen him since then. 149 00:12:06,347 --> 00:12:09,547 You used a strange Jutsu to suck up other's Chakras. 150 00:12:09,817 --> 00:12:13,077 You're the guy who sucked up all of Sasuke's strength. 151 00:12:14,487 --> 00:12:18,327 Well, all of you, come at me. I'm different than I was then. 152 00:12:18,527 --> 00:12:21,727 Okay, I'll finish you off right now! 153 00:12:22,367 --> 00:12:23,457 Wait, Naruto! 154 00:12:23,597 --> 00:12:24,587 Shino? 155 00:12:25,097 --> 00:12:28,997 You go ahead. Seems like I'm the opponent for him. 156 00:12:29,437 --> 00:12:30,057 Huh? 157 00:12:30,837 --> 00:12:34,467 His Jutsu is not suited for your style of close combat. 158 00:12:35,577 --> 00:12:37,767 We can't have all three of us stay here. 159 00:12:38,777 --> 00:12:39,707 All right. 160 00:12:40,047 --> 00:12:42,037 - We're counting on you, Shino! - Be careful! 161 00:12:42,887 --> 00:12:43,817 Wait! 162 00:12:48,057 --> 00:12:49,347 Parasitic Insects, eh? 163 00:13:18,347 --> 00:13:19,577 Found'im! 164 00:13:27,897 --> 00:13:28,727 Who? 165 00:13:33,567 --> 00:13:37,297 Welcome, or should I say, haven't seen you in a while? 166 00:13:40,007 --> 00:13:42,027 It's you, Amachi. 167 00:13:42,707 --> 00:13:44,107 I'm surprised! 168 00:13:44,607 --> 00:13:48,707 I can't believe you've come back after something like that happened... 169 00:13:49,217 --> 00:13:50,187 Like what? 170 00:13:51,247 --> 00:13:52,617 You don't remember? 171 00:13:52,857 --> 00:13:55,017 Sorry, but I have no business with you... 172 00:13:55,327 --> 00:13:56,847 Where is Orochimaru? 173 00:13:58,057 --> 00:13:59,217 Orochimaru? 174 00:13:59,727 --> 00:14:02,287 Don't play dumb. He's here, isn't he? 175 00:14:05,237 --> 00:14:08,067 A Curse Mark responds even though the operator isn't around... 176 00:14:08,237 --> 00:14:10,097 Stuff like that happens huh? 177 00:14:10,337 --> 00:14:12,827 True, Orochimaru was here... 178 00:14:12,907 --> 00:14:16,277 But that was over half a month ago. 179 00:14:16,877 --> 00:14:17,777 No way. 180 00:14:18,247 --> 00:14:20,977 It doesn't matter if you don't believe me. 181 00:14:21,447 --> 00:14:23,717 So the pain I felt so far... 182 00:14:23,787 --> 00:14:26,807 has been the influence of Orochimaru's presence here half a month ago? 183 00:14:28,217 --> 00:14:29,947 Wait a minute. 184 00:14:30,827 --> 00:14:31,517 Sensei! 185 00:14:31,787 --> 00:14:32,687 You two! 186 00:14:33,027 --> 00:14:35,117 Oh my, you brought Genin. 187 00:14:35,197 --> 00:14:38,457 Anko, you're all grown up... 188 00:14:38,597 --> 00:14:39,927 Who is that? 189 00:14:40,337 --> 00:14:43,667 Amachi... a Medical Ninja who partnered with Orochimaru, 190 00:14:43,737 --> 00:14:45,767 and was running various experiments here. 191 00:14:46,337 --> 00:14:51,407 Orochimaru's not here. This whole incident was all his doing. 192 00:14:52,417 --> 00:14:53,807 Him?! 193 00:14:54,477 --> 00:14:57,777 Hey you! How dare you run those ridiculous tests! 194 00:14:57,847 --> 00:15:03,617 Ridiculous? This is no joke, I've devoted my life to this research. 195 00:15:03,687 --> 00:15:04,817 What was that?! 196 00:15:05,327 --> 00:15:09,487 Look! This one has the physical ability to adapt to water. 197 00:15:10,267 --> 00:15:12,057 She combines the ability to breathe underwater 198 00:15:12,137 --> 00:15:14,897 and the muscle strength to move freely and quickly. 199 00:15:15,407 --> 00:15:17,457 It's been a dream of mine for many years, 200 00:15:17,537 --> 00:15:19,767 to form a Ninja corps for underwater combat. 201 00:15:19,837 --> 00:15:21,097 This is the first step. 202 00:15:21,607 --> 00:15:23,697 A Ninja corps for underwater combat? 203 00:15:23,977 --> 00:15:27,417 That's right, a military corps able to move freely underwater 204 00:15:27,477 --> 00:15:29,817 that the common person definitely could not imitate. 205 00:15:30,087 --> 00:15:32,577 When that happens, we can divide land and land 206 00:15:32,657 --> 00:15:35,347 and completely control marine shipping routes! 207 00:15:35,687 --> 00:15:37,387 Wonderful, is it not? 208 00:15:37,457 --> 00:15:39,887 With this strength, I'll stand on top of the world. 209 00:15:40,457 --> 00:15:45,527 And I'll make Orochimaru regret abandoning this research. 210 00:15:46,437 --> 00:15:49,267 People are not your tools! 211 00:15:49,337 --> 00:15:51,597 Oh my, you're so young, 212 00:15:51,667 --> 00:15:54,937 you don't understand the greatness of this research... 213 00:15:55,207 --> 00:15:58,837 Well, you're average guinea pigs who don't know any better, 214 00:15:58,917 --> 00:16:01,437 so I don't think I want you to understand. 215 00:16:01,617 --> 00:16:02,517 Bastard! 216 00:16:09,887 --> 00:16:11,257 That's good, Isaribi. 217 00:16:11,557 --> 00:16:13,027 Out of the way, Isaribi! 218 00:16:13,627 --> 00:16:14,527 No! 219 00:16:21,297 --> 00:16:24,927 What's wrong? You can't fight by just running around in circles. 220 00:16:34,777 --> 00:16:35,437 Damn it! 221 00:16:39,087 --> 00:16:41,417 Why are you protecting that guy? 222 00:16:41,757 --> 00:16:43,617 That guy did this to you, Isaribi! 223 00:16:43,687 --> 00:16:44,487 Yeah, but...! 224 00:16:46,157 --> 00:16:47,647 But it can't be helped. 225 00:16:48,397 --> 00:16:51,727 This is the only person who can return my body back to normal. 226 00:16:52,397 --> 00:16:53,837 He promised. 227 00:16:54,867 --> 00:16:55,497 Look. 228 00:16:59,477 --> 00:17:00,437 Isaribi... 229 00:17:01,607 --> 00:17:06,047 People are judged based solely on their appearance. 230 00:17:06,847 --> 00:17:10,287 People don't dare come near me just from being covered in bandages... 231 00:17:10,887 --> 00:17:13,647 A monster with these scales would be out of the question. 232 00:17:14,387 --> 00:17:17,757 I want to return to my former body, I want to be a human! 233 00:17:18,387 --> 00:17:20,757 For that reason, I decided I'd do anything! 234 00:17:21,327 --> 00:17:24,557 You're a human being even now, Isaribi! 235 00:17:24,627 --> 00:17:25,257 Huh?! 236 00:17:25,637 --> 00:17:29,257 And yet you join with those guys to attack and sink ships. 237 00:17:29,667 --> 00:17:33,697 Isn't that far more like something a monster would do?! 238 00:17:33,807 --> 00:17:35,537 Stop it, shut up! 239 00:17:36,877 --> 00:17:37,897 I I... 240 00:17:38,147 --> 00:17:40,237 I don't want to hear it! Shut up, shut up! 241 00:17:40,747 --> 00:17:44,377 Stop it! Are you bullying me, too? 242 00:17:45,487 --> 00:17:51,117 No... l-I'm the same as you! 243 00:17:51,487 --> 00:17:52,687 You're lying! 244 00:17:53,097 --> 00:17:56,547 What are you talking about? You're a normal human. 245 00:17:56,867 --> 00:17:59,657 I want to be like you too! 246 00:18:04,237 --> 00:18:08,867 Don't cry Isaribi... I'll properly return you to normal. 247 00:18:11,707 --> 00:18:12,577 Watch out! 248 00:18:20,957 --> 00:18:23,077 A bulls eye letter bomb. 249 00:18:23,687 --> 00:18:26,557 Thanks to Isaribi doing a good job of attracting your attention. 250 00:18:30,297 --> 00:18:31,697 S Sensei... 251 00:18:32,297 --> 00:18:33,327 I'll leave the rest to you. 252 00:18:33,597 --> 00:18:34,367 Okay. 253 00:18:34,697 --> 00:18:36,067 Let's go, Isaribi. 254 00:18:37,137 --> 00:18:38,657 Wait! 255 00:18:40,237 --> 00:18:42,207 Don't go, Isaribi! 256 00:18:45,347 --> 00:18:47,037 Damn it! 257 00:18:50,047 --> 00:18:52,417 We'd better take care of this right away. 258 00:18:52,987 --> 00:18:55,387 Give it up... It's over. 259 00:18:55,557 --> 00:18:58,457 We'll make you a guinea pig for Amachi, too. 260 00:19:01,727 --> 00:19:02,757 Insect clone?! 261 00:19:04,027 --> 00:19:05,827 We're the same Chakra eating colleagues, after all. 262 00:19:05,897 --> 00:19:07,957 It won't be easy to finish a fight. 263 00:19:15,107 --> 00:19:15,907 He disappeared? 264 00:19:18,107 --> 00:19:19,507 What is he thinking? 265 00:19:23,617 --> 00:19:24,517 There you go! 266 00:19:25,617 --> 00:19:26,487 Naruto! 267 00:19:28,717 --> 00:19:30,847 I'm going to strangle you to death like this. 268 00:19:41,337 --> 00:19:42,237 What?! 269 00:19:49,347 --> 00:19:51,577 Mind Destruction Jutsu, a success. 270 00:19:58,817 --> 00:20:01,287 All right, you did it, Ino! 271 00:20:01,987 --> 00:20:05,017 Damn it! Let me go, let me go! 272 00:20:05,457 --> 00:20:06,857 That's dirty of you! 273 00:20:07,097 --> 00:20:08,687 What are you talking about? 274 00:20:08,797 --> 00:20:10,817 There are no such things as being too dirty or crappy for Shinobi. 275 00:20:11,167 --> 00:20:13,187 And you call yourself a Ninja? 276 00:20:13,597 --> 00:20:14,587 Shut up! 277 00:20:17,007 --> 00:20:17,727 What? 278 00:20:22,407 --> 00:20:24,307 This place is collapsing. 279 00:20:24,377 --> 00:20:26,467 They're planning to take care of us along with the building. 280 00:20:26,747 --> 00:20:28,877 Oh, you've gotta be kidding me! 281 00:20:30,017 --> 00:20:32,037 Hurry, the entrance is already useless. 282 00:20:36,927 --> 00:20:39,487 I thought this place would be traced soon. 283 00:20:39,797 --> 00:20:41,127 It's an old building, 284 00:20:41,197 --> 00:20:43,457 but a damn good tomb for the likes of them. 285 00:20:46,297 --> 00:20:48,237 One person didn't make it in time? 286 00:20:48,297 --> 00:20:52,667 Oh well, doesn't have much of an influence on attacking a collection ship. 287 00:20:56,407 --> 00:20:58,637 Damn! Where's the exit?! 288 00:21:18,497 --> 00:21:20,897 The wind blows, Ah... 289 00:21:21,437 --> 00:21:24,697 The pain, The memories won't disappear 290 00:21:24,877 --> 00:21:27,307 What should be brought along? 291 00:21:27,877 --> 00:21:30,307 Assemble them into a piece. 292 00:21:31,347 --> 00:21:34,367 There is no second chance, never 293 00:21:34,477 --> 00:21:36,947 How foolish it is to throw away 294 00:21:37,717 --> 00:21:40,207 Acting so innocently, Ah... 295 00:21:40,787 --> 00:21:42,087 The images. 296 00:21:45,157 --> 00:21:49,097 It probably will not end 297 00:21:51,537 --> 00:21:55,487 It probably will not end 298 00:21:57,067 --> 00:22:00,337 Burn that love filled heart, 299 00:22:00,337 --> 00:22:03,367 Sail across a thousand dreams 300 00:22:03,547 --> 00:22:06,407 Running freely 301 00:22:06,477 --> 00:22:10,037 To take hold of the world in hand 302 00:22:10,147 --> 00:22:13,147 The clouds scatter 303 00:22:13,217 --> 00:22:16,117 The sun sets yet again 304 00:22:16,427 --> 00:22:22,727 The solo parade begins to move. 305 00:22:23,097 --> 00:22:25,997 Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising, 306 00:22:26,067 --> 00:22:29,507 Decisive, Encounter, Life, Mutual Love