1 00:01:31,167 --> 00:01:35,157 {\an8}El tiempo paralizado 2 00:01:36,887 --> 00:01:39,707 Si no lo hago, 3 00:01:39,707 --> 00:01:43,487 el reloj de mi corazón siempre estará detenido en el pasado. 4 00:01:45,367 --> 00:01:51,037 Sagi-sama, si vive para la venganza, se sumirá en la oscuridad. 5 00:01:51,037 --> 00:01:54,237 Si eso me permite vengarme, 6 00:01:54,637 --> 00:01:57,747 ¡no importa que mi corazón se tiña de oscuridad! 7 00:02:06,707 --> 00:02:08,487 Tal como dijiste, 8 00:02:09,217 --> 00:02:12,027 te odié y te desprecié, 9 00:02:12,027 --> 00:02:16,457 y con el único fin de matarte… 10 00:02:16,457 --> 00:02:17,607 ¡Sasuke! 11 00:02:17,607 --> 00:02:21,257 ¡sobreviví hasta ahora! 12 00:02:22,897 --> 00:02:26,167 Se acabó lo de perder el tiempo con la gente de Konoha. 13 00:02:27,677 --> 00:02:30,707 Iré con Orochimaru. 14 00:02:32,707 --> 00:02:35,517 No puedo dejar que vayas. 15 00:02:35,517 --> 00:02:39,647 ¡No puedo dejar que vayas! 16 00:02:44,627 --> 00:02:47,827 No pude detener a un amigo que cayó en las sombras. 17 00:02:47,827 --> 00:02:50,957 Pero a ti no te dejaré ir. 18 00:02:50,957 --> 00:02:53,367 Qué pesados sois. 19 00:02:53,367 --> 00:02:55,687 Si os interponéis, sois mis enemigos. 20 00:02:56,067 --> 00:02:59,067 Vosotros no lo entendéis. 21 00:03:03,407 --> 00:03:04,607 ¿Hay trampas? 22 00:03:08,977 --> 00:03:13,387 Nadie puede detener mis sentimientos. 23 00:03:18,987 --> 00:03:20,187 ¿Qué pasa? 24 00:03:21,557 --> 00:03:22,527 Es inútil. 25 00:03:23,327 --> 00:03:24,857 No podemos salir. 26 00:03:50,767 --> 00:03:53,927 ¡Adiós, ninja de Konoha! 27 00:03:55,837 --> 00:03:56,887 ¡Raikiri! 28 00:03:55,837 --> 00:03:56,887 {\an8}Cortador de Relámpago 29 00:04:09,037 --> 00:04:10,227 ¡Ahí! 30 00:04:19,177 --> 00:04:22,147 ¿Cómo te diste cuenta? 31 00:04:26,517 --> 00:04:30,127 Vi tu técnica con este ojo. 32 00:04:31,727 --> 00:04:34,097 Ahora lo recuerdo, tú eres… 33 00:04:34,897 --> 00:04:37,067 Kakashi Hatake, 34 00:04:37,467 --> 00:04:40,397 el ninja imitador del Sharingan. 35 00:04:40,797 --> 00:04:44,407 Tu técnica ni siquiera es una copia de la de Gaara. 36 00:04:44,407 --> 00:04:47,027 Simplemente rozaste la superficie. 37 00:04:48,377 --> 00:04:50,367 Tú estás en otro lugar 38 00:04:50,367 --> 00:04:54,117 mientras controlas las rocas y la arena desde lejos. 39 00:04:54,517 --> 00:05:00,917 Somos nómadas, y muchos nos desprecian por ser unos shinobi sin aldea. 40 00:05:01,317 --> 00:05:05,727 Por eso robamos técnicas en distintos lugares 41 00:05:05,727 --> 00:05:10,927 y perfeccionamos nuestras habilidades para volver a ver la luz del sol. 42 00:05:10,927 --> 00:05:14,497 Pero por mucho que nos esforcemos, 43 00:05:14,497 --> 00:05:18,507 parece que hay límites que no podemos superar. 44 00:05:36,967 --> 00:05:39,457 Por ahí está la mansión del señor feudal. 45 00:05:48,337 --> 00:05:51,437 Deprisa! ¡Sagi-sama debe estar bajo los escombros! 46 00:05:59,207 --> 00:06:02,377 No quiero volver a pasar por algo así. 47 00:06:03,177 --> 00:06:05,587 Maldito Sagi… 48 00:06:06,747 --> 00:06:09,157 Está loco. 49 00:06:09,557 --> 00:06:11,157 ¿Qué ha pasado? 50 00:06:12,227 --> 00:06:14,127 ¡Kakashi-sensei! 51 00:06:14,127 --> 00:06:18,927 Sagi intentó aplastarnos y se marchó. 52 00:06:18,927 --> 00:06:20,927 Es cruel. 53 00:06:20,927 --> 00:06:23,337 No lo culpéis, por favor. 54 00:06:23,337 --> 00:06:24,937 Pero… 55 00:06:24,937 --> 00:06:28,937 En estos momentos no es él mismo. 56 00:06:28,937 --> 00:06:31,347 ¿Qué quieres decir? 57 00:06:31,347 --> 00:06:35,607 Está obsesionado con vengar a su padre y su hermana. 58 00:06:35,947 --> 00:06:41,927 Probablemente lo posea el espíritu del difunto Oowashi-sama. 59 00:06:41,927 --> 00:06:45,717 No bromees con esas cosas. 60 00:06:47,027 --> 00:06:49,027 Yo no lo consideraría una broma. 61 00:06:49,027 --> 00:06:51,127 ¡Basta, por favor! 62 00:06:51,127 --> 00:06:53,827 No me gustan ese tipo de historias. 63 00:06:53,827 --> 00:06:57,437 Reacciona. No tenemos tiempo para discutir sobre esto. 64 00:06:57,437 --> 00:06:59,437 Hemos de ir tras Sagi-san. 65 00:06:59,437 --> 00:07:03,037 Sí, pero no sabemos adónde fue. 66 00:07:03,037 --> 00:07:07,507 Si está poseído, irá a cumplir su venganza. 67 00:07:08,327 --> 00:07:10,717 Y pronto. 68 00:07:43,707 --> 00:07:45,317 Hermano… 69 00:07:46,117 --> 00:07:49,717 Si te pierdo también a ti… 70 00:07:50,117 --> 00:07:53,287 no podré seguir viviendo. 71 00:08:09,237 --> 00:08:12,027 Papá… Hermano… 72 00:08:12,027 --> 00:08:14,847 Yo también marcharé con vosotros. 73 00:08:33,427 --> 00:08:35,027 ¡Hermano! 74 00:08:56,277 --> 00:08:59,487 Juro que te vengaré. 75 00:08:59,887 --> 00:09:04,587 Haré que tu reloj vuelva a moverse. 76 00:09:29,347 --> 00:09:34,147 Viviré como mi hermano hasta cumplir ese deseo. 77 00:09:34,947 --> 00:09:36,947 Viviré como Sagi. 78 00:10:30,247 --> 00:10:35,847 Teniendo en cuenta lo que pretende, Sagi-sama vendrá a ver a Mousou. 79 00:11:13,587 --> 00:11:18,377 Gracias por venir expresamente. 80 00:11:18,787 --> 00:11:21,597 No puedo matar al señor feudal, 81 00:11:21,597 --> 00:11:24,797 pero nadie me culpará si es el guerrero fantasma. 82 00:11:26,327 --> 00:11:29,137 ¡Katon: Goukakyuu no Jutsu! 83 00:11:26,327 --> 00:11:29,137 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego 84 00:11:35,317 --> 00:11:36,917 Qué insolente. 85 00:11:36,917 --> 00:11:39,707 Un fantasma viajando con juguetes de niños. 86 00:12:11,207 --> 00:12:14,317 Gracias por venir, guerrero fantasma. 87 00:12:18,417 --> 00:12:19,647 Sagi-sama. 88 00:12:20,847 --> 00:12:22,847 ¿Quién eres? 89 00:12:22,847 --> 00:12:25,257 No eres el virtuoso Mousou. 90 00:12:25,257 --> 00:12:28,417 No eres nadie para preguntármelo, fantasma. 91 00:12:28,827 --> 00:12:30,897 ¡Desgraciado! 92 00:12:43,317 --> 00:12:48,577 Tienes razón. Mousou es un nombre falso para engañar al mundo. 93 00:12:48,577 --> 00:12:53,047 Soy Houki, el líder de los ninjas Watari. 94 00:12:58,487 --> 00:13:02,487 A cambio de no poseer una aldea, 95 00:13:02,487 --> 00:13:06,357 hicimos nuestros los ninjutsu de distintas aldeas. 96 00:13:08,397 --> 00:13:13,667 Pero estamos cansados de una vida nómada tan larga. 97 00:13:14,077 --> 00:13:18,637 Por eso buscábamos un país donde asentarnos. 98 00:13:18,637 --> 00:13:23,607 Conque viniste para quedarte con el Reino de las Aves. 99 00:13:24,017 --> 00:13:28,817 Alguien nacido para ser señor feudal nunca entenderá 100 00:13:28,817 --> 00:13:32,817 el sufrimiento de los ninjas Watari, que no poseen aldea. 101 00:13:34,157 --> 00:13:39,757 ¿Qué tiene de malo que busquemos un hogar? 102 00:13:40,177 --> 00:13:44,927 Tu padre confiaba demasiado en los demás. 103 00:13:44,927 --> 00:13:49,217 Adopté el papel de Mousou, un reputado monje, 104 00:13:49,217 --> 00:13:52,607 y no dudó de mí cuando me acerqué a él. 105 00:14:17,627 --> 00:14:20,037 Creyó que mi genjutsu 106 00:14:20,037 --> 00:14:23,477 demostraba la valía de Mousou 107 00:14:23,477 --> 00:14:26,707 y me ascendió rápidamente. 108 00:14:27,117 --> 00:14:31,507 El único que dudó de mí fue Koumei. 109 00:14:32,307 --> 00:14:36,877 Asesiné a Oowashi y aparté a Koumei. 110 00:14:36,877 --> 00:14:40,347 Entonces, fuiste tú. 111 00:14:40,347 --> 00:14:46,317 Y cuando te mate a ti, Sagi, habré terminado. 112 00:14:46,317 --> 00:14:48,327 ¡No te perdonaré! 113 00:14:48,327 --> 00:14:50,527 ¡Por mi familia! 114 00:15:01,767 --> 00:15:03,317 Tú eres… 115 00:15:04,497 --> 00:15:06,707 Así es. 116 00:15:07,507 --> 00:15:09,517 ¡Me llamo Toki! 117 00:15:10,577 --> 00:15:12,017 ¿Toki-sama? 118 00:15:12,817 --> 00:15:15,387 ¡Vengaré a mi padre y a mi hermano! 119 00:15:15,787 --> 00:15:17,357 ¡Kagemane no Jutsu! 120 00:15:15,787 --> 00:15:17,357 {\an8}Imitación de Sombra 121 00:15:19,637 --> 00:15:23,937 Observa, Toki. Nuestras sombras están entrelazadas. 122 00:15:23,937 --> 00:15:25,797 Así funciona el Kagemane no Jutsu. 123 00:15:23,937 --> 00:15:25,797 {\an8}Imitación de Sombra 124 00:15:26,197 --> 00:15:28,597 No podrás moverte. 125 00:15:30,057 --> 00:15:33,237 No esperaba que fueras la chica. 126 00:15:37,207 --> 00:15:41,677 Los ninjas Watari gobernaremos este país. 127 00:15:42,077 --> 00:15:45,137 Muere como Sagi, tal y como deseas. 128 00:15:48,017 --> 00:15:50,147 ¡Abra los ojos, Toki-sama! 129 00:15:50,997 --> 00:15:52,187 ¡Chishima! 130 00:15:56,257 --> 00:15:57,857 Vaya, sigues vivo. 131 00:15:58,257 --> 00:16:02,827 Me avergüenzo de no haber comprendido lo que sentía Toki-sama. 132 00:16:02,827 --> 00:16:04,737 ¡Muere de una vez! 133 00:16:08,137 --> 00:16:10,937 Lo hemos escuchado todo. 134 00:16:10,937 --> 00:16:14,697 Sagi… No, Toki, déjanos el resto a nosotros. 135 00:16:14,697 --> 00:16:15,547 ¡Naruto! 136 00:16:15,947 --> 00:16:19,547 ¡No! ¡Morirás a manos de tu propia sombra! 137 00:16:19,547 --> 00:16:22,247 La sombra no influye en nada. 138 00:16:22,247 --> 00:16:25,457 Simplemente caíste en su genjutsu. 139 00:16:28,117 --> 00:16:29,357 ¿Qué? 140 00:16:32,557 --> 00:16:33,597 Toki-sama. 141 00:16:33,597 --> 00:16:36,537 Es una técnica secreta del clan de Shikamaru. 142 00:16:36,537 --> 00:16:39,597 Es imposible que puedas imitarla. 143 00:16:39,597 --> 00:16:43,617 No solo tu identidad, tu ninjutsu también es falso. 144 00:16:43,617 --> 00:16:44,567 ¿Quién eres tú? 145 00:16:48,937 --> 00:16:50,147 ¡Naruto-san! 146 00:16:51,547 --> 00:16:53,947 El cielo juzgará a los criminales. 147 00:16:53,947 --> 00:16:56,447 ¡No te perdonaremos! 148 00:16:56,847 --> 00:16:59,257 Eres uno de los ninjas de Konoha. 149 00:16:59,257 --> 00:17:00,917 ¡No son más que clones! 150 00:17:01,257 --> 00:17:03,387 ¡Katon: Housenka no Jutsu! 151 00:17:01,257 --> 00:17:03,387 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Llamas del Sabio Fénix 152 00:17:08,327 --> 00:17:11,927 ¡Tienen cuerpo! ¿Son clones de sombras? 153 00:17:12,477 --> 00:17:15,297 Cuando Sasuke usa esa técnica es mucho mejor. 154 00:17:15,717 --> 00:17:17,767 ¡Ahora me toca a mí! 155 00:17:18,167 --> 00:17:19,367 Maldito… 156 00:17:31,647 --> 00:17:34,657 Kakashi Hatake, ¿tú también has venido? 157 00:17:35,057 --> 00:17:38,257 Houki, el líder de los ninjas Watari. 158 00:17:38,257 --> 00:17:40,257 Oí rumores sobre ti. 159 00:17:40,257 --> 00:17:45,627 Sois shinobi que viajais de país en país como murciélagos. 160 00:17:46,827 --> 00:17:51,837 Los ninjas de las mejores aldeas no se imaginan nuestras circunstancias. 161 00:17:51,837 --> 00:17:53,837 Claro que no. 162 00:17:53,837 --> 00:17:57,437 En Konoha nos enseñan a ser pacientes. 163 00:17:57,837 --> 00:18:02,117 Vosotros herís a otros e intentáis robarles su país. 164 00:18:02,117 --> 00:18:04,317 No tenéis derecho a llamaros ninjas. 165 00:18:05,117 --> 00:18:06,787 ¡Callaos, privilegiados! 166 00:18:07,787 --> 00:18:09,377 ¡Kuchiyose no Jutsu! 167 00:18:07,787 --> 00:18:09,377 {\an8}Técnica de Invocación 168 00:18:20,167 --> 00:18:23,767 ¡Son dragones de verdad! 169 00:18:24,167 --> 00:18:25,137 No puede ser. 170 00:18:37,147 --> 00:18:37,947 ¡Espera! 171 00:18:39,317 --> 00:18:40,387 ¡Alto! 172 00:18:45,817 --> 00:18:46,757 ¡Ahí! 173 00:18:55,967 --> 00:18:57,537 ¿Qué es esto? 174 00:19:03,897 --> 00:19:06,317 Los dragones también eran falsos. 175 00:19:06,317 --> 00:19:08,977 Se marchó. 176 00:19:11,277 --> 00:19:12,437 Fue a la mansión. 177 00:19:12,437 --> 00:19:13,907 ¡No escapará! 178 00:19:26,157 --> 00:19:27,777 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 179 00:19:26,157 --> 00:19:27,777 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 180 00:19:38,267 --> 00:19:40,337 ¡Alto ahí! 181 00:19:44,507 --> 00:19:46,277 ¿Dónde se ha metido? 182 00:19:47,477 --> 00:19:50,247 Ninja de Konoha… 183 00:19:58,127 --> 00:20:00,127 ¿Qué es eso? 184 00:20:00,127 --> 00:20:03,727 Si quieres recuperar a Toki, ven. 185 00:20:04,127 --> 00:20:05,617 ¿Cómo? 186 00:20:10,567 --> 00:20:13,237 Sube a ese bote. 187 00:20:13,237 --> 00:20:14,417 ¿Es un genjutsu? 188 00:20:14,417 --> 00:20:18,577 ¿Tienes miedo, aprendiz de ninja de Konoha? 189 00:20:18,577 --> 00:20:21,377 ¡No soy un aprendiz! 190 00:20:32,987 --> 00:20:34,957 Esto es… 191 00:20:40,167 --> 00:20:41,367 ¿Y eso?