1 00:01:31,387 --> 00:01:35,367 {\an8}Quando o tempo para 2 00:01:37,097 --> 00:01:39,267 Se eu não fizer ele pagar... 3 00:01:39,267 --> 00:01:43,487 O relógio dentro do meu coração vai continuar parado no passado! 4 00:01:45,667 --> 00:01:48,547 Sagi, se viver por vingança, 5 00:01:48,547 --> 00:01:51,037 seu coração vai cair na escuridão! 6 00:01:51,037 --> 00:01:54,027 Se eu puder completar minha vingança... 7 00:01:54,547 --> 00:01:57,747 Não me importo se meu coração cair na escuridão! 8 00:02:06,727 --> 00:02:08,557 Exatamente... 9 00:02:09,227 --> 00:02:11,977 Eu não gosto de você. Odeio você. 10 00:02:11,977 --> 00:02:16,467 Meu único objetivo na vida tem sido matá-lo... 11 00:02:16,467 --> 00:02:17,597 Sasuke! 12 00:02:17,597 --> 00:02:18,637 Eu... 13 00:02:19,807 --> 00:02:21,267 Eu sobrevivi! 14 00:02:22,907 --> 00:02:26,177 Terminou minha brincadeira com vocês na Vila da Folha. 15 00:02:27,677 --> 00:02:30,547 Eu vou para o Orochimaru! 16 00:02:32,817 --> 00:02:35,107 Não posso deixá-lo... 17 00:02:35,587 --> 00:02:37,627 Não posso deixar! 18 00:02:37,627 --> 00:02:39,657 Você não fará isso! 19 00:02:44,567 --> 00:02:47,887 Eu não consegui parar um companheiro que estava caindo na escuridão... 20 00:02:47,887 --> 00:02:50,967 Mas eu não vou deixar você ir para a escuridão, não importa como! 21 00:02:50,967 --> 00:02:53,077 Seu maldito... 22 00:02:53,477 --> 00:02:56,057 Se atrapalhar, vou considerá-lo como inimigo também. 23 00:02:56,507 --> 00:02:59,447 Não há como vocês entenderem! 24 00:03:03,777 --> 00:03:04,977 É um truque! 25 00:03:09,117 --> 00:03:13,387 Ninguém vai deter meu desejo. 26 00:03:19,067 --> 00:03:20,197 O que foi isso? 27 00:03:21,797 --> 00:03:23,047 Não dá! 28 00:03:23,367 --> 00:03:24,867 Não podemos sair! 29 00:03:50,927 --> 00:03:53,927 Adeus! Ninja da Vila da Folha! 30 00:03:55,867 --> 00:03:56,897 Raikiri! 31 00:04:08,977 --> 00:04:10,247 Tome! 32 00:04:19,457 --> 00:04:22,157 Como você descobriu?! 33 00:04:26,597 --> 00:04:30,217 Porque eu vi esse Jutsu com meus olhos... 34 00:04:31,837 --> 00:04:34,117 Eu lembrei... Você... 35 00:04:34,777 --> 00:04:37,077 Hatake Kakashi... 36 00:04:37,677 --> 00:04:40,987 O ninja que copia... do Sharingan... 37 00:04:40,987 --> 00:04:44,227 Seu Jutsu nem lembra o do Gaara... 38 00:04:44,787 --> 00:04:47,017 Sequer chegou aos pés dele. 39 00:04:48,387 --> 00:04:50,467 Você só está deixando seu corpo em outro lugar 40 00:04:50,467 --> 00:04:54,127 e usando Chakra para manipular pedras e areia. 41 00:04:54,797 --> 00:04:56,477 Nós somos nômades... 42 00:04:56,897 --> 00:05:01,237 Ridicularizados como ninjas de baixo nível sem vila... 43 00:05:01,237 --> 00:05:06,857 Por isso viajamos pelos países, roubando Jutsus, melhorando nossas habilidades... 44 00:05:06,857 --> 00:05:10,717 Nos esforçando para um dia encontrar nosso lugar ao sol. 45 00:05:11,077 --> 00:05:14,547 Mas não importa o quanto nos dediquemos ou nos esforcemos, 46 00:05:14,547 --> 00:05:18,427 Há dimensões que não podem ser superadas! 47 00:05:37,107 --> 00:05:39,387 É no palácio do senhor feudal... 48 00:05:48,347 --> 00:05:51,887 Rápido! Parece que o Sagi está enterrado aí! 49 00:05:59,327 --> 00:06:02,407 Droga! Nos ferramos... 50 00:06:03,327 --> 00:06:05,547 Aquele maldito! 51 00:06:06,937 --> 00:06:09,537 Maldito! Que saco! 52 00:06:09,537 --> 00:06:10,967 O que aconteceu? 53 00:06:12,337 --> 00:06:13,777 Kakashi! 54 00:06:14,137 --> 00:06:18,897 O Sagi nos prendeu e fugiu! 55 00:06:18,897 --> 00:06:20,977 Poxa! Aquele cara é um saco! 56 00:06:20,977 --> 00:06:23,567 Por favor, não o culpe. 57 00:06:23,567 --> 00:06:24,967 Mas... 58 00:06:24,967 --> 00:06:28,917 Ele não está normal agora. 59 00:06:28,917 --> 00:06:31,517 Hein? Como assim? 60 00:06:31,517 --> 00:06:33,407 Ele está obcecado pela vingança 61 00:06:33,407 --> 00:06:35,627 da morte de sua irmã mais nova e de seu pai. 62 00:06:35,627 --> 00:06:42,097 Acredito que ele foi possuído pelo fantasma do falecido Owashi. 63 00:06:42,097 --> 00:06:45,977 Poxa... Pare com essa brincadeira. 64 00:06:47,037 --> 00:06:49,387 Não é bem uma piada. 65 00:06:49,387 --> 00:06:53,927 Pare com isso! Isso meio que me deixa com medo! 66 00:06:53,927 --> 00:06:57,617 Caramba! Não é hora de ficar preocupado com essas coisas! 67 00:06:57,617 --> 00:06:59,457 O que é importante agora é encontrar o Sagi! 68 00:07:00,757 --> 00:07:03,237 Mas nós não fazemos ideia de para onde ele foi. 69 00:07:03,237 --> 00:07:05,207 Se ele está possuído, 70 00:07:05,207 --> 00:07:07,907 certamente ele vai voltar para se vingar. 71 00:07:08,557 --> 00:07:10,737 Além disso, em breve... 72 00:07:43,867 --> 00:07:49,707 Mano, se eu o perdesse também, depois de ter perdido nosso pai... 73 00:07:50,307 --> 00:07:53,307 Eu não poderia continuar vivendo... 74 00:08:09,187 --> 00:08:11,837 Papai, mano... 75 00:08:12,287 --> 00:08:15,087 Eu vou me juntar a vocês... 76 00:08:33,747 --> 00:08:35,497 Mano! 77 00:08:56,467 --> 00:08:59,887 Mano, eu vou vingá-lo... 78 00:08:59,887 --> 00:09:02,487 Vou fazer o tempo voltar a correr por você, mano. 79 00:09:02,487 --> 00:09:04,177 Você está parado no tempo! 80 00:09:29,397 --> 00:09:31,687 Até o dia que esse desejo for realizado... 81 00:09:32,167 --> 00:09:36,717 Vou viver como você, mano, como Sagi! 82 00:10:30,267 --> 00:10:35,647 Nesse estado, o Sagi certamente virá aqui atrás do Moso. 83 00:11:13,607 --> 00:11:15,547 É bem conveniente 84 00:11:15,547 --> 00:11:18,417 o Sagi ter vindo até aqui para me ver. 85 00:11:18,977 --> 00:11:21,527 Mesmo que eu não consiga colocar as mãos no Sagi, o senhor feudal, 86 00:11:21,527 --> 00:11:24,817 não é um crime matá-lo como guerreiro amaldiçoado. 87 00:11:26,357 --> 00:11:29,107 Estilo Fogo! Jutsu Bola de Fogo! 88 00:11:34,527 --> 00:11:39,737 Que piada. Um fantasma aparecendo em um brinquedo de criança... 89 00:12:11,197 --> 00:12:12,947 Você é corajoso de vir aqui assim, 90 00:12:12,947 --> 00:12:14,337 guerreiro amaldiçoado. 91 00:12:18,477 --> 00:12:19,677 Sagi... 92 00:12:19,677 --> 00:12:22,877 Ué? Quem é você?! 93 00:12:22,877 --> 00:12:25,427 Você não é o grande Moso? 94 00:12:25,427 --> 00:12:28,447 Eu não vou responder para um fantasma. 95 00:12:29,287 --> 00:12:30,587 Maldito! 96 00:12:43,467 --> 00:12:44,637 Isso mesmo... 97 00:12:44,637 --> 00:12:48,607 Moso é só um nome fictício para enganar o mundo. 98 00:12:48,607 --> 00:12:50,477 Meu nome é Hoki! 99 00:12:50,477 --> 00:12:53,587 O líder dos ninjas andarilhos! 100 00:12:58,377 --> 00:13:02,157 Como não temos uma vila, nós, os andarilhos, 101 00:13:02,157 --> 00:13:06,397 roubamos Jutsus de todas as vilas pelas quais passamos! 102 00:13:08,557 --> 00:13:13,397 Mas nossa família ficou cansada de viver como nômades. 103 00:13:14,297 --> 00:13:18,667 Estamos procurando um país para chamar de nosso. 104 00:13:18,667 --> 00:13:20,557 Entendo. 105 00:13:20,557 --> 00:13:21,587 Desde o começo, 106 00:13:21,587 --> 00:13:23,637 você veio ao País dos Pássaros com intenção de dominá-lo! 107 00:13:23,637 --> 00:13:25,747 Não há como alguém como você, 108 00:13:25,747 --> 00:13:27,557 que nasceu com o destino de virar senhor feudal, 109 00:13:27,557 --> 00:13:30,327 entender o sofrimento dos ninjas andarilhos! 110 00:13:30,327 --> 00:13:32,847 Ninjas que sequer têm um país! 111 00:13:34,177 --> 00:13:35,897 Eu não vejo problemas 112 00:13:35,897 --> 00:13:39,367 em ninjas andarilhos buscarem um país seguro. 113 00:13:40,227 --> 00:13:44,767 Até porque, seu pai era alguém que confiava facilmente nos outros. 114 00:13:45,227 --> 00:13:47,437 Ele nem suspeitou de nada 115 00:13:47,437 --> 00:13:50,207 quando troquei de lugar com o monge Moso, com sua reputação de grande virtude, 116 00:13:50,207 --> 00:13:52,637 e me aproximei dele. 117 00:14:17,827 --> 00:14:20,107 Ele achou que meu Genjutsu 118 00:14:20,107 --> 00:14:23,477 era o poder sagrado do virtuoso Moso, 119 00:14:23,477 --> 00:14:26,377 e me colocou no caminho certo. 120 00:14:26,737 --> 00:14:30,847 A única pessoa que suspeitou foi o Komei. 121 00:14:32,277 --> 00:14:36,557 Eu assassinei o Owashi e tirei o Komei de perto de mim... 122 00:14:36,907 --> 00:14:40,377 Maldito! Então foi você! 123 00:14:40,377 --> 00:14:43,637 E o último passo é matá-lo, Sagi! 124 00:14:43,637 --> 00:14:46,357 Se eu conseguir isso, vou ter cumprido meu objetivo! 125 00:14:46,357 --> 00:14:48,387 Maldito! Não vou perdoá-lo! 126 00:14:48,387 --> 00:14:50,557 Quero vingança pelo meu clã! 127 00:15:01,367 --> 00:15:03,337 Você é... 128 00:15:04,537 --> 00:15:06,737 Sim, isso mesmo! 129 00:15:07,447 --> 00:15:09,657 Meu nome é Toki! 130 00:15:10,677 --> 00:15:12,047 Toki! 131 00:15:13,187 --> 00:15:15,977 Eu vou vingar a morte de meu pai e irmão! 132 00:15:15,977 --> 00:15:17,687 Jutsu Possessão da Sombra! 133 00:15:19,787 --> 00:15:24,077 Olha isso, Toki. Nossas sombras estão uma em cima da outra... 134 00:15:24,077 --> 00:15:26,237 Esse é o Jutsu Possessão da Sombra! 135 00:15:26,237 --> 00:15:28,327 Com isso, você não vai conseguir mais se mover! 136 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Mas eu não teria imaginado que você seria a Toki... 137 00:15:37,307 --> 00:15:41,707 Os ninjas andarilhos vão conseguir tomar o controle deste país. 138 00:15:42,077 --> 00:15:45,177 Você morrerá como Sagi, como deseja. 139 00:15:48,017 --> 00:15:50,287 Toki! Mantenha a compostura! 140 00:15:50,617 --> 00:15:52,067 Chishima... 141 00:15:56,187 --> 00:15:57,887 Então você estava vivo... 142 00:15:57,887 --> 00:16:00,697 Eu não sabia de seus sentimentos, Toki! 143 00:16:00,697 --> 00:16:02,527 O Chishima está muito envergonhado! 144 00:16:02,867 --> 00:16:05,147 Tome isto e morra! 145 00:16:08,367 --> 00:16:11,137 Eu ouvi tudo agora! 146 00:16:11,137 --> 00:16:14,817 Sagi— Quer dizer, Toki! Deixe o resto comigo. 147 00:16:14,817 --> 00:16:15,577 Naruto?! 148 00:16:16,207 --> 00:16:19,657 Isso não vai acontecer, você morrerá pela sua própria sombra! 149 00:16:19,657 --> 00:16:22,287 Essa sombra não tem nada a ver. 150 00:16:22,287 --> 00:16:25,367 Você só está sob a influência do Genjutsu dele. 151 00:16:28,127 --> 00:16:29,387 Quê? 152 00:16:32,697 --> 00:16:33,627 Toki... 153 00:16:33,627 --> 00:16:36,567 A Possessão da Sombra é um Jutsu Secreto do clã do Shikamaru. 154 00:16:36,567 --> 00:16:39,817 Não há como você imitá-lo. 155 00:16:39,817 --> 00:16:43,597 Não só sua identidade é falsa, mas seu Ninjutsu também. 156 00:16:43,597 --> 00:16:45,257 Quem é você?! 157 00:16:49,047 --> 00:16:50,257 Naruto! 158 00:16:51,747 --> 00:16:53,817 O céu está vendo suas maldades! 159 00:16:53,817 --> 00:16:56,487 Não há como a gente perdoá-lo! 160 00:16:56,917 --> 00:17:01,717 Malditos ninjas da Vila da Folha... Mas é só um Jutsu de clones! 161 00:17:01,717 --> 00:17:03,867 Estilo Fogo! Jutsu Flor de Fênix! 162 00:17:08,357 --> 00:17:10,067 Eles têm substância? 163 00:17:10,067 --> 00:17:11,977 Jutsu Clones da Sombra! 164 00:17:12,667 --> 00:17:15,847 O Jutsu Flor de Fênix do Sasuke é muito mais incrível! 165 00:17:15,847 --> 00:17:18,177 Agora é minha vez! 166 00:17:18,177 --> 00:17:19,317 Maldito! 167 00:17:31,657 --> 00:17:32,917 Hatake Kakashi... 168 00:17:32,917 --> 00:17:34,687 Então você está aqui também? 169 00:17:34,687 --> 00:17:38,357 Hoki, o líder dos ninjas andarilhos, hein... 170 00:17:38,357 --> 00:17:40,447 Ouvi rumores sobre você... 171 00:17:40,447 --> 00:17:45,677 Então você é um ninja que anda por aí como um morcego... 172 00:17:46,737 --> 00:17:51,867 Ninjas de vilas ricas nem imaginariam como é viver como nós... 173 00:17:51,867 --> 00:17:53,947 Como se eu fosse entender... 174 00:17:53,947 --> 00:17:57,627 Na Vila da Folha, o jeito ninja de viver com dificuldades é ensinado. 175 00:17:57,627 --> 00:18:02,197 Pessoas como você, que enganam os outros e tentam roubar terras, 176 00:18:02,197 --> 00:18:04,347 não têm o direito de se chamar de ninjas! 177 00:18:05,357 --> 00:18:06,817 Elitista! 178 00:18:07,817 --> 00:18:09,437 Jutsu de Invocação! 179 00:18:20,197 --> 00:18:23,607 Droga, é um dragão de verdade! 180 00:18:24,207 --> 00:18:25,527 Não pode ser! 181 00:18:37,217 --> 00:18:38,497 Espere... 182 00:18:38,957 --> 00:18:40,437 Ei! 183 00:18:45,727 --> 00:18:46,897 Por aqui, né? 184 00:18:56,167 --> 00:18:57,567 O que é isso? 185 00:19:04,147 --> 00:19:06,417 Então os dragões eram falsos também... 186 00:19:06,417 --> 00:19:09,017 Ele fugiu... 187 00:19:11,417 --> 00:19:12,557 Dentro da mansão! 188 00:19:12,557 --> 00:19:13,957 Não vou deixá-lo fugir! 189 00:19:26,167 --> 00:19:27,917 Jutsu Clones da Sombra! 190 00:19:37,907 --> 00:19:40,377 Ei, espere! 191 00:19:44,287 --> 00:19:46,317 Para onde ele foi? 192 00:19:47,757 --> 00:19:50,287 Ei, ninjas da Vila da Folha... 193 00:19:58,167 --> 00:20:00,067 O quê?! 194 00:20:00,067 --> 00:20:03,547 Se querem recuperar Toki, venham para cá... 195 00:20:03,547 --> 00:20:05,637 Como? 196 00:20:10,607 --> 00:20:13,327 Entre no barco e venha... 197 00:20:13,327 --> 00:20:14,417 Genjutsu? 198 00:20:14,417 --> 00:20:18,067 Está com medo, aprendiz de ninja da Vila da Folha? 199 00:20:18,987 --> 00:20:21,467 Eu não sou um aprendiz! 200 00:20:33,237 --> 00:20:34,997 Este lugar... Não me diga que... 201 00:20:40,447 --> 00:20:41,627 O que é isso?