1 00:01:38,387 --> 00:01:39,257 Où est-il ? 2 00:01:39,687 --> 00:01:41,517 Rien de rien... Je ne le trouve pas. 3 00:01:42,287 --> 00:01:43,427 Je vois. 4 00:01:44,657 --> 00:01:46,857 Il ne doit plus être dans le coin. 5 00:01:47,427 --> 00:01:50,427 Soit il a été emporté, soit il a pu s'enfuir. 6 00:01:52,737 --> 00:01:54,897 Et puis ce brouillard gêne les recherches. 7 00:01:56,737 --> 00:01:59,507 Inutile de rester ici plus longtemps. 8 00:02:01,407 --> 00:02:04,247 Allons plutôt sur le rivage le plus proche. 9 00:02:04,377 --> 00:02:05,317 Oui. 10 00:02:16,957 --> 00:02:21,397 {\an8}LE MYSTÈRE DU KAÏMA 11 00:02:25,127 --> 00:02:27,937 Cela faisait longtemps, Maître Orochimaru. 12 00:02:28,867 --> 00:02:30,267 C'est vrai. 13 00:02:30,407 --> 00:02:35,407 Je suis d'ailleurs surpris de voir que tu es toujours en charge ici... 14 00:02:36,407 --> 00:02:40,377 En tout cas, cela nous permet de nous revoir aujourd'hui. 15 00:02:42,547 --> 00:02:47,357 À ta présence, je suppose que tu continues tes expériences ? 16 00:02:47,817 --> 00:02:51,827 Oui... en espérant que cela vous serve un jour. 17 00:02:52,727 --> 00:02:54,827 Vraiment ? 18 00:02:55,127 --> 00:02:58,667 Je ne suis que votre humble serviteur. 19 00:02:59,837 --> 00:03:02,267 Bah, fais donc comme il te semble. 20 00:03:02,567 --> 00:03:04,407 Je vous remercie. 21 00:03:05,167 --> 00:03:08,477 Au fait, serait-ce lui dont vous me parliez ? 22 00:03:09,047 --> 00:03:12,517 Oui, c'est le frère d'Itachi Uchiwa. 23 00:03:13,317 --> 00:03:14,547 Je vois... 24 00:03:15,017 --> 00:03:17,317 Oui, mon... 25 00:03:17,447 --> 00:03:19,057 Trêve de bavardages. 26 00:03:20,957 --> 00:03:22,657 C'est une perte de temps. 27 00:04:29,657 --> 00:04:32,627 Je crois que Naruto n'est plus dans le coin. 28 00:04:32,757 --> 00:04:33,597 Dis... 29 00:04:34,127 --> 00:04:37,567 Naruto va bien, n'est-ce pas ? 30 00:04:38,467 --> 00:04:40,667 C'est pas le genre à tomber pour si peu. 31 00:04:41,967 --> 00:04:44,737 Je te rappelle que c'est un ninja de Konoha. 32 00:04:46,637 --> 00:04:47,977 AUBERGE 33 00:04:48,107 --> 00:04:50,307 Je suis Hitode. C'est moi qui ai la charge... 34 00:04:51,447 --> 00:04:53,777 de la sécurité du transport. 35 00:04:54,577 --> 00:04:56,447 Je comprends la situation. 36 00:04:56,587 --> 00:04:59,857 Vous devez être inquiet d'avoir perdu votre ami. 37 00:05:00,357 --> 00:05:03,157 Avez-vous eu des informations qui pourraient nous aider ? 38 00:05:04,127 --> 00:05:08,257 Malheureusement, je n'ai entendu parler d'aucun naufragé. 39 00:05:08,727 --> 00:05:09,797 Je vois... 40 00:05:10,467 --> 00:05:11,867 Autre chose... 41 00:05:14,337 --> 00:05:18,707 Je suis désolé de vous apprendre que le transport de fonds a été avancé. 42 00:05:19,107 --> 00:05:20,337 Il a été avancé ? 43 00:05:21,437 --> 00:05:23,307 Oui, à demain matin. 44 00:05:25,207 --> 00:05:27,917 Veuillez m'excuser de vous prévenir aussi tard. 45 00:05:28,277 --> 00:05:31,717 Beaucoup s'inquiètent des relations avec le pays de l'Eau, 46 00:05:31,847 --> 00:05:35,227 c'est pourquoi nous sommes obligés d'avancer le départ. 47 00:05:36,627 --> 00:05:37,827 Très bien. 48 00:05:38,627 --> 00:05:43,327 En revanche, je vous demande du temps pour retrouver notre ami. 49 00:05:43,467 --> 00:05:44,667 Je vous en prie. 50 00:05:44,797 --> 00:05:47,637 Dans ce cas, nous vous retrouverons au port 51 00:05:47,767 --> 00:05:49,737 demain matin, pour assurer la sécurité. 52 00:05:50,507 --> 00:05:52,077 Je compte sur vous. 53 00:05:54,177 --> 00:05:55,947 - Juste une précision. - Oui ? 54 00:05:56,577 --> 00:05:59,917 On ne peut pas dire que notre pays soit prospère. 55 00:06:01,347 --> 00:06:05,517 Les pêcheurs et nous-mêmes sommes inquiets à cause de ce Kaïma. 56 00:06:06,957 --> 00:06:08,987 Le sort de notre pays repose sur vous. 57 00:06:10,327 --> 00:06:11,387 Compris. 58 00:06:32,077 --> 00:06:34,247 Qu'est-ce qui m'est arrivé ? 59 00:06:36,817 --> 00:06:38,857 - Tu es réveillé ? - Oui. 60 00:06:39,857 --> 00:06:42,327 Mais... tu es la fille d'hier ! 61 00:06:42,757 --> 00:06:43,827 Je vois. 62 00:06:43,957 --> 00:06:46,757 C'est toi qui m'as sauvé, hein ? Merci ! 63 00:06:48,197 --> 00:06:49,297 C'est juste un hasard. 64 00:06:49,667 --> 00:06:52,367 Non, tu m'as vraiment sauvé ! 65 00:06:52,497 --> 00:06:56,407 Au fait, je m'appelle Naruto Uzumaki. Et toi ? 66 00:06:57,537 --> 00:06:58,577 Isaribi... 67 00:06:58,707 --> 00:07:02,377 Eh bien, merci Isaribi. Je suis en vie grâce à toi ! 68 00:07:08,747 --> 00:07:10,647 Qu'es-tu venu faire par ici ? 69 00:07:11,047 --> 00:07:13,157 Je suis en mission, bien sûr. 70 00:07:13,287 --> 00:07:15,927 Je suis venu en finir avec ce Kaïma qui sévit. 71 00:07:17,787 --> 00:07:19,397 Tu ferais mieux de renoncer. 72 00:07:20,297 --> 00:07:22,097 Tu pourrais le regretter. 73 00:07:23,127 --> 00:07:24,927 Ne t'en fais pas, va ! 74 00:07:25,067 --> 00:07:26,797 Et puis, c'est ma mission. 75 00:07:27,367 --> 00:07:30,007 J'ai été négligent hier, mais la prochaine fois, 76 00:07:30,137 --> 00:07:32,437 je me charge de ce monstre mar... Aïe ! 77 00:07:32,577 --> 00:07:35,347 Tu vas mieux, donc ? 78 00:07:36,307 --> 00:07:39,647 Oui, et c'est grâce à toi ! 79 00:07:39,777 --> 00:07:42,317 Alors finis de manger et pars d'ici. 80 00:07:42,787 --> 00:07:45,047 Hein ? Quoi ? Comment ? 81 00:07:56,967 --> 00:07:58,527 Hé, attends ! 82 00:07:59,997 --> 00:08:02,167 Attends-moi, bon sang ! 83 00:08:03,137 --> 00:08:05,507 C'est quoi... tout ça ? 84 00:08:05,637 --> 00:08:07,107 MONSTRE ! DISPARAIS ! 85 00:08:07,677 --> 00:08:08,747 Mais que... 86 00:08:09,777 --> 00:08:11,547 Juste l'œuvre de sales gamins. 87 00:08:12,177 --> 00:08:14,147 Je n'y fais même plus attention. 88 00:08:14,647 --> 00:08:16,387 Attends, Isaribi. 89 00:08:18,547 --> 00:08:19,687 Encore merci. 90 00:08:29,267 --> 00:08:31,467 - Va-t'en, sale monstre ! - Que... 91 00:08:31,597 --> 00:08:33,497 Pars et retourne d'où tu viens ! 92 00:08:33,637 --> 00:08:34,637 Prends ça ! 93 00:08:36,607 --> 00:08:38,677 Isaribi ! Hé, vous ! 94 00:08:39,137 --> 00:08:40,407 - Disparais ! - Barre-toi ! 95 00:08:40,537 --> 00:08:41,507 T'es muette ? 96 00:08:49,547 --> 00:08:50,987 Hé, vous, les mômes ! 97 00:08:51,747 --> 00:08:54,117 Je trouve que vous allez un peu loin, là ! 98 00:08:54,557 --> 00:08:57,687 T'es qui, toi ? T'es avec ce monstre, c'est ça ? 99 00:08:58,057 --> 00:08:58,897 Un monstre ? 100 00:08:59,327 --> 00:09:00,627 Tout le monde le dit. 101 00:09:00,757 --> 00:09:03,167 Oui ! Elle est réapparue et maintenant, 102 00:09:03,297 --> 00:09:05,127 elle est de mèche avec le Kaïma ! 103 00:09:05,267 --> 00:09:06,937 'Dites pas n'importe quoi ! 104 00:09:07,497 --> 00:09:08,737 C'est la vérité ! 105 00:09:08,867 --> 00:09:10,267 Aïe, aïe, aïe ! 106 00:09:11,207 --> 00:09:13,737 - Hé, revenez ici ! - Arrête ! 107 00:09:14,207 --> 00:09:15,847 Mais... enfin ! 108 00:09:17,247 --> 00:09:18,207 Laisse tomber. 109 00:09:18,917 --> 00:09:20,677 Ne t'occupe pas de moi. 110 00:09:21,217 --> 00:09:24,647 Je peux pas fermer les yeux, mince ! Si ça continue, ils... 111 00:09:25,117 --> 00:09:27,117 Je te dis de laisser tomber ! 112 00:09:29,387 --> 00:09:31,757 J'ai disparu pendant un certain temps, 113 00:09:33,757 --> 00:09:35,897 normal qu'ils soient effrayés. 114 00:09:36,427 --> 00:09:37,867 Mais enfin... 115 00:09:38,327 --> 00:09:40,137 c'est pas ta faute ! 116 00:09:40,267 --> 00:09:41,597 Et alors ? 117 00:09:42,837 --> 00:09:46,307 Au final, l'Homme refuse d'accepter ce qui est différent. 118 00:09:47,877 --> 00:09:48,777 C'est pourquoi... 119 00:10:26,117 --> 00:10:27,947 Votre ami a disparu en mer ? 120 00:10:28,747 --> 00:10:31,347 Savez-vous si un des bateaux partis en mer 121 00:10:31,487 --> 00:10:33,487 a vu quelque chose ? 122 00:10:33,617 --> 00:10:36,827 Désolée mais je ne crois pas pouvoir vous aider. 123 00:10:37,257 --> 00:10:41,457 À cause du Kaïma, les gens ont peur de prendre la mer la nuit. 124 00:10:41,597 --> 00:10:42,767 Ah bon... 125 00:10:43,067 --> 00:10:45,097 Il a été enlevé comme les autres. 126 00:10:46,497 --> 00:10:49,607 C'est le Kaïma qui a dû l'enlever. 127 00:10:49,737 --> 00:10:51,907 Maman, ne dis pas de bêtises ! 128 00:10:52,207 --> 00:10:53,507 Il aurait été enlevé ? 129 00:10:54,177 --> 00:10:56,077 On nous a parlé de cette histoire. 130 00:10:56,207 --> 00:10:59,017 Pourriez-vous nous parler de ces disparitions ? 131 00:10:59,947 --> 00:11:02,687 Je veux bien, mais ça ne va pas vous avancer. 132 00:11:02,817 --> 00:11:05,787 - S'il vous plaît ! - Oubliez tout ça. 133 00:11:06,087 --> 00:11:08,827 Ça ne concerne pas les gens de l'extérieur. 134 00:11:09,227 --> 00:11:11,287 Je vous en prie ! 135 00:11:11,427 --> 00:11:14,197 Nous sommes ici pour vous débarrasser du Kaïma. 136 00:11:15,227 --> 00:11:16,167 Vraiment ? 137 00:11:18,427 --> 00:11:19,537 Très bien. 138 00:11:21,037 --> 00:11:25,677 Il y a une vieille légende parmi les pêcheurs sur Kikaijima. 139 00:11:26,377 --> 00:11:27,337 Une légende ? 140 00:11:28,277 --> 00:11:30,847 Oui, la légende veut que personne 141 00:11:30,977 --> 00:11:33,717 ne doive approcher l'île habitée par des démons. 142 00:11:34,477 --> 00:11:38,187 À la base, Kikaijima était une île riche en poissons. 143 00:11:38,317 --> 00:11:41,757 Mais c'était aussi un lieu dangereux avec plein de récifs. 144 00:11:42,057 --> 00:11:44,757 C'est pourquoi personne ne s'en approchait. 145 00:11:45,957 --> 00:11:48,157 Mais lors d'un été froid il y a dix ans, 146 00:11:48,297 --> 00:11:50,127 les poissons ont disparu des mers 147 00:11:51,167 --> 00:11:52,837 et, bien obligés de réagir, 148 00:11:53,137 --> 00:11:56,267 mon mari et moi sommes allés à Kikaijima. 149 00:11:59,137 --> 00:12:00,777 Il y avait tellement de poissons. 150 00:12:01,077 --> 00:12:04,707 Mais lorsque j'ai sorti la tête de l'eau, 151 00:12:05,647 --> 00:12:09,047 le bateau était vide, aucune trace de mon mari. 152 00:12:10,417 --> 00:12:13,457 Par la suite, tous ceux qui s'approchaient de l'île 153 00:12:14,017 --> 00:12:16,127 disparaissaient les uns après les autres. 154 00:12:16,457 --> 00:12:19,157 Les équipes de recherches ne sont jamais revenues. 155 00:12:19,297 --> 00:12:23,367 Depuis, tout le monde reste à l'écart de cette île qui enlève les gens. 156 00:12:24,227 --> 00:12:26,197 Tout le monde reste à l'écart ? 157 00:12:26,737 --> 00:12:28,607 Quelle histoire étrange ! 158 00:12:28,737 --> 00:12:32,377 Au port, on a rencontré une jeune fille qui avait disparu. 159 00:12:33,177 --> 00:12:35,177 Vous parlez d'Isaribi ? 160 00:12:35,307 --> 00:12:36,807 Encore une question. 161 00:12:37,447 --> 00:12:39,217 Dites-nous où elle habite ! 162 00:12:39,997 --> 00:12:41,597 FEU 163 00:12:43,037 --> 00:12:44,207 Tsunade ? 164 00:12:45,577 --> 00:12:46,737 Tsunade ! 165 00:12:48,537 --> 00:12:51,677 Tiens, voici les documents que tu as demandés. 166 00:12:52,217 --> 00:12:54,977 Il s'agit du pays de la Mer ? 167 00:12:56,047 --> 00:12:57,787 Tu es inquiète, n'est-ce pas ? 168 00:12:58,317 --> 00:12:59,787 Oui... 169 00:13:01,317 --> 00:13:03,427 En fait, c'est là-bas qu'on a trouvé Anko, 170 00:13:03,557 --> 00:13:05,797 après qu'Orochimaru l'a abandonnée. 171 00:13:05,927 --> 00:13:07,897 DOSSIER D'ANKO 172 00:13:20,707 --> 00:13:22,077 Est-ce que ça va ? 173 00:13:27,117 --> 00:13:29,547 Impossible de me rappeler quoi que ce soit. 174 00:13:30,487 --> 00:13:34,417 C'est quelque part, pourtant. Mais tout est si sombre, si froid. 175 00:13:35,687 --> 00:13:38,527 Je souffre tellement... Je... 176 00:13:39,327 --> 00:13:42,527 Calme-toi, laissons le temps agir un peu. 177 00:13:43,227 --> 00:13:46,037 Et cette marque, on a dû me la mettre là-bas. 178 00:13:47,697 --> 00:13:51,337 C'est un sort puissant, je doute que ses souvenirs reviennent. 179 00:13:51,667 --> 00:13:53,877 FEU 180 00:14:00,317 --> 00:14:03,917 Ça suffit, je crois que tu as assez souffert. 181 00:14:07,017 --> 00:14:08,457 Tout ira bien. 182 00:14:09,457 --> 00:14:14,197 Pour l'instant, concentrons nos efforts pour te libérer de cette marque. 183 00:14:15,027 --> 00:14:16,327 Maître Hokage... 184 00:14:17,327 --> 00:14:18,167 Je... 185 00:14:19,297 --> 00:14:21,137 Même aujourd'hui, 186 00:14:22,007 --> 00:14:25,237 une partie de ses souvenirs est manquante. 187 00:14:26,177 --> 00:14:27,637 Je l'ignorais. 188 00:14:29,747 --> 00:14:34,717 C'est donc la première fois qu'Anko retourne sur cette île, n'est-ce pas ? 189 00:14:35,747 --> 00:14:37,217 En effet. 190 00:14:39,487 --> 00:14:42,957 J'espère que ça lui permettra de se souvenir... 191 00:14:47,497 --> 00:14:50,767 Quoi ? On s'est ratés ? 192 00:14:51,167 --> 00:14:52,997 Ils étaient ici, c'est ça ? 193 00:14:53,637 --> 00:14:55,907 Oui, tu devrais aller après eux. 194 00:14:56,167 --> 00:14:57,867 Ils sont partis par où ? 195 00:14:58,607 --> 00:14:59,837 Par là-bas. 196 00:15:02,107 --> 00:15:04,777 Mais c'est de là que je viens ! 197 00:15:04,907 --> 00:15:07,317 Attendez-moi, bon sang ! 198 00:15:23,797 --> 00:15:25,367 Le transport d'argent... 199 00:15:27,637 --> 00:15:32,077 Une jeune fille qui est la seule à être réapparue, hein ? 200 00:15:32,637 --> 00:15:35,007 J'ai pensé que ça valait le coup d'aller voir. 201 00:15:36,077 --> 00:15:38,917 Elle a peut-être des infos sur Kikaijima. 202 00:15:40,677 --> 00:15:41,577 Stop ! 203 00:15:49,527 --> 00:15:50,987 Mais c'est elle ! 204 00:15:51,657 --> 00:15:52,827 Maître ? 205 00:15:54,027 --> 00:15:55,327 Voyons où elle va. 206 00:16:01,867 --> 00:16:03,137 Elle est méfiante. 207 00:16:03,937 --> 00:16:05,877 On la suit discrètement. 208 00:16:20,717 --> 00:16:22,857 Hé, vous m'entendez ? 209 00:16:23,327 --> 00:16:24,657 C'est pas vrai... 210 00:16:25,187 --> 00:16:29,067 À ce rythme-là, je vais finir par retourner chez Isaribi. 211 00:16:54,117 --> 00:16:56,887 Cette apparence ! Le Kaïma, c'était toi ? 212 00:17:06,437 --> 00:17:07,267 Quoi ? 213 00:17:14,307 --> 00:17:15,177 Attends ! 214 00:17:30,887 --> 00:17:33,497 Maître Orochimaru, qu'est-ce que c'est ? 215 00:17:34,497 --> 00:17:36,797 Exceptionnellement, je vais te le dire. 216 00:17:37,197 --> 00:17:40,467 Nous sommes dans l'un de mes labos de recherches. 217 00:17:40,997 --> 00:17:43,937 J'ai pensé que tu pourrais m'aider. 218 00:17:44,937 --> 00:17:47,907 Mais je ne crois pas que le village approuverait... 219 00:17:48,537 --> 00:17:51,047 Vois-tu, nous sommes vraiment près du but, 220 00:17:51,707 --> 00:17:53,417 mais ce n'est pas encore ça. 221 00:17:54,547 --> 00:17:58,887 Ne fais pas cette tête, tu ne dois pas avoir peur, voyons. 222 00:17:59,487 --> 00:18:01,557 Car en fait, le plus terrifiant 223 00:18:01,687 --> 00:18:05,227 serait d'arrêter et de se détourner de la vérité. 224 00:18:11,127 --> 00:18:12,867 Cette fille, ce serait...? 225 00:18:18,437 --> 00:18:19,577 EXPLOSIF 226 00:18:38,857 --> 00:18:40,957 Laisse tomber, tu ne peux nous échapper. 227 00:18:41,657 --> 00:18:43,567 C'était donc toi, le Kaïma ! 228 00:18:46,097 --> 00:18:48,167 Hé, vous tous ! 229 00:18:52,407 --> 00:18:54,577 Je vous trouve enfin, bon sang ! 230 00:18:54,707 --> 00:18:57,747 Naruto, tu es sain et sauf. 231 00:18:57,877 --> 00:19:00,317 Mais tu arrives trop tard. 232 00:19:00,447 --> 00:19:01,617 Comment ça ? 233 00:19:02,187 --> 00:19:04,317 On a attrapé le Kaïma. 234 00:19:04,447 --> 00:19:06,587 Regarde un peu là-bas. 235 00:19:07,057 --> 00:19:08,087 Oh... 236 00:19:11,027 --> 00:19:13,527 C'est donc ça, le monstre marin ? 237 00:19:22,507 --> 00:19:23,607 Isaribi... 238 00:19:27,707 --> 00:19:29,147 Dis... 239 00:19:29,977 --> 00:19:31,407 C'est bien toi, Isaribi ? 240 00:19:32,017 --> 00:19:34,377 Mais qu'est-ce que tu racontes ? 241 00:19:34,747 --> 00:19:35,647 Laisse ! 242 00:19:36,017 --> 00:19:39,287 Isaribi, est-ce que tu m'entends ? Réponds-moi ! 243 00:19:40,887 --> 00:19:42,557 - Mince ! - Attends ! 244 00:19:42,687 --> 00:19:44,987 Non, pas de violence ! 245 00:19:45,997 --> 00:19:48,727 Attrapons-la d'abord, puis on parlera. 246 00:20:03,647 --> 00:20:05,177 T'es qui, toi ? 247 00:20:05,317 --> 00:20:06,617 Rends-la-nous ! 248 00:20:07,477 --> 00:20:11,017 Pas question de vous donner notre précieux cobaye. 249 00:20:11,417 --> 00:20:14,857 Si je la perds, c'est moi qui risque d'avoir des problèmes. 250 00:20:22,697 --> 00:20:23,527 Tu vas voir ! 251 00:20:23,967 --> 00:20:26,497 Non, tu risques de finir comme hier ! 252 00:20:28,637 --> 00:20:29,467 Mais... 253 00:20:35,777 --> 00:20:37,307 C'est pas vrai ! 254 00:20:44,187 --> 00:20:45,257 J'en suis sûre... 255 00:20:47,557 --> 00:20:48,827 C'est cette fille... 256 00:20:53,357 --> 00:20:54,197 Maître ! 257 00:20:58,567 --> 00:21:01,767 Mais enfin, qu'est-ce qui se passe, bon sang ? 258 00:21:03,467 --> 00:21:05,467 Sous-titres : Sébastien Bigini