1
00:01:38,387 --> 00:01:39,257
Où est-il ?
2
00:01:39,687 --> 00:01:41,517
Rien de rien...
Je ne le trouve pas.
3
00:01:42,287 --> 00:01:43,427
Je vois.
4
00:01:44,657 --> 00:01:46,857
Il ne doit plus être dans le coin.
5
00:01:47,427 --> 00:01:50,427
Soit il a été emporté,
soit il a pu s'enfuir.
6
00:01:52,737 --> 00:01:54,897
Et puis ce brouillard
gêne les recherches.
7
00:01:56,737 --> 00:01:59,507
Inutile de rester ici plus longtemps.
8
00:02:01,407 --> 00:02:04,247
Allons plutôt
sur le rivage le plus proche.
9
00:02:04,377 --> 00:02:05,317
Oui.
10
00:02:16,957 --> 00:02:21,397
{\an8}LE MYSTÈRE DU KAÏMA
11
00:02:25,127 --> 00:02:27,937
Cela faisait longtemps,
Maître Orochimaru.
12
00:02:28,867 --> 00:02:30,267
C'est vrai.
13
00:02:30,407 --> 00:02:35,407
Je suis d'ailleurs surpris de voir
que tu es toujours en charge ici...
14
00:02:36,407 --> 00:02:40,377
En tout cas, cela nous permet
de nous revoir aujourd'hui.
15
00:02:42,547 --> 00:02:47,357
À ta présence, je suppose
que tu continues tes expériences ?
16
00:02:47,817 --> 00:02:51,827
Oui... en espérant
que cela vous serve un jour.
17
00:02:52,727 --> 00:02:54,827
Vraiment ?
18
00:02:55,127 --> 00:02:58,667
Je ne suis que votre humble serviteur.
19
00:02:59,837 --> 00:03:02,267
Bah, fais donc comme il te semble.
20
00:03:02,567 --> 00:03:04,407
Je vous remercie.
21
00:03:05,167 --> 00:03:08,477
Au fait, serait-ce lui
dont vous me parliez ?
22
00:03:09,047 --> 00:03:12,517
Oui, c'est le frère d'Itachi Uchiwa.
23
00:03:13,317 --> 00:03:14,547
Je vois...
24
00:03:15,017 --> 00:03:17,317
Oui, mon...
25
00:03:17,447 --> 00:03:19,057
Trêve de bavardages.
26
00:03:20,957 --> 00:03:22,657
C'est une perte de temps.
27
00:04:29,657 --> 00:04:32,627
Je crois que Naruto
n'est plus dans le coin.
28
00:04:32,757 --> 00:04:33,597
Dis...
29
00:04:34,127 --> 00:04:37,567
Naruto va bien, n'est-ce pas ?
30
00:04:38,467 --> 00:04:40,667
C'est pas le genre
à tomber pour si peu.
31
00:04:41,967 --> 00:04:44,737
Je te rappelle
que c'est un ninja de Konoha.
32
00:04:46,637 --> 00:04:47,977
AUBERGE
33
00:04:48,107 --> 00:04:50,307
Je suis Hitode.
C'est moi qui ai la charge...
34
00:04:51,447 --> 00:04:53,777
de la sécurité du transport.
35
00:04:54,577 --> 00:04:56,447
Je comprends la situation.
36
00:04:56,587 --> 00:04:59,857
Vous devez être inquiet
d'avoir perdu votre ami.
37
00:05:00,357 --> 00:05:03,157
Avez-vous eu des informations
qui pourraient nous aider ?
38
00:05:04,127 --> 00:05:08,257
Malheureusement, je n'ai entendu
parler d'aucun naufragé.
39
00:05:08,727 --> 00:05:09,797
Je vois...
40
00:05:10,467 --> 00:05:11,867
Autre chose...
41
00:05:14,337 --> 00:05:18,707
Je suis désolé de vous apprendre
que le transport de fonds a été avancé.
42
00:05:19,107 --> 00:05:20,337
Il a été avancé ?
43
00:05:21,437 --> 00:05:23,307
Oui, à demain matin.
44
00:05:25,207 --> 00:05:27,917
Veuillez m'excuser
de vous prévenir aussi tard.
45
00:05:28,277 --> 00:05:31,717
Beaucoup s'inquiètent
des relations avec le pays de l'Eau,
46
00:05:31,847 --> 00:05:35,227
c'est pourquoi nous sommes obligés
d'avancer le départ.
47
00:05:36,627 --> 00:05:37,827
Très bien.
48
00:05:38,627 --> 00:05:43,327
En revanche, je vous demande du temps
pour retrouver notre ami.
49
00:05:43,467 --> 00:05:44,667
Je vous en prie.
50
00:05:44,797 --> 00:05:47,637
Dans ce cas,
nous vous retrouverons au port
51
00:05:47,767 --> 00:05:49,737
demain matin,
pour assurer la sécurité.
52
00:05:50,507 --> 00:05:52,077
Je compte sur vous.
53
00:05:54,177 --> 00:05:55,947
- Juste une précision.
- Oui ?
54
00:05:56,577 --> 00:05:59,917
On ne peut pas dire
que notre pays soit prospère.
55
00:06:01,347 --> 00:06:05,517
Les pêcheurs et nous-mêmes
sommes inquiets à cause de ce Kaïma.
56
00:06:06,957 --> 00:06:08,987
Le sort de notre pays repose sur vous.
57
00:06:10,327 --> 00:06:11,387
Compris.
58
00:06:32,077 --> 00:06:34,247
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?
59
00:06:36,817 --> 00:06:38,857
- Tu es réveillé ?
- Oui.
60
00:06:39,857 --> 00:06:42,327
Mais... tu es la fille d'hier !
61
00:06:42,757 --> 00:06:43,827
Je vois.
62
00:06:43,957 --> 00:06:46,757
C'est toi qui m'as sauvé, hein ?
Merci !
63
00:06:48,197 --> 00:06:49,297
C'est juste un hasard.
64
00:06:49,667 --> 00:06:52,367
Non, tu m'as vraiment sauvé !
65
00:06:52,497 --> 00:06:56,407
Au fait, je m'appelle Naruto Uzumaki.
Et toi ?
66
00:06:57,537 --> 00:06:58,577
Isaribi...
67
00:06:58,707 --> 00:07:02,377
Eh bien, merci Isaribi.
Je suis en vie grâce à toi !
68
00:07:08,747 --> 00:07:10,647
Qu'es-tu venu faire par ici ?
69
00:07:11,047 --> 00:07:13,157
Je suis en mission, bien sûr.
70
00:07:13,287 --> 00:07:15,927
Je suis venu en finir
avec ce Kaïma qui sévit.
71
00:07:17,787 --> 00:07:19,397
Tu ferais mieux de renoncer.
72
00:07:20,297 --> 00:07:22,097
Tu pourrais le regretter.
73
00:07:23,127 --> 00:07:24,927
Ne t'en fais pas, va !
74
00:07:25,067 --> 00:07:26,797
Et puis, c'est ma mission.
75
00:07:27,367 --> 00:07:30,007
J'ai été négligent hier,
mais la prochaine fois,
76
00:07:30,137 --> 00:07:32,437
je me charge de ce monstre mar... Aïe !
77
00:07:32,577 --> 00:07:35,347
Tu vas mieux, donc ?
78
00:07:36,307 --> 00:07:39,647
Oui, et c'est grâce à toi !
79
00:07:39,777 --> 00:07:42,317
Alors finis de manger et pars d'ici.
80
00:07:42,787 --> 00:07:45,047
Hein ? Quoi ? Comment ?
81
00:07:56,967 --> 00:07:58,527
Hé, attends !
82
00:07:59,997 --> 00:08:02,167
Attends-moi, bon sang !
83
00:08:03,137 --> 00:08:05,507
C'est quoi... tout ça ?
84
00:08:05,637 --> 00:08:07,107
MONSTRE ! DISPARAIS !
85
00:08:07,677 --> 00:08:08,747
Mais que...
86
00:08:09,777 --> 00:08:11,547
Juste l'œuvre de sales gamins.
87
00:08:12,177 --> 00:08:14,147
Je n'y fais même plus attention.
88
00:08:14,647 --> 00:08:16,387
Attends, Isaribi.
89
00:08:18,547 --> 00:08:19,687
Encore merci.
90
00:08:29,267 --> 00:08:31,467
- Va-t'en, sale monstre !
- Que...
91
00:08:31,597 --> 00:08:33,497
Pars et retourne d'où tu viens !
92
00:08:33,637 --> 00:08:34,637
Prends ça !
93
00:08:36,607 --> 00:08:38,677
Isaribi ! Hé, vous !
94
00:08:39,137 --> 00:08:40,407
- Disparais !
- Barre-toi !
95
00:08:40,537 --> 00:08:41,507
T'es muette ?
96
00:08:49,547 --> 00:08:50,987
Hé, vous, les mômes !
97
00:08:51,747 --> 00:08:54,117
Je trouve
que vous allez un peu loin, là !
98
00:08:54,557 --> 00:08:57,687
T'es qui, toi ?
T'es avec ce monstre, c'est ça ?
99
00:08:58,057 --> 00:08:58,897
Un monstre ?
100
00:08:59,327 --> 00:09:00,627
Tout le monde le dit.
101
00:09:00,757 --> 00:09:03,167
Oui !
Elle est réapparue et maintenant,
102
00:09:03,297 --> 00:09:05,127
elle est de mèche avec le Kaïma !
103
00:09:05,267 --> 00:09:06,937
'Dites pas n'importe quoi !
104
00:09:07,497 --> 00:09:08,737
C'est la vérité !
105
00:09:08,867 --> 00:09:10,267
Aïe, aïe, aïe !
106
00:09:11,207 --> 00:09:13,737
- Hé, revenez ici !
- Arrête !
107
00:09:14,207 --> 00:09:15,847
Mais... enfin !
108
00:09:17,247 --> 00:09:18,207
Laisse tomber.
109
00:09:18,917 --> 00:09:20,677
Ne t'occupe pas de moi.
110
00:09:21,217 --> 00:09:24,647
Je peux pas fermer les yeux, mince !
Si ça continue, ils...
111
00:09:25,117 --> 00:09:27,117
Je te dis de laisser tomber !
112
00:09:29,387 --> 00:09:31,757
J'ai disparu pendant un certain temps,
113
00:09:33,757 --> 00:09:35,897
normal qu'ils soient effrayés.
114
00:09:36,427 --> 00:09:37,867
Mais enfin...
115
00:09:38,327 --> 00:09:40,137
c'est pas ta faute !
116
00:09:40,267 --> 00:09:41,597
Et alors ?
117
00:09:42,837 --> 00:09:46,307
Au final, l'Homme refuse d'accepter
ce qui est différent.
118
00:09:47,877 --> 00:09:48,777
C'est pourquoi...
119
00:10:26,117 --> 00:10:27,947
Votre ami a disparu en mer ?
120
00:10:28,747 --> 00:10:31,347
Savez-vous
si un des bateaux partis en mer
121
00:10:31,487 --> 00:10:33,487
a vu quelque chose ?
122
00:10:33,617 --> 00:10:36,827
Désolée mais je ne crois pas
pouvoir vous aider.
123
00:10:37,257 --> 00:10:41,457
À cause du Kaïma, les gens
ont peur de prendre la mer la nuit.
124
00:10:41,597 --> 00:10:42,767
Ah bon...
125
00:10:43,067 --> 00:10:45,097
Il a été enlevé comme les autres.
126
00:10:46,497 --> 00:10:49,607
C'est le Kaïma qui a dû l'enlever.
127
00:10:49,737 --> 00:10:51,907
Maman, ne dis pas de bêtises !
128
00:10:52,207 --> 00:10:53,507
Il aurait été enlevé ?
129
00:10:54,177 --> 00:10:56,077
On nous a parlé de cette histoire.
130
00:10:56,207 --> 00:10:59,017
Pourriez-vous nous parler
de ces disparitions ?
131
00:10:59,947 --> 00:11:02,687
Je veux bien,
mais ça ne va pas vous avancer.
132
00:11:02,817 --> 00:11:05,787
- S'il vous plaît !
- Oubliez tout ça.
133
00:11:06,087 --> 00:11:08,827
Ça ne concerne pas
les gens de l'extérieur.
134
00:11:09,227 --> 00:11:11,287
Je vous en prie !
135
00:11:11,427 --> 00:11:14,197
Nous sommes ici
pour vous débarrasser du Kaïma.
136
00:11:15,227 --> 00:11:16,167
Vraiment ?
137
00:11:18,427 --> 00:11:19,537
Très bien.
138
00:11:21,037 --> 00:11:25,677
Il y a une vieille légende
parmi les pêcheurs sur Kikaijima.
139
00:11:26,377 --> 00:11:27,337
Une légende ?
140
00:11:28,277 --> 00:11:30,847
Oui, la légende veut que personne
141
00:11:30,977 --> 00:11:33,717
ne doive approcher l'île
habitée par des démons.
142
00:11:34,477 --> 00:11:38,187
À la base, Kikaijima
était une île riche en poissons.
143
00:11:38,317 --> 00:11:41,757
Mais c'était aussi
un lieu dangereux avec plein de récifs.
144
00:11:42,057 --> 00:11:44,757
C'est pourquoi
personne ne s'en approchait.
145
00:11:45,957 --> 00:11:48,157
Mais lors d'un été froid
il y a dix ans,
146
00:11:48,297 --> 00:11:50,127
les poissons ont disparu des mers
147
00:11:51,167 --> 00:11:52,837
et, bien obligés de réagir,
148
00:11:53,137 --> 00:11:56,267
mon mari et moi
sommes allés à Kikaijima.
149
00:11:59,137 --> 00:12:00,777
Il y avait tellement de poissons.
150
00:12:01,077 --> 00:12:04,707
Mais lorsque
j'ai sorti la tête de l'eau,
151
00:12:05,647 --> 00:12:09,047
le bateau était vide,
aucune trace de mon mari.
152
00:12:10,417 --> 00:12:13,457
Par la suite, tous ceux
qui s'approchaient de l'île
153
00:12:14,017 --> 00:12:16,127
disparaissaient
les uns après les autres.
154
00:12:16,457 --> 00:12:19,157
Les équipes de recherches
ne sont jamais revenues.
155
00:12:19,297 --> 00:12:23,367
Depuis, tout le monde reste à l'écart
de cette île qui enlève les gens.
156
00:12:24,227 --> 00:12:26,197
Tout le monde reste à l'écart ?
157
00:12:26,737 --> 00:12:28,607
Quelle histoire étrange !
158
00:12:28,737 --> 00:12:32,377
Au port, on a rencontré
une jeune fille qui avait disparu.
159
00:12:33,177 --> 00:12:35,177
Vous parlez d'Isaribi ?
160
00:12:35,307 --> 00:12:36,807
Encore une question.
161
00:12:37,447 --> 00:12:39,217
Dites-nous où elle habite !
162
00:12:39,997 --> 00:12:41,597
FEU
163
00:12:43,037 --> 00:12:44,207
Tsunade ?
164
00:12:45,577 --> 00:12:46,737
Tsunade !
165
00:12:48,537 --> 00:12:51,677
Tiens, voici les documents
que tu as demandés.
166
00:12:52,217 --> 00:12:54,977
Il s'agit du pays de la Mer ?
167
00:12:56,047 --> 00:12:57,787
Tu es inquiète, n'est-ce pas ?
168
00:12:58,317 --> 00:12:59,787
Oui...
169
00:13:01,317 --> 00:13:03,427
En fait,
c'est là-bas qu'on a trouvé Anko,
170
00:13:03,557 --> 00:13:05,797
après qu'Orochimaru l'a abandonnée.
171
00:13:05,927 --> 00:13:07,897
DOSSIER D'ANKO
172
00:13:20,707 --> 00:13:22,077
Est-ce que ça va ?
173
00:13:27,117 --> 00:13:29,547
Impossible de me rappeler
quoi que ce soit.
174
00:13:30,487 --> 00:13:34,417
C'est quelque part, pourtant.
Mais tout est si sombre, si froid.
175
00:13:35,687 --> 00:13:38,527
Je souffre tellement...
Je...
176
00:13:39,327 --> 00:13:42,527
Calme-toi,
laissons le temps agir un peu.
177
00:13:43,227 --> 00:13:46,037
Et cette marque,
on a dû me la mettre là-bas.
178
00:13:47,697 --> 00:13:51,337
C'est un sort puissant,
je doute que ses souvenirs reviennent.
179
00:13:51,667 --> 00:13:53,877
FEU
180
00:14:00,317 --> 00:14:03,917
Ça suffit,
je crois que tu as assez souffert.
181
00:14:07,017 --> 00:14:08,457
Tout ira bien.
182
00:14:09,457 --> 00:14:14,197
Pour l'instant, concentrons nos efforts
pour te libérer de cette marque.
183
00:14:15,027 --> 00:14:16,327
Maître Hokage...
184
00:14:17,327 --> 00:14:18,167
Je...
185
00:14:19,297 --> 00:14:21,137
Même aujourd'hui,
186
00:14:22,007 --> 00:14:25,237
une partie de ses souvenirs
est manquante.
187
00:14:26,177 --> 00:14:27,637
Je l'ignorais.
188
00:14:29,747 --> 00:14:34,717
C'est donc la première fois qu'Anko
retourne sur cette île, n'est-ce pas ?
189
00:14:35,747 --> 00:14:37,217
En effet.
190
00:14:39,487 --> 00:14:42,957
J'espère que ça lui permettra
de se souvenir...
191
00:14:47,497 --> 00:14:50,767
Quoi ? On s'est ratés ?
192
00:14:51,167 --> 00:14:52,997
Ils étaient ici, c'est ça ?
193
00:14:53,637 --> 00:14:55,907
Oui, tu devrais aller après eux.
194
00:14:56,167 --> 00:14:57,867
Ils sont partis par où ?
195
00:14:58,607 --> 00:14:59,837
Par là-bas.
196
00:15:02,107 --> 00:15:04,777
Mais c'est de là que je viens !
197
00:15:04,907 --> 00:15:07,317
Attendez-moi, bon sang !
198
00:15:23,797 --> 00:15:25,367
Le transport d'argent...
199
00:15:27,637 --> 00:15:32,077
Une jeune fille qui est la seule
à être réapparue, hein ?
200
00:15:32,637 --> 00:15:35,007
J'ai pensé que ça valait le coup
d'aller voir.
201
00:15:36,077 --> 00:15:38,917
Elle a peut-être
des infos sur Kikaijima.
202
00:15:40,677 --> 00:15:41,577
Stop !
203
00:15:49,527 --> 00:15:50,987
Mais c'est elle !
204
00:15:51,657 --> 00:15:52,827
Maître ?
205
00:15:54,027 --> 00:15:55,327
Voyons où elle va.
206
00:16:01,867 --> 00:16:03,137
Elle est méfiante.
207
00:16:03,937 --> 00:16:05,877
On la suit discrètement.
208
00:16:20,717 --> 00:16:22,857
Hé, vous m'entendez ?
209
00:16:23,327 --> 00:16:24,657
C'est pas vrai...
210
00:16:25,187 --> 00:16:29,067
À ce rythme-là, je vais finir
par retourner chez Isaribi.
211
00:16:54,117 --> 00:16:56,887
Cette apparence !
Le Kaïma, c'était toi ?
212
00:17:06,437 --> 00:17:07,267
Quoi ?
213
00:17:14,307 --> 00:17:15,177
Attends !
214
00:17:30,887 --> 00:17:33,497
Maître Orochimaru,
qu'est-ce que c'est ?
215
00:17:34,497 --> 00:17:36,797
Exceptionnellement, je vais te le dire.
216
00:17:37,197 --> 00:17:40,467
Nous sommes dans l'un
de mes labos de recherches.
217
00:17:40,997 --> 00:17:43,937
J'ai pensé que tu pourrais m'aider.
218
00:17:44,937 --> 00:17:47,907
Mais je ne crois pas
que le village approuverait...
219
00:17:48,537 --> 00:17:51,047
Vois-tu, nous sommes
vraiment près du but,
220
00:17:51,707 --> 00:17:53,417
mais ce n'est pas encore ça.
221
00:17:54,547 --> 00:17:58,887
Ne fais pas cette tête,
tu ne dois pas avoir peur, voyons.
222
00:17:59,487 --> 00:18:01,557
Car en fait, le plus terrifiant
223
00:18:01,687 --> 00:18:05,227
serait d'arrêter
et de se détourner de la vérité.
224
00:18:11,127 --> 00:18:12,867
Cette fille, ce serait...?
225
00:18:18,437 --> 00:18:19,577
EXPLOSIF
226
00:18:38,857 --> 00:18:40,957
Laisse tomber,
tu ne peux nous échapper.
227
00:18:41,657 --> 00:18:43,567
C'était donc toi, le Kaïma !
228
00:18:46,097 --> 00:18:48,167
Hé, vous tous !
229
00:18:52,407 --> 00:18:54,577
Je vous trouve enfin, bon sang !
230
00:18:54,707 --> 00:18:57,747
Naruto, tu es sain et sauf.
231
00:18:57,877 --> 00:19:00,317
Mais tu arrives trop tard.
232
00:19:00,447 --> 00:19:01,617
Comment ça ?
233
00:19:02,187 --> 00:19:04,317
On a attrapé le Kaïma.
234
00:19:04,447 --> 00:19:06,587
Regarde un peu là-bas.
235
00:19:07,057 --> 00:19:08,087
Oh...
236
00:19:11,027 --> 00:19:13,527
C'est donc ça, le monstre marin ?
237
00:19:22,507 --> 00:19:23,607
Isaribi...
238
00:19:27,707 --> 00:19:29,147
Dis...
239
00:19:29,977 --> 00:19:31,407
C'est bien toi, Isaribi ?
240
00:19:32,017 --> 00:19:34,377
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
241
00:19:34,747 --> 00:19:35,647
Laisse !
242
00:19:36,017 --> 00:19:39,287
Isaribi, est-ce que tu m'entends ?
Réponds-moi !
243
00:19:40,887 --> 00:19:42,557
- Mince !
- Attends !
244
00:19:42,687 --> 00:19:44,987
Non, pas de violence !
245
00:19:45,997 --> 00:19:48,727
Attrapons-la d'abord, puis on parlera.
246
00:20:03,647 --> 00:20:05,177
T'es qui, toi ?
247
00:20:05,317 --> 00:20:06,617
Rends-la-nous !
248
00:20:07,477 --> 00:20:11,017
Pas question de vous donner
notre précieux cobaye.
249
00:20:11,417 --> 00:20:14,857
Si je la perds, c'est moi
qui risque d'avoir des problèmes.
250
00:20:22,697 --> 00:20:23,527
Tu vas voir !
251
00:20:23,967 --> 00:20:26,497
Non, tu risques de finir comme hier !
252
00:20:28,637 --> 00:20:29,467
Mais...
253
00:20:35,777 --> 00:20:37,307
C'est pas vrai !
254
00:20:44,187 --> 00:20:45,257
J'en suis sûre...
255
00:20:47,557 --> 00:20:48,827
C'est cette fille...
256
00:20:53,357 --> 00:20:54,197
Maître !
257
00:20:58,567 --> 00:21:01,767
Mais enfin,
qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
258
00:21:03,467 --> 00:21:05,467
Sous-titres : Sébastien Bigini