1
00:01:31,387 --> 00:01:35,367
{\an8}Quando o tempo para
2
00:01:37,097 --> 00:01:39,267
Se eu não fizer ele pagar...
3
00:01:39,267 --> 00:01:43,487
O relógio dentro do meu coração
vai continuar parado no passado!
4
00:01:45,667 --> 00:01:48,547
Sagi, se viver por vingança,
5
00:01:48,547 --> 00:01:51,037
seu coração vai cair na escuridão!
6
00:01:51,037 --> 00:01:54,027
Se eu puder completar
minha vingança...
7
00:01:54,547 --> 00:01:57,747
Não me importo se meu
coração cair na escuridão!
8
00:02:06,727 --> 00:02:08,557
Exatamente...
9
00:02:09,227 --> 00:02:11,977
Eu não gosto de você. Odeio você.
10
00:02:11,977 --> 00:02:16,467
Meu único objetivo na
vida tem sido matá-lo...
11
00:02:16,467 --> 00:02:17,597
Sasuke!
12
00:02:17,597 --> 00:02:18,637
Eu...
13
00:02:19,807 --> 00:02:21,267
Eu sobrevivi!
14
00:02:22,907 --> 00:02:26,177
Terminou minha brincadeira
com vocês na Vila da Folha.
15
00:02:27,677 --> 00:02:30,547
Eu vou para o Orochimaru!
16
00:02:32,817 --> 00:02:35,107
Não posso deixá-lo...
17
00:02:35,587 --> 00:02:37,627
Não posso deixar!
18
00:02:37,627 --> 00:02:39,657
Você não fará isso!
19
00:02:44,567 --> 00:02:47,887
Eu não consegui parar um companheiro
que estava caindo na escuridão...
20
00:02:47,887 --> 00:02:50,967
Mas eu não vou deixar você ir
para a escuridão, não importa como!
21
00:02:50,967 --> 00:02:53,077
Seu maldito...
22
00:02:53,477 --> 00:02:56,057
Se atrapalhar, vou considerá-lo
como inimigo também.
23
00:02:56,507 --> 00:02:59,447
Não há como vocês entenderem!
24
00:03:03,777 --> 00:03:04,977
É um truque!
25
00:03:09,117 --> 00:03:13,387
Ninguém vai deter meu desejo.
26
00:03:19,067 --> 00:03:20,197
O que foi isso?
27
00:03:21,797 --> 00:03:23,047
Não dá!
28
00:03:23,367 --> 00:03:24,867
Não podemos sair!
29
00:03:50,927 --> 00:03:53,927
Adeus! Ninja da Vila da Folha!
30
00:03:55,867 --> 00:03:56,897
Raikiri!
31
00:04:08,977 --> 00:04:10,247
Tome!
32
00:04:19,457 --> 00:04:22,157
Como você descobriu?!
33
00:04:26,597 --> 00:04:30,217
Porque eu vi esse Jutsu
com meus olhos...
34
00:04:31,837 --> 00:04:34,117
Eu lembrei... Você...
35
00:04:34,777 --> 00:04:37,077
Hatake Kakashi...
36
00:04:37,677 --> 00:04:40,987
O ninja que copia... do Sharingan...
37
00:04:40,987 --> 00:04:44,227
Seu Jutsu nem lembra o do Gaara...
38
00:04:44,787 --> 00:04:47,017
Sequer chegou aos pés dele.
39
00:04:48,387 --> 00:04:50,467
Você só está deixando
seu corpo em outro lugar
40
00:04:50,467 --> 00:04:54,127
e usando Chakra para
manipular pedras e areia.
41
00:04:54,797 --> 00:04:56,477
Nós somos nômades...
42
00:04:56,897 --> 00:05:01,237
Ridicularizados como ninjas
de baixo nível sem vila...
43
00:05:01,237 --> 00:05:06,857
Por isso viajamos pelos países, roubando
Jutsus, melhorando nossas habilidades...
44
00:05:06,857 --> 00:05:10,717
Nos esforçando para um dia
encontrar nosso lugar ao sol.
45
00:05:11,077 --> 00:05:14,547
Mas não importa o quanto nos
dediquemos ou nos esforcemos,
46
00:05:14,547 --> 00:05:18,427
Há dimensões que não podem ser superadas!
47
00:05:37,107 --> 00:05:39,387
É no palácio do senhor feudal...
48
00:05:48,347 --> 00:05:51,887
Rápido! Parece que o
Sagi está enterrado aí!
49
00:05:59,327 --> 00:06:02,407
Droga! Nos ferramos...
50
00:06:03,327 --> 00:06:05,547
Aquele maldito!
51
00:06:06,937 --> 00:06:09,537
Maldito! Que saco!
52
00:06:09,537 --> 00:06:10,967
O que aconteceu?
53
00:06:12,337 --> 00:06:13,777
Kakashi!
54
00:06:14,137 --> 00:06:18,897
O Sagi nos prendeu e fugiu!
55
00:06:18,897 --> 00:06:20,977
Poxa! Aquele cara é um saco!
56
00:06:20,977 --> 00:06:23,567
Por favor, não o culpe.
57
00:06:23,567 --> 00:06:24,967
Mas...
58
00:06:24,967 --> 00:06:28,917
Ele não está normal agora.
59
00:06:28,917 --> 00:06:31,517
Hein? Como assim?
60
00:06:31,517 --> 00:06:33,407
Ele está obcecado pela vingança
61
00:06:33,407 --> 00:06:35,627
da morte de sua irmã
mais nova e de seu pai.
62
00:06:35,627 --> 00:06:42,097
Acredito que ele foi possuído
pelo fantasma do falecido Owashi.
63
00:06:42,097 --> 00:06:45,977
Poxa... Pare com essa brincadeira.
64
00:06:47,037 --> 00:06:49,387
Não é bem uma piada.
65
00:06:49,387 --> 00:06:53,927
Pare com isso! Isso meio
que me deixa com medo!
66
00:06:53,927 --> 00:06:57,617
Caramba! Não é hora de ficar
preocupado com essas coisas!
67
00:06:57,617 --> 00:06:59,457
O que é importante
agora é encontrar o Sagi!
68
00:07:00,757 --> 00:07:03,237
Mas nós não fazemos
ideia de para onde ele foi.
69
00:07:03,237 --> 00:07:05,207
Se ele está possuído,
70
00:07:05,207 --> 00:07:07,907
certamente ele vai
voltar para se vingar.
71
00:07:08,557 --> 00:07:10,737
Além disso, em breve...
72
00:07:43,867 --> 00:07:49,707
Mano, se eu o perdesse também,
depois de ter perdido nosso pai...
73
00:07:50,307 --> 00:07:53,307
Eu não poderia continuar vivendo...
74
00:08:09,187 --> 00:08:11,837
Papai, mano...
75
00:08:12,287 --> 00:08:15,087
Eu vou me juntar a vocês...
76
00:08:33,747 --> 00:08:35,497
Mano!
77
00:08:56,467 --> 00:08:59,887
Mano, eu vou vingá-lo...
78
00:08:59,887 --> 00:09:02,487
Vou fazer o tempo voltar
a correr por você, mano.
79
00:09:02,487 --> 00:09:04,177
Você está parado no tempo!
80
00:09:29,397 --> 00:09:31,687
Até o dia que esse
desejo for realizado...
81
00:09:32,167 --> 00:09:36,717
Vou viver como você,
mano, como Sagi!
82
00:10:30,267 --> 00:10:35,647
Nesse estado, o Sagi certamente
virá aqui atrás do Moso.
83
00:11:13,607 --> 00:11:15,547
É bem conveniente
84
00:11:15,547 --> 00:11:18,417
o Sagi ter vindo até aqui para me ver.
85
00:11:18,977 --> 00:11:21,527
Mesmo que eu não consiga colocar
as mãos no Sagi, o senhor feudal,
86
00:11:21,527 --> 00:11:24,817
não é um crime matá-lo
como guerreiro amaldiçoado.
87
00:11:26,357 --> 00:11:29,107
Estilo Fogo! Jutsu Bola de Fogo!
88
00:11:34,527 --> 00:11:39,737
Que piada. Um fantasma aparecendo
em um brinquedo de criança...
89
00:12:11,197 --> 00:12:12,947
Você é corajoso de vir aqui assim,
90
00:12:12,947 --> 00:12:14,337
guerreiro amaldiçoado.
91
00:12:18,477 --> 00:12:19,677
Sagi...
92
00:12:19,677 --> 00:12:22,877
Ué? Quem é você?!
93
00:12:22,877 --> 00:12:25,427
Você não é o grande Moso?
94
00:12:25,427 --> 00:12:28,447
Eu não vou responder para um fantasma.
95
00:12:29,287 --> 00:12:30,587
Maldito!
96
00:12:43,467 --> 00:12:44,637
Isso mesmo...
97
00:12:44,637 --> 00:12:48,607
Moso é só um nome fictício
para enganar o mundo.
98
00:12:48,607 --> 00:12:50,477
Meu nome é Hoki!
99
00:12:50,477 --> 00:12:53,587
O líder dos ninjas andarilhos!
100
00:12:58,377 --> 00:13:02,157
Como não temos uma vila,
nós, os andarilhos,
101
00:13:02,157 --> 00:13:06,397
roubamos Jutsus de todas as
vilas pelas quais passamos!
102
00:13:08,557 --> 00:13:13,397
Mas nossa família ficou cansada
de viver como nômades.
103
00:13:14,297 --> 00:13:18,667
Estamos procurando um
país para chamar de nosso.
104
00:13:18,667 --> 00:13:20,557
Entendo.
105
00:13:20,557 --> 00:13:21,587
Desde o começo,
106
00:13:21,587 --> 00:13:23,637
você veio ao País dos Pássaros
com intenção de dominá-lo!
107
00:13:23,637 --> 00:13:25,747
Não há como alguém como você,
108
00:13:25,747 --> 00:13:27,557
que nasceu com o destino
de virar senhor feudal,
109
00:13:27,557 --> 00:13:30,327
entender o sofrimento
dos ninjas andarilhos!
110
00:13:30,327 --> 00:13:32,847
Ninjas que sequer têm um país!
111
00:13:34,177 --> 00:13:35,897
Eu não vejo problemas
112
00:13:35,897 --> 00:13:39,367
em ninjas andarilhos
buscarem um país seguro.
113
00:13:40,227 --> 00:13:44,767
Até porque, seu pai era alguém que
confiava facilmente nos outros.
114
00:13:45,227 --> 00:13:47,437
Ele nem suspeitou de nada
115
00:13:47,437 --> 00:13:50,207
quando troquei de lugar com o monge Moso,
com sua reputação de grande virtude,
116
00:13:50,207 --> 00:13:52,637
e me aproximei dele.
117
00:14:17,827 --> 00:14:20,107
Ele achou que meu Genjutsu
118
00:14:20,107 --> 00:14:23,477
era o poder sagrado do virtuoso Moso,
119
00:14:23,477 --> 00:14:26,377
e me colocou no caminho certo.
120
00:14:26,737 --> 00:14:30,847
A única pessoa que
suspeitou foi o Komei.
121
00:14:32,277 --> 00:14:36,557
Eu assassinei o Owashi e tirei
o Komei de perto de mim...
122
00:14:36,907 --> 00:14:40,377
Maldito! Então foi você!
123
00:14:40,377 --> 00:14:43,637
E o último passo é matá-lo, Sagi!
124
00:14:43,637 --> 00:14:46,357
Se eu conseguir isso, vou
ter cumprido meu objetivo!
125
00:14:46,357 --> 00:14:48,387
Maldito! Não vou perdoá-lo!
126
00:14:48,387 --> 00:14:50,557
Quero vingança pelo meu clã!
127
00:15:01,367 --> 00:15:03,337
Você é...
128
00:15:04,537 --> 00:15:06,737
Sim, isso mesmo!
129
00:15:07,447 --> 00:15:09,657
Meu nome é Toki!
130
00:15:10,677 --> 00:15:12,047
Toki!
131
00:15:13,187 --> 00:15:15,977
Eu vou vingar a morte
de meu pai e irmão!
132
00:15:15,977 --> 00:15:17,687
Jutsu Possessão da Sombra!
133
00:15:19,787 --> 00:15:24,077
Olha isso, Toki. Nossas sombras
estão uma em cima da outra...
134
00:15:24,077 --> 00:15:26,237
Esse é o Jutsu
Possessão da Sombra!
135
00:15:26,237 --> 00:15:28,327
Com isso, você não vai
conseguir mais se mover!
136
00:15:30,097 --> 00:15:33,267
Mas eu não teria imaginado
que você seria a Toki...
137
00:15:37,307 --> 00:15:41,707
Os ninjas andarilhos vão conseguir
tomar o controle deste país.
138
00:15:42,077 --> 00:15:45,177
Você morrerá como Sagi, como deseja.
139
00:15:48,017 --> 00:15:50,287
Toki! Mantenha a compostura!
140
00:15:50,617 --> 00:15:52,067
Chishima...
141
00:15:56,187 --> 00:15:57,887
Então você estava vivo...
142
00:15:57,887 --> 00:16:00,697
Eu não sabia de seus
sentimentos, Toki!
143
00:16:00,697 --> 00:16:02,527
O Chishima está muito envergonhado!
144
00:16:02,867 --> 00:16:05,147
Tome isto e morra!
145
00:16:08,367 --> 00:16:11,137
Eu ouvi tudo agora!
146
00:16:11,137 --> 00:16:14,817
Sagi— Quer dizer, Toki!
Deixe o resto comigo.
147
00:16:14,817 --> 00:16:15,577
Naruto?!
148
00:16:16,207 --> 00:16:19,657
Isso não vai acontecer, você
morrerá pela sua própria sombra!
149
00:16:19,657 --> 00:16:22,287
Essa sombra não tem nada a ver.
150
00:16:22,287 --> 00:16:25,367
Você só está sob a
influência do Genjutsu dele.
151
00:16:28,127 --> 00:16:29,387
Quê?
152
00:16:32,697 --> 00:16:33,627
Toki...
153
00:16:33,627 --> 00:16:36,567
A Possessão da Sombra é um
Jutsu Secreto do clã do Shikamaru.
154
00:16:36,567 --> 00:16:39,817
Não há como você imitá-lo.
155
00:16:39,817 --> 00:16:43,597
Não só sua identidade é falsa,
mas seu Ninjutsu também.
156
00:16:43,597 --> 00:16:45,257
Quem é você?!
157
00:16:49,047 --> 00:16:50,257
Naruto!
158
00:16:51,747 --> 00:16:53,817
O céu está vendo suas maldades!
159
00:16:53,817 --> 00:16:56,487
Não há como a gente perdoá-lo!
160
00:16:56,917 --> 00:17:01,717
Malditos ninjas da Vila da Folha...
Mas é só um Jutsu de clones!
161
00:17:01,717 --> 00:17:03,867
Estilo Fogo! Jutsu Flor de Fênix!
162
00:17:08,357 --> 00:17:10,067
Eles têm substância?
163
00:17:10,067 --> 00:17:11,977
Jutsu Clones da Sombra!
164
00:17:12,667 --> 00:17:15,847
O Jutsu Flor de Fênix do
Sasuke é muito mais incrível!
165
00:17:15,847 --> 00:17:18,177
Agora é minha vez!
166
00:17:18,177 --> 00:17:19,317
Maldito!
167
00:17:31,657 --> 00:17:32,917
Hatake Kakashi...
168
00:17:32,917 --> 00:17:34,687
Então você está aqui também?
169
00:17:34,687 --> 00:17:38,357
Hoki, o líder dos ninjas
andarilhos, hein...
170
00:17:38,357 --> 00:17:40,447
Ouvi rumores sobre você...
171
00:17:40,447 --> 00:17:45,677
Então você é um ninja que anda
por aí como um morcego...
172
00:17:46,737 --> 00:17:51,867
Ninjas de vilas ricas nem imaginariam
como é viver como nós...
173
00:17:51,867 --> 00:17:53,947
Como se eu fosse entender...
174
00:17:53,947 --> 00:17:57,627
Na Vila da Folha, o jeito ninja de
viver com dificuldades é ensinado.
175
00:17:57,627 --> 00:18:02,197
Pessoas como você, que enganam
os outros e tentam roubar terras,
176
00:18:02,197 --> 00:18:04,347
não têm o direito de
se chamar de ninjas!
177
00:18:05,357 --> 00:18:06,817
Elitista!
178
00:18:07,817 --> 00:18:09,437
Jutsu de Invocação!
179
00:18:20,197 --> 00:18:23,607
Droga, é um dragão de verdade!
180
00:18:24,207 --> 00:18:25,527
Não pode ser!
181
00:18:37,217 --> 00:18:38,497
Espere...
182
00:18:38,957 --> 00:18:40,437
Ei!
183
00:18:45,727 --> 00:18:46,897
Por aqui, né?
184
00:18:56,167 --> 00:18:57,567
O que é isso?
185
00:19:04,147 --> 00:19:06,417
Então os dragões
eram falsos também...
186
00:19:06,417 --> 00:19:09,017
Ele fugiu...
187
00:19:11,417 --> 00:19:12,557
Dentro da mansão!
188
00:19:12,557 --> 00:19:13,957
Não vou deixá-lo fugir!
189
00:19:26,167 --> 00:19:27,917
Jutsu Clones da Sombra!
190
00:19:37,907 --> 00:19:40,377
Ei, espere!
191
00:19:44,287 --> 00:19:46,317
Para onde ele foi?
192
00:19:47,757 --> 00:19:50,287
Ei, ninjas da Vila da Folha...
193
00:19:58,167 --> 00:20:00,067
O quê?!
194
00:20:00,067 --> 00:20:03,547
Se querem recuperar Toki,
venham para cá...
195
00:20:03,547 --> 00:20:05,637
Como?
196
00:20:10,607 --> 00:20:13,327
Entre no barco e venha...
197
00:20:13,327 --> 00:20:14,417
Genjutsu?
198
00:20:14,417 --> 00:20:18,067
Está com medo, aprendiz
de ninja da Vila da Folha?
199
00:20:18,987 --> 00:20:21,467
Eu não sou um aprendiz!
200
00:20:33,237 --> 00:20:34,997
Este lugar... Não me diga que...
201
00:20:40,447 --> 00:20:41,627
O que é isso?