1
00:01:31,167 --> 00:01:35,157
{\an8}El tiempo paralizado
2
00:01:36,887 --> 00:01:39,707
Si no lo hago,
3
00:01:39,707 --> 00:01:43,487
el reloj de mi corazón
siempre estará detenido en el pasado.
4
00:01:45,367 --> 00:01:51,037
Sagi-sama, si vive para la venganza,
se sumirá en la oscuridad.
5
00:01:51,037 --> 00:01:54,237
Si eso me permite vengarme,
6
00:01:54,637 --> 00:01:57,747
¡no importa que mi corazón
se tiña de oscuridad!
7
00:02:06,707 --> 00:02:08,487
Tal como dijiste,
8
00:02:09,217 --> 00:02:12,027
te odié y te desprecié,
9
00:02:12,027 --> 00:02:16,457
y con el único fin de matarte…
10
00:02:16,457 --> 00:02:17,607
¡Sasuke!
11
00:02:17,607 --> 00:02:21,257
¡sobreviví hasta ahora!
12
00:02:22,897 --> 00:02:26,167
Se acabó lo de perder el tiempo
con la gente de Konoha.
13
00:02:27,677 --> 00:02:30,707
Iré con Orochimaru.
14
00:02:32,707 --> 00:02:35,517
No puedo dejar que vayas.
15
00:02:35,517 --> 00:02:39,647
¡No puedo dejar que vayas!
16
00:02:44,627 --> 00:02:47,827
No pude detener a un amigo
que cayó en las sombras.
17
00:02:47,827 --> 00:02:50,957
Pero a ti no te dejaré ir.
18
00:02:50,957 --> 00:02:53,367
Qué pesados sois.
19
00:02:53,367 --> 00:02:55,687
Si os interponéis, sois mis enemigos.
20
00:02:56,067 --> 00:02:59,067
Vosotros no lo entendéis.
21
00:03:03,407 --> 00:03:04,607
¿Hay trampas?
22
00:03:08,977 --> 00:03:13,387
Nadie puede detener mis sentimientos.
23
00:03:18,987 --> 00:03:20,187
¿Qué pasa?
24
00:03:21,557 --> 00:03:22,527
Es inútil.
25
00:03:23,327 --> 00:03:24,857
No podemos salir.
26
00:03:50,767 --> 00:03:53,927
¡Adiós, ninja de Konoha!
27
00:03:55,837 --> 00:03:56,887
¡Raikiri!
28
00:03:55,837 --> 00:03:56,887
{\an8}Cortador de Relámpago
29
00:04:09,037 --> 00:04:10,227
¡Ahí!
30
00:04:19,177 --> 00:04:22,147
¿Cómo te diste cuenta?
31
00:04:26,517 --> 00:04:30,127
Vi tu técnica con este ojo.
32
00:04:31,727 --> 00:04:34,097
Ahora lo recuerdo, tú eres…
33
00:04:34,897 --> 00:04:37,067
Kakashi Hatake,
34
00:04:37,467 --> 00:04:40,397
el ninja imitador del Sharingan.
35
00:04:40,797 --> 00:04:44,407
Tu técnica ni siquiera
es una copia de la de Gaara.
36
00:04:44,407 --> 00:04:47,027
Simplemente rozaste la superficie.
37
00:04:48,377 --> 00:04:50,367
Tú estás en otro lugar
38
00:04:50,367 --> 00:04:54,117
mientras controlas las rocas
y la arena desde lejos.
39
00:04:54,517 --> 00:05:00,917
Somos nómadas, y muchos nos desprecian
por ser unos shinobi sin aldea.
40
00:05:01,317 --> 00:05:05,727
Por eso robamos técnicas
en distintos lugares
41
00:05:05,727 --> 00:05:10,927
y perfeccionamos nuestras habilidades
para volver a ver la luz del sol.
42
00:05:10,927 --> 00:05:14,497
Pero por mucho que nos esforcemos,
43
00:05:14,497 --> 00:05:18,507
parece que hay límites
que no podemos superar.
44
00:05:36,967 --> 00:05:39,457
Por ahí está la mansión
del señor feudal.
45
00:05:48,337 --> 00:05:51,437
Deprisa! ¡Sagi-sama debe estar
bajo los escombros!
46
00:05:59,207 --> 00:06:02,377
No quiero volver a pasar por algo así.
47
00:06:03,177 --> 00:06:05,587
Maldito Sagi…
48
00:06:06,747 --> 00:06:09,157
Está loco.
49
00:06:09,557 --> 00:06:11,157
¿Qué ha pasado?
50
00:06:12,227 --> 00:06:14,127
¡Kakashi-sensei!
51
00:06:14,127 --> 00:06:18,927
Sagi intentó aplastarnos y se marchó.
52
00:06:18,927 --> 00:06:20,927
Es cruel.
53
00:06:20,927 --> 00:06:23,337
No lo culpéis, por favor.
54
00:06:23,337 --> 00:06:24,937
Pero…
55
00:06:24,937 --> 00:06:28,937
En estos momentos no es él mismo.
56
00:06:28,937 --> 00:06:31,347
¿Qué quieres decir?
57
00:06:31,347 --> 00:06:35,607
Está obsesionado con vengar
a su padre y su hermana.
58
00:06:35,947 --> 00:06:41,927
Probablemente lo posea
el espíritu del difunto Oowashi-sama.
59
00:06:41,927 --> 00:06:45,717
No bromees con esas cosas.
60
00:06:47,027 --> 00:06:49,027
Yo no lo consideraría una broma.
61
00:06:49,027 --> 00:06:51,127
¡Basta, por favor!
62
00:06:51,127 --> 00:06:53,827
No me gustan ese tipo de historias.
63
00:06:53,827 --> 00:06:57,437
Reacciona. No tenemos tiempo
para discutir sobre esto.
64
00:06:57,437 --> 00:06:59,437
Hemos de ir tras Sagi-san.
65
00:06:59,437 --> 00:07:03,037
Sí, pero no sabemos adónde fue.
66
00:07:03,037 --> 00:07:07,507
Si está poseído,
irá a cumplir su venganza.
67
00:07:08,327 --> 00:07:10,717
Y pronto.
68
00:07:43,707 --> 00:07:45,317
Hermano…
69
00:07:46,117 --> 00:07:49,717
Si te pierdo también a ti…
70
00:07:50,117 --> 00:07:53,287
no podré seguir viviendo.
71
00:08:09,237 --> 00:08:12,027
Papá… Hermano…
72
00:08:12,027 --> 00:08:14,847
Yo también marcharé con vosotros.
73
00:08:33,427 --> 00:08:35,027
¡Hermano!
74
00:08:56,277 --> 00:08:59,487
Juro que te vengaré.
75
00:08:59,887 --> 00:09:04,587
Haré que tu reloj vuelva a moverse.
76
00:09:29,347 --> 00:09:34,147
Viviré como mi hermano
hasta cumplir ese deseo.
77
00:09:34,947 --> 00:09:36,947
Viviré como Sagi.
78
00:10:30,247 --> 00:10:35,847
Teniendo en cuenta lo que pretende,
Sagi-sama vendrá a ver a Mousou.
79
00:11:13,587 --> 00:11:18,377
Gracias por venir expresamente.
80
00:11:18,787 --> 00:11:21,597
No puedo matar al señor feudal,
81
00:11:21,597 --> 00:11:24,797
pero nadie me culpará
si es el guerrero fantasma.
82
00:11:26,327 --> 00:11:29,137
¡Katon: Goukakyuu no Jutsu!
83
00:11:26,327 --> 00:11:29,137
{\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego
84
00:11:35,317 --> 00:11:36,917
Qué insolente.
85
00:11:36,917 --> 00:11:39,707
Un fantasma viajando
con juguetes de niños.
86
00:12:11,207 --> 00:12:14,317
Gracias por venir, guerrero fantasma.
87
00:12:18,417 --> 00:12:19,647
Sagi-sama.
88
00:12:20,847 --> 00:12:22,847
¿Quién eres?
89
00:12:22,847 --> 00:12:25,257
No eres el virtuoso Mousou.
90
00:12:25,257 --> 00:12:28,417
No eres nadie
para preguntármelo, fantasma.
91
00:12:28,827 --> 00:12:30,897
¡Desgraciado!
92
00:12:43,317 --> 00:12:48,577
Tienes razón. Mousou es un nombre falso
para engañar al mundo.
93
00:12:48,577 --> 00:12:53,047
Soy Houki,
el líder de los ninjas Watari.
94
00:12:58,487 --> 00:13:02,487
A cambio de no poseer una aldea,
95
00:13:02,487 --> 00:13:06,357
hicimos nuestros los ninjutsu
de distintas aldeas.
96
00:13:08,397 --> 00:13:13,667
Pero estamos cansados
de una vida nómada tan larga.
97
00:13:14,077 --> 00:13:18,637
Por eso buscábamos
un país donde asentarnos.
98
00:13:18,637 --> 00:13:23,607
Conque viniste para quedarte
con el Reino de las Aves.
99
00:13:24,017 --> 00:13:28,817
Alguien nacido para ser señor feudal
nunca entenderá
100
00:13:28,817 --> 00:13:32,817
el sufrimiento de los ninjas Watari,
que no poseen aldea.
101
00:13:34,157 --> 00:13:39,757
¿Qué tiene de malo
que busquemos un hogar?
102
00:13:40,177 --> 00:13:44,927
Tu padre confiaba demasiado
en los demás.
103
00:13:44,927 --> 00:13:49,217
Adopté el papel de Mousou,
un reputado monje,
104
00:13:49,217 --> 00:13:52,607
y no dudó de mí cuando me acerqué a él.
105
00:14:17,627 --> 00:14:20,037
Creyó que mi genjutsu
106
00:14:20,037 --> 00:14:23,477
demostraba la valía de Mousou
107
00:14:23,477 --> 00:14:26,707
y me ascendió rápidamente.
108
00:14:27,117 --> 00:14:31,507
El único que dudó de mí fue Koumei.
109
00:14:32,307 --> 00:14:36,877
Asesiné a Oowashi y aparté a Koumei.
110
00:14:36,877 --> 00:14:40,347
Entonces, fuiste tú.
111
00:14:40,347 --> 00:14:46,317
Y cuando te mate a ti,
Sagi, habré terminado.
112
00:14:46,317 --> 00:14:48,327
¡No te perdonaré!
113
00:14:48,327 --> 00:14:50,527
¡Por mi familia!
114
00:15:01,767 --> 00:15:03,317
Tú eres…
115
00:15:04,497 --> 00:15:06,707
Así es.
116
00:15:07,507 --> 00:15:09,517
¡Me llamo Toki!
117
00:15:10,577 --> 00:15:12,017
¿Toki-sama?
118
00:15:12,817 --> 00:15:15,387
¡Vengaré a mi padre y a mi hermano!
119
00:15:15,787 --> 00:15:17,357
¡Kagemane no Jutsu!
120
00:15:15,787 --> 00:15:17,357
{\an8}Imitación de Sombra
121
00:15:19,637 --> 00:15:23,937
Observa, Toki.
Nuestras sombras están entrelazadas.
122
00:15:23,937 --> 00:15:25,797
Así funciona el Kagemane no Jutsu.
123
00:15:23,937 --> 00:15:25,797
{\an8}Imitación de Sombra
124
00:15:26,197 --> 00:15:28,597
No podrás moverte.
125
00:15:30,057 --> 00:15:33,237
No esperaba que fueras la chica.
126
00:15:37,207 --> 00:15:41,677
Los ninjas Watari
gobernaremos este país.
127
00:15:42,077 --> 00:15:45,137
Muere como Sagi, tal y como deseas.
128
00:15:48,017 --> 00:15:50,147
¡Abra los ojos, Toki-sama!
129
00:15:50,997 --> 00:15:52,187
¡Chishima!
130
00:15:56,257 --> 00:15:57,857
Vaya, sigues vivo.
131
00:15:58,257 --> 00:16:02,827
Me avergüenzo de no haber comprendido
lo que sentía Toki-sama.
132
00:16:02,827 --> 00:16:04,737
¡Muere de una vez!
133
00:16:08,137 --> 00:16:10,937
Lo hemos escuchado todo.
134
00:16:10,937 --> 00:16:14,697
Sagi… No, Toki,
déjanos el resto a nosotros.
135
00:16:14,697 --> 00:16:15,547
¡Naruto!
136
00:16:15,947 --> 00:16:19,547
¡No! ¡Morirás a manos
de tu propia sombra!
137
00:16:19,547 --> 00:16:22,247
La sombra no influye en nada.
138
00:16:22,247 --> 00:16:25,457
Simplemente caíste en su genjutsu.
139
00:16:28,117 --> 00:16:29,357
¿Qué?
140
00:16:32,557 --> 00:16:33,597
Toki-sama.
141
00:16:33,597 --> 00:16:36,537
Es una técnica secreta
del clan de Shikamaru.
142
00:16:36,537 --> 00:16:39,597
Es imposible que puedas imitarla.
143
00:16:39,597 --> 00:16:43,617
No solo tu identidad,
tu ninjutsu también es falso.
144
00:16:43,617 --> 00:16:44,567
¿Quién eres tú?
145
00:16:48,937 --> 00:16:50,147
¡Naruto-san!
146
00:16:51,547 --> 00:16:53,947
El cielo juzgará a los criminales.
147
00:16:53,947 --> 00:16:56,447
¡No te perdonaremos!
148
00:16:56,847 --> 00:16:59,257
Eres uno de los ninjas de Konoha.
149
00:16:59,257 --> 00:17:00,917
¡No son más que clones!
150
00:17:01,257 --> 00:17:03,387
¡Katon: Housenka no Jutsu!
151
00:17:01,257 --> 00:17:03,387
{\an8}Arte Ninja de Fuego:
Llamas del Sabio Fénix
152
00:17:08,327 --> 00:17:11,927
¡Tienen cuerpo! ¿Son clones de sombras?
153
00:17:12,477 --> 00:17:15,297
Cuando Sasuke usa esa técnica
es mucho mejor.
154
00:17:15,717 --> 00:17:17,767
¡Ahora me toca a mí!
155
00:17:18,167 --> 00:17:19,367
Maldito…
156
00:17:31,647 --> 00:17:34,657
Kakashi Hatake, ¿tú también has venido?
157
00:17:35,057 --> 00:17:38,257
Houki, el líder de los ninjas Watari.
158
00:17:38,257 --> 00:17:40,257
Oí rumores sobre ti.
159
00:17:40,257 --> 00:17:45,627
Sois shinobi que viajais de país
en país como murciélagos.
160
00:17:46,827 --> 00:17:51,837
Los ninjas de las mejores aldeas
no se imaginan nuestras circunstancias.
161
00:17:51,837 --> 00:17:53,837
Claro que no.
162
00:17:53,837 --> 00:17:57,437
En Konoha nos enseñan a ser pacientes.
163
00:17:57,837 --> 00:18:02,117
Vosotros herís a otros
e intentáis robarles su país.
164
00:18:02,117 --> 00:18:04,317
No tenéis derecho a llamaros ninjas.
165
00:18:05,117 --> 00:18:06,787
¡Callaos, privilegiados!
166
00:18:07,787 --> 00:18:09,377
¡Kuchiyose no Jutsu!
167
00:18:07,787 --> 00:18:09,377
{\an8}Técnica de Invocación
168
00:18:20,167 --> 00:18:23,767
¡Son dragones de verdad!
169
00:18:24,167 --> 00:18:25,137
No puede ser.
170
00:18:37,147 --> 00:18:37,947
¡Espera!
171
00:18:39,317 --> 00:18:40,387
¡Alto!
172
00:18:45,817 --> 00:18:46,757
¡Ahí!
173
00:18:55,967 --> 00:18:57,537
¿Qué es esto?
174
00:19:03,897 --> 00:19:06,317
Los dragones también eran falsos.
175
00:19:06,317 --> 00:19:08,977
Se marchó.
176
00:19:11,277 --> 00:19:12,437
Fue a la mansión.
177
00:19:12,437 --> 00:19:13,907
¡No escapará!
178
00:19:26,157 --> 00:19:27,777
¡Kage Bunshin no Jutsu!
179
00:19:26,157 --> 00:19:27,777
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
180
00:19:38,267 --> 00:19:40,337
¡Alto ahí!
181
00:19:44,507 --> 00:19:46,277
¿Dónde se ha metido?
182
00:19:47,477 --> 00:19:50,247
Ninja de Konoha…
183
00:19:58,127 --> 00:20:00,127
¿Qué es eso?
184
00:20:00,127 --> 00:20:03,727
Si quieres recuperar a Toki, ven.
185
00:20:04,127 --> 00:20:05,617
¿Cómo?
186
00:20:10,567 --> 00:20:13,237
Sube a ese bote.
187
00:20:13,237 --> 00:20:14,417
¿Es un genjutsu?
188
00:20:14,417 --> 00:20:18,577
¿Tienes miedo,
aprendiz de ninja de Konoha?
189
00:20:18,577 --> 00:20:21,377
¡No soy un aprendiz!
190
00:20:32,987 --> 00:20:34,957
Esto es…
191
00:20:40,167 --> 00:20:41,367
¿Y eso?