1
00:00:04,927 --> 00:00:10,457
I want to try and gather
the unrestrained winds
2
00:00:10,527 --> 00:00:15,267
I'll run toward the horizon,
alongside the wave crests
3
00:00:15,337 --> 00:00:17,897
I've made my decision,
4
00:00:17,967 --> 00:00:20,497
even if there's a long way to go
on that road.
5
00:00:20,577 --> 00:00:25,097
I'll continue towards the future I've planned
6
00:00:25,177 --> 00:00:35,017
Time rushes us
The heartbeat speeds up
7
00:00:35,287 --> 00:00:44,387
When I woke in the middle of a dream
I kept searching for that same light
8
00:00:45,367 --> 00:00:55,177
Under the shining star lit sky with
countless constellations and shadows
9
00:00:55,337 --> 00:01:04,647
There was something beyond that...
What were you gazing at?
10
00:01:05,287 --> 00:01:09,777
What were you gazing at?
11
00:01:33,717 --> 00:01:39,117
Infiltration. The Set Up!
12
00:01:49,497 --> 00:01:50,517
How is she?
13
00:01:51,727 --> 00:01:55,667
I don't know why
she suddenly collapsed...
14
00:01:56,637 --> 00:01:57,227
I see.
15
00:01:58,337 --> 00:02:00,637
The collection ships depart
in the morning.
16
00:02:01,337 --> 00:02:03,207
We should get back to the inn.
17
00:02:03,377 --> 00:02:06,007
But then,
what will happen to Isaribi?
18
00:02:06,417 --> 00:02:09,147
Who cares?
She's the Demon of the Ocean!
19
00:02:09,547 --> 00:02:10,707
But...
20
00:02:11,147 --> 00:02:13,917
Naruto, what in the world happened
with you and that girl?
21
00:02:14,117 --> 00:02:18,987
Aw c'mon! I told you
a little while ago, she saved me!
22
00:02:53,357 --> 00:02:54,517
What happened?
23
00:02:56,097 --> 00:02:58,117
Sorry, my hand slipped.
24
00:02:59,167 --> 00:03:00,067
I see.
25
00:03:05,467 --> 00:03:07,597
I'll clean this up right away.
26
00:03:07,877 --> 00:03:08,707
Anko.
27
00:03:09,077 --> 00:03:09,767
Yes?
28
00:03:10,577 --> 00:03:14,707
The studies here,
the Hokage knows about them.
29
00:03:15,377 --> 00:03:16,507
I understand.
30
00:03:27,327 --> 00:03:31,027
So, you're saying that this girl
named Isaribi saved you?
31
00:03:31,297 --> 00:03:34,597
Yeah, I owe my life to her.
32
00:03:35,167 --> 00:03:39,797
Even if that's so, there's no doubt
that this girl named Isaribi
33
00:03:39,877 --> 00:03:43,107
was one of the people
who attacked us.
34
00:03:43,977 --> 00:03:47,067
Our mission is to protect
the government's money
35
00:03:47,147 --> 00:03:48,737
and catch the Demon of the Ocean.
36
00:03:49,117 --> 00:03:51,807
That's right, and no matter
how you look at it,
37
00:03:51,887 --> 00:03:54,287
there's no doubt that
she's the Demon of the Ocean!
38
00:03:54,287 --> 00:03:57,157
Yeah, but I think there's some reason
for all that.
39
00:03:57,327 --> 00:03:58,657
I'm going to follow her and!
40
00:03:58,727 --> 00:04:00,087
You're talking nonsense.
41
00:04:00,227 --> 00:04:03,027
Besides, even if we were to follow her,
we've got no idea where she is.
42
00:04:03,097 --> 00:04:04,657
No, I have one.
43
00:04:05,027 --> 00:04:06,297
Really, Shino?
44
00:04:06,737 --> 00:04:08,727
It's something I heard.
45
00:04:09,067 --> 00:04:11,397
It seems there's one island
in this country
46
00:04:11,467 --> 00:04:13,457
that played a central role in a series
of spiriting away incidents.
47
00:04:13,977 --> 00:04:15,067
Where is it?!
48
00:04:15,307 --> 00:04:17,937
A deserted island where
the Demon of the Ocean lives,
49
00:04:18,007 --> 00:04:19,067
Demon Island.
50
00:04:19,377 --> 00:04:20,467
Demon Island?
51
00:04:20,817 --> 00:04:23,077
Sensei, are you doing okay?
52
00:04:23,387 --> 00:04:25,547
Yes, more importantly,
53
00:04:25,617 --> 00:04:28,557
there's something I want to tell you
about the Demon of the O cean.
54
00:04:29,157 --> 00:04:31,457
The true identity of this thing called
the Demon of the Ocean
55
00:04:31,527 --> 00:04:34,427
is a human whose flesh
has been altered.
56
00:04:34,797 --> 00:04:35,387
What?!
57
00:04:36,197 --> 00:04:37,187
What did you say?
58
00:04:56,187 --> 00:04:58,207
Don't muck things up like that again.
59
00:04:58,687 --> 00:04:59,477
Yes sir.
60
00:05:32,917 --> 00:05:34,147
She's out, the monster!
61
00:05:34,387 --> 00:05:35,047
What the... ?
62
00:05:35,187 --> 00:05:37,447
- Get out of here.
- You're bad luck.
63
00:05:37,527 --> 00:05:38,817
Take this!
64
00:05:39,427 --> 00:05:42,827
She's the one who was spirited away.
65
00:05:43,227 --> 00:05:45,287
And why would she be
the only one who came back?
66
00:05:59,577 --> 00:06:02,017
What are you talking about?
67
00:06:02,617 --> 00:06:06,177
A spiriting away that occurred
ten years ago in the Land of Sea,
68
00:06:06,257 --> 00:06:08,747
but that was not the working
of a demon.
69
00:06:09,287 --> 00:06:12,157
Orochimaru kidnapped humans
to use as live subjects
70
00:06:12,227 --> 00:06:14,457
for his research at the time.
71
00:06:15,757 --> 00:06:16,747
Orochimaru...
72
00:06:19,067 --> 00:06:21,727
Is Orochimaru mixed up
in this current matter?
73
00:06:22,037 --> 00:06:25,367
Wait a minute.
Orochimaru and tests!
74
00:06:25,437 --> 00:06:27,167
Why are you suddenly
saying such things?
75
00:06:27,637 --> 00:06:31,877
I have to explain it to you from
when Orochimaru left the village.
76
00:06:33,317 --> 00:06:34,747
Over ten years ago,
77
00:06:34,877 --> 00:06:40,377
Orochimaru's desire to satisfy his own
inquiring mind and further his power
78
00:06:40,817 --> 00:06:43,657
was such that he gradually
exceeded the scope of a Shinobi
79
00:06:43,727 --> 00:06:48,157
and in the end, got involved in developing
what are called Forbidden Jutsu.
80
00:06:51,467 --> 00:06:52,657
How unfortunate.
81
00:06:54,567 --> 00:06:58,507
Naturally, this soon became
known to the village.
82
00:07:02,177 --> 00:07:03,037
After Orochimaru!
83
00:07:03,647 --> 00:07:04,697
Stop that guy!
84
00:07:07,817 --> 00:07:12,247
But Orochimaru, who traveled
in and out of country on missions...
85
00:07:12,687 --> 00:07:16,747
had several other private facilities
outside of the Leaf Village...
86
00:07:17,227 --> 00:07:20,957
So one of those is on Demon Island?
87
00:07:21,657 --> 00:07:23,687
So, the people who disappeared?
88
00:07:25,327 --> 00:07:27,097
They were used for
human experiments.
89
00:07:27,167 --> 00:07:27,827
What?
90
00:07:28,297 --> 00:07:31,967
Damn Orochimaru!
What does he think people are?
91
00:07:32,507 --> 00:07:33,667
So, what are we going to do?
92
00:07:34,037 --> 00:07:36,367
It's obvious, isn't it?
We get into their hideout!
93
00:07:36,707 --> 00:07:39,177
And we have to get
Isaribi back!
94
00:07:40,977 --> 00:07:41,747
It's settled.
95
00:07:42,217 --> 00:07:44,647
We'll continue and hit
the Demon of the Ocean's hideout.
96
00:07:51,687 --> 00:07:56,147
Sensei, how long have you known
about Demon Island?
97
00:07:57,027 --> 00:08:00,557
It's because Orochimaru
was the Jonin in charge of me.
98
00:08:00,737 --> 00:08:01,397
Huh?
99
00:08:04,107 --> 00:08:06,037
Tell me when we gethclose
to the island.
100
00:08:10,277 --> 00:08:12,107
The pain is gradually getting stronger.
101
00:08:14,277 --> 00:08:15,937
Somebody's coming.
102
00:08:17,087 --> 00:08:18,377
What shall we do?
103
00:08:19,687 --> 00:08:20,987
Do as you please.
104
00:08:21,357 --> 00:08:22,077
Yes.
105
00:08:26,557 --> 00:08:29,427
The arrogance...
One day I'll pay him back!
106
00:08:39,477 --> 00:08:40,337
This way.
107
00:08:41,537 --> 00:08:42,567
Hurry!
108
00:08:51,517 --> 00:08:52,747
How is it, Shino?
109
00:08:53,357 --> 00:08:54,007
No problem.
110
00:08:54,717 --> 00:08:55,417
Okay!
111
00:09:04,667 --> 00:09:06,457
So, a collection ship
is on the move, huh?
112
00:09:07,267 --> 00:09:08,737
Just the right time.
113
00:09:09,237 --> 00:09:13,167
Good work, I was right to send you
back to Mother Island.
114
00:09:13,877 --> 00:09:16,867
What's wrong? You're pale.
115
00:09:18,177 --> 00:09:21,707
When will I return to normal?
116
00:09:22,847 --> 00:09:25,647
Like you said, I've gathered
information about the ships
117
00:09:25,717 --> 00:09:28,747
from the market
and the village, even the attacks.
118
00:09:29,657 --> 00:09:30,117
So...
119
00:09:30,187 --> 00:09:32,917
What are you bringing up, Isaribi?
120
00:09:33,257 --> 00:09:38,557
You can't possibly have forgotten
your role as a prototype.
121
00:09:39,397 --> 00:09:43,297
As a converted body,
your cooperation in generating data...
122
00:09:43,737 --> 00:09:46,967
That was one
of the conditions of the promise.
123
00:09:48,007 --> 00:09:51,567
Don't worry, we'll soon be done
getting data from you.
124
00:09:51,647 --> 00:09:56,607
I'll keep the promise...
as long as I don't change my mind.
125
00:09:56,687 --> 00:09:58,077
You understand, right?
126
00:09:58,587 --> 00:09:59,317
Yes.
127
00:09:59,917 --> 00:10:04,147
Well, if you understand,
go keep our guests company.
128
00:10:04,387 --> 00:10:05,417
I understand...
129
00:10:09,427 --> 00:10:11,017
You're vicious, too.
130
00:10:16,637 --> 00:10:18,697
There's no sign of'em.
131
00:10:31,187 --> 00:10:32,517
What is this?
132
00:10:33,587 --> 00:10:35,577
Birds, no fish?
133
00:10:46,367 --> 00:10:47,157
Don't move!
134
00:10:47,867 --> 00:10:49,297
Too bad, isn't it?
135
00:10:49,767 --> 00:10:51,967
Don't mess with Shinobi
from the Leaf Village.
136
00:10:56,037 --> 00:10:57,137
You, little...!
137
00:11:09,057 --> 00:11:12,077
Well, well,
aren't these cute kitties?
138
00:11:25,177 --> 00:11:26,067
Is everyone okay?
139
00:11:26,637 --> 00:11:27,297
Yep.
140
00:11:33,177 --> 00:11:37,207
As always, you people
are addicted to peace.
141
00:11:37,547 --> 00:11:39,517
You're from last evening!
142
00:11:40,317 --> 00:11:42,347
Your face looks familiar.
143
00:11:45,497 --> 00:11:48,157
The Chunin Exams,
if I remember correctly.
144
00:11:53,597 --> 00:11:54,657
That's right...
145
00:11:55,737 --> 00:11:57,797
As I recall, Sasuke's adversary!
146
00:11:58,477 --> 00:12:00,637
The guy who was with
that Kabuto?!
147
00:12:00,977 --> 00:12:02,137
You are correct...
148
00:12:02,347 --> 00:12:05,707
Of course,
I haven't seen him since then.
149
00:12:06,347 --> 00:12:09,547
You used a strange Jutsu
to suck up other's Chakras.
150
00:12:09,817 --> 00:12:13,077
You're the guy who sucked up
all of Sasuke's strength.
151
00:12:14,487 --> 00:12:18,327
Well, all of you, come at me.
I'm different than I was then.
152
00:12:18,527 --> 00:12:21,727
Okay, I'll finish you off right now!
153
00:12:22,367 --> 00:12:23,457
Wait, Naruto!
154
00:12:23,597 --> 00:12:24,587
Shino?
155
00:12:25,097 --> 00:12:28,997
You go ahead.
Seems like I'm the opponent for him.
156
00:12:29,437 --> 00:12:30,057
Huh?
157
00:12:30,837 --> 00:12:34,467
His Jutsu is not suited for
your style of close combat.
158
00:12:35,577 --> 00:12:37,767
We can't have all three of us stay here.
159
00:12:38,777 --> 00:12:39,707
All right.
160
00:12:40,047 --> 00:12:42,037
- We're counting on you, Shino!
- Be careful!
161
00:12:42,887 --> 00:12:43,817
Wait!
162
00:12:48,057 --> 00:12:49,347
Parasitic Insects, eh?
163
00:13:18,347 --> 00:13:19,577
Found'im!
164
00:13:27,897 --> 00:13:28,727
Who?
165
00:13:33,567 --> 00:13:37,297
Welcome, or should I say,
haven't seen you in a while?
166
00:13:40,007 --> 00:13:42,027
It's you, Amachi.
167
00:13:42,707 --> 00:13:44,107
I'm surprised!
168
00:13:44,607 --> 00:13:48,707
I can't believe you've come back
after something like that happened...
169
00:13:49,217 --> 00:13:50,187
Like what?
170
00:13:51,247 --> 00:13:52,617
You don't remember?
171
00:13:52,857 --> 00:13:55,017
Sorry, but I have no business
with you...
172
00:13:55,327 --> 00:13:56,847
Where is Orochimaru?
173
00:13:58,057 --> 00:13:59,217
Orochimaru?
174
00:13:59,727 --> 00:14:02,287
Don't play dumb.
He's here, isn't he?
175
00:14:05,237 --> 00:14:08,067
A Curse Mark responds even
though the operator isn't around...
176
00:14:08,237 --> 00:14:10,097
Stuff like that happens huh?
177
00:14:10,337 --> 00:14:12,827
True, Orochimaru was here...
178
00:14:12,907 --> 00:14:16,277
But that was over half a month ago.
179
00:14:16,877 --> 00:14:17,777
No way.
180
00:14:18,247 --> 00:14:20,977
It doesn't matter if you don't
believe me.
181
00:14:21,447 --> 00:14:23,717
So the pain I felt so far...
182
00:14:23,787 --> 00:14:26,807
has been the influence of Orochimaru's
presence here half a month ago?
183
00:14:28,217 --> 00:14:29,947
Wait a minute.
184
00:14:30,827 --> 00:14:31,517
Sensei!
185
00:14:31,787 --> 00:14:32,687
You two!
186
00:14:33,027 --> 00:14:35,117
Oh my, you brought Genin.
187
00:14:35,197 --> 00:14:38,457
Anko, you're all grown up...
188
00:14:38,597 --> 00:14:39,927
Who is that?
189
00:14:40,337 --> 00:14:43,667
Amachi... a Medical Ninja
who partnered with Orochimaru,
190
00:14:43,737 --> 00:14:45,767
and was running
various experiments here.
191
00:14:46,337 --> 00:14:51,407
Orochimaru's not here.
This whole incident was all his doing.
192
00:14:52,417 --> 00:14:53,807
Him?!
193
00:14:54,477 --> 00:14:57,777
Hey you! How dare you run
those ridiculous tests!
194
00:14:57,847 --> 00:15:03,617
Ridiculous? This is no joke,
I've devoted my life to this research.
195
00:15:03,687 --> 00:15:04,817
What was that?!
196
00:15:05,327 --> 00:15:09,487
Look! This one has the physical ability
to adapt to water.
197
00:15:10,267 --> 00:15:12,057
She combines the ability
to breathe underwater
198
00:15:12,137 --> 00:15:14,897
and the muscle strength
to move freely and quickly.
199
00:15:15,407 --> 00:15:17,457
It's been a dream of mine
for many years,
200
00:15:17,537 --> 00:15:19,767
to form a Ninja corps
for underwater combat.
201
00:15:19,837 --> 00:15:21,097
This is the first step.
202
00:15:21,607 --> 00:15:23,697
A Ninja corps for underwater combat?
203
00:15:23,977 --> 00:15:27,417
That's right, a military corps able
to move freely underwater
204
00:15:27,477 --> 00:15:29,817
that the common person
definitely could not imitate.
205
00:15:30,087 --> 00:15:32,577
When that happens,
we can divide land and land
206
00:15:32,657 --> 00:15:35,347
and completely control
marine shipping routes!
207
00:15:35,687 --> 00:15:37,387
Wonderful, is it not?
208
00:15:37,457 --> 00:15:39,887
With this strength,
I'll stand on top of the world.
209
00:15:40,457 --> 00:15:45,527
And I'll make Orochimaru regret
abandoning this research.
210
00:15:46,437 --> 00:15:49,267
People are not your tools!
211
00:15:49,337 --> 00:15:51,597
Oh my, you're so young,
212
00:15:51,667 --> 00:15:54,937
you don't understand the greatness
of this research...
213
00:15:55,207 --> 00:15:58,837
Well, you're average guinea pigs
who don't know any better,
214
00:15:58,917 --> 00:16:01,437
so I don't think I want you to understand.
215
00:16:01,617 --> 00:16:02,517
Bastard!
216
00:16:09,887 --> 00:16:11,257
That's good, Isaribi.
217
00:16:11,557 --> 00:16:13,027
Out of the way, Isaribi!
218
00:16:13,627 --> 00:16:14,527
No!
219
00:16:21,297 --> 00:16:24,927
What's wrong? You can't fight
by just running around in circles.
220
00:16:34,777 --> 00:16:35,437
Damn it!
221
00:16:39,087 --> 00:16:41,417
Why are you protecting that guy?
222
00:16:41,757 --> 00:16:43,617
That guy did this to you, Isaribi!
223
00:16:43,687 --> 00:16:44,487
Yeah, but...!
224
00:16:46,157 --> 00:16:47,647
But it can't be helped.
225
00:16:48,397 --> 00:16:51,727
This is the only person who can
return my body back to normal.
226
00:16:52,397 --> 00:16:53,837
He promised.
227
00:16:54,867 --> 00:16:55,497
Look.
228
00:16:59,477 --> 00:17:00,437
Isaribi...
229
00:17:01,607 --> 00:17:06,047
People are judged based solely
on their appearance.
230
00:17:06,847 --> 00:17:10,287
People don't dare come near me
just from being covered in bandages...
231
00:17:10,887 --> 00:17:13,647
A monster with these scales
would be out of the question.
232
00:17:14,387 --> 00:17:17,757
I want to return to my former body,
I want to be a human!
233
00:17:18,387 --> 00:17:20,757
For that reason,
I decided I'd do anything!
234
00:17:21,327 --> 00:17:24,557
You're a human being even now, Isaribi!
235
00:17:24,627 --> 00:17:25,257
Huh?!
236
00:17:25,637 --> 00:17:29,257
And yet you join with those guys
to attack and sink ships.
237
00:17:29,667 --> 00:17:33,697
Isn't that far more like something
a monster would do?!
238
00:17:33,807 --> 00:17:35,537
Stop it, shut up!
239
00:17:36,877 --> 00:17:37,897
I I...
240
00:17:38,147 --> 00:17:40,237
I don't want to hear it!
Shut up, shut up!
241
00:17:40,747 --> 00:17:44,377
Stop it! Are you bullying me, too?
242
00:17:45,487 --> 00:17:51,117
No... l-I'm the same as you!
243
00:17:51,487 --> 00:17:52,687
You're lying!
244
00:17:53,097 --> 00:17:56,547
What are you talking about?
You're a normal human.
245
00:17:56,867 --> 00:17:59,657
I want to be like you too!
246
00:18:04,237 --> 00:18:08,867
Don't cry Isaribi...
I'll properly return you to normal.
247
00:18:11,707 --> 00:18:12,577
Watch out!
248
00:18:20,957 --> 00:18:23,077
A bulls eye letter bomb.
249
00:18:23,687 --> 00:18:26,557
Thanks to Isaribi doing a good job
of attracting your attention.
250
00:18:30,297 --> 00:18:31,697
S Sensei...
251
00:18:32,297 --> 00:18:33,327
I'll leave the rest to you.
252
00:18:33,597 --> 00:18:34,367
Okay.
253
00:18:34,697 --> 00:18:36,067
Let's go, Isaribi.
254
00:18:37,137 --> 00:18:38,657
Wait!
255
00:18:40,237 --> 00:18:42,207
Don't go, Isaribi!
256
00:18:45,347 --> 00:18:47,037
Damn it!
257
00:18:50,047 --> 00:18:52,417
We'd better take care of
this right away.
258
00:18:52,987 --> 00:18:55,387
Give it up... It's over.
259
00:18:55,557 --> 00:18:58,457
We'll make you a guinea pig
for Amachi, too.
260
00:19:01,727 --> 00:19:02,757
Insect clone?!
261
00:19:04,027 --> 00:19:05,827
We're the same
Chakra eating colleagues, after all.
262
00:19:05,897 --> 00:19:07,957
It won't be easy to finish a fight.
263
00:19:15,107 --> 00:19:15,907
He disappeared?
264
00:19:18,107 --> 00:19:19,507
What is he thinking?
265
00:19:23,617 --> 00:19:24,517
There you go!
266
00:19:25,617 --> 00:19:26,487
Naruto!
267
00:19:28,717 --> 00:19:30,847
I'm going to strangle you
to death like this.
268
00:19:41,337 --> 00:19:42,237
What?!
269
00:19:49,347 --> 00:19:51,577
Mind Destruction Jutsu, a success.
270
00:19:58,817 --> 00:20:01,287
All right, you did it, Ino!
271
00:20:01,987 --> 00:20:05,017
Damn it!
Let me go, let me go!
272
00:20:05,457 --> 00:20:06,857
That's dirty of you!
273
00:20:07,097 --> 00:20:08,687
What are you talking about?
274
00:20:08,797 --> 00:20:10,817
There are no such things as
being too dirty or crappy for Shinobi.
275
00:20:11,167 --> 00:20:13,187
And you call yourself a Ninja?
276
00:20:13,597 --> 00:20:14,587
Shut up!
277
00:20:17,007 --> 00:20:17,727
What?
278
00:20:22,407 --> 00:20:24,307
This place is collapsing.
279
00:20:24,377 --> 00:20:26,467
They're planning to take care
of us along with the building.
280
00:20:26,747 --> 00:20:28,877
Oh, you've gotta be kidding me!
281
00:20:30,017 --> 00:20:32,037
Hurry, the entrance is
already useless.
282
00:20:36,927 --> 00:20:39,487
I thought this place would
be traced soon.
283
00:20:39,797 --> 00:20:41,127
It's an old building,
284
00:20:41,197 --> 00:20:43,457
but a damn good tomb
for the likes of them.
285
00:20:46,297 --> 00:20:48,237
One person didn't make it in time?
286
00:20:48,297 --> 00:20:52,667
Oh well, doesn't have much of an influence
on attacking a collection ship.
287
00:20:56,407 --> 00:20:58,637
Damn! Where's the exit?!
288
00:21:18,497 --> 00:21:20,897
The wind blows, Ah...
289
00:21:21,437 --> 00:21:24,697
The pain,
The memories won't disappear
290
00:21:24,877 --> 00:21:27,307
What should be brought along?
291
00:21:27,877 --> 00:21:30,307
Assemble them into a piece.
292
00:21:31,347 --> 00:21:34,367
There is no second chance, never
293
00:21:34,477 --> 00:21:36,947
How foolish it is to throw away
294
00:21:37,717 --> 00:21:40,207
Acting so innocently, Ah...
295
00:21:40,787 --> 00:21:42,087
The images.
296
00:21:45,157 --> 00:21:49,097
It probably will not end
297
00:21:51,537 --> 00:21:55,487
It probably will not end
298
00:21:57,067 --> 00:22:00,337
Burn that love filled heart,
299
00:22:00,337 --> 00:22:03,367
Sail across a thousand dreams
300
00:22:03,547 --> 00:22:06,407
Running freely
301
00:22:06,477 --> 00:22:10,037
To take hold of the world in hand
302
00:22:10,147 --> 00:22:13,147
The clouds scatter
303
00:22:13,217 --> 00:22:16,117
The sun sets yet again
304
00:22:16,427 --> 00:22:22,727
The solo parade begins to move.
305
00:22:23,097 --> 00:22:25,997
Adventure, Lucky Day, Heart Beat, Rising,
306
00:22:26,067 --> 00:22:29,507
Decisive, Encounter, Life, Mutual Love