1 00:01:35,577 --> 00:01:37,737 BORNE 2 00:01:42,017 --> 00:01:43,417 Maître Kakashi... 3 00:01:45,647 --> 00:01:48,387 Votre mission au pays des Oiseaux est terminée. 4 00:01:49,487 --> 00:01:50,617 C'est comme ça. 5 00:01:50,757 --> 00:01:52,887 Mais on ne peut pas abandonner Naruto ! 6 00:01:53,357 --> 00:01:56,297 Et j'ai mes responsabilités de chef d'unité. 7 00:01:57,797 --> 00:02:00,767 Les sacrifices font hélas partie intégrante de nos missions. 8 00:02:03,037 --> 00:02:03,937 Bien. 9 00:02:05,067 --> 00:02:06,237 Rentrons au village. 10 00:02:20,247 --> 00:02:24,257 Tu crois qu'ils rentrent chez eux pour de bon, Nagare ? 11 00:02:24,817 --> 00:02:26,057 Espérons-le. 12 00:02:27,487 --> 00:02:31,057 En tout cas, je me méfie de l'homme masqué qui les a rejoints. 13 00:02:31,657 --> 00:02:34,767 Tu veux que je les prenne en filature, Hokushin ? 14 00:02:35,367 --> 00:02:39,367 Non, laisse-moi m'en occuper. Va plutôt transmettre notre rapport. 15 00:02:39,507 --> 00:02:40,437 D'accord. 16 00:02:43,737 --> 00:02:47,647 {\an8}LA MORT DE NARUTO 17 00:03:03,627 --> 00:03:05,527 Quelles sont les nouvelles ? 18 00:03:05,667 --> 00:03:06,767 Eh bien... 19 00:03:06,897 --> 00:03:09,497 Un troisième élément a rejoint le garçon et la fille. 20 00:03:09,637 --> 00:03:14,467 Ils sont en chemin pour la frontière, vraisemblablement pour regagner Konoha. 21 00:03:14,907 --> 00:03:16,207 C'est parfait. 22 00:03:16,707 --> 00:03:19,477 Quant au petit curieux qui s'est introduit chez Sagi, 23 00:03:19,607 --> 00:03:23,277 il semblerait que le seigneur se soit occupé personnellement de son cas. 24 00:03:26,987 --> 00:03:28,957 Les choses prennent une bonne tournure. 25 00:03:36,597 --> 00:03:39,397 Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent depuis tout à l'heure ? 26 00:03:40,267 --> 00:03:41,827 Mais qu'est-ce que je vois ! 27 00:03:41,967 --> 00:03:43,767 Génial, un kaki ! 28 00:03:43,897 --> 00:03:45,097 Mais enfin, quoi ? 29 00:03:50,807 --> 00:03:51,777 Ce n'est pas vrai ! 30 00:03:58,617 --> 00:04:01,147 Une Permutation ! Quand ont-ils fait ça ? 31 00:04:05,927 --> 00:04:09,457 Alors, ninjas de Konoha, ça vous amuse de vous payer ma tête ! 32 00:04:11,157 --> 00:04:15,067 PALAIS DE JUSTICE 33 00:04:32,747 --> 00:04:34,887 Maître Kômei... Veuillez sortir. 34 00:05:19,397 --> 00:05:23,197 Kômei, Connétable du pays des Oiseaux... 35 00:05:27,137 --> 00:05:30,377 Vous avez abusé des prérogatives liées à votre titre. 36 00:05:30,507 --> 00:05:33,707 Vous vous êtes rendu coupable de l'assassinat du seigneur Ôwashi, 37 00:05:33,847 --> 00:05:35,647 ainsi que de sa fille, la princesse Toki. 38 00:05:36,747 --> 00:05:38,747 En outre, sur votre ordre, un de vos hommes 39 00:05:38,887 --> 00:05:41,617 a multiplié les méfaits sous l'aspect d'un spectre. 40 00:05:41,747 --> 00:05:45,657 afin de troubler les esprits et ébranler le pouvoir en place. 41 00:05:46,257 --> 00:05:48,927 Enfin, convoitant le titre du seigneur Sagi, 42 00:05:49,297 --> 00:05:53,167 vous avez fomenté son renversement afin de vous emparer du pouvoir. 43 00:05:53,297 --> 00:05:54,827 Autant d'actes intolérables... 44 00:05:57,197 --> 00:06:00,267 ...pour lesquels vous devrez exécuter votre Seppuku ! 45 00:06:11,217 --> 00:06:12,817 Je comprends mieux... 46 00:06:13,517 --> 00:06:15,357 C'était donc ça ton but... 47 00:06:16,587 --> 00:06:18,657 Tu es tombé bien bas, misérable ! 48 00:06:21,257 --> 00:06:23,297 Tu fais peine à voir, mon cher Kômei. 49 00:06:23,427 --> 00:06:26,597 Préserve au moins ta dignité et donne-toi la mort en guerrier ! 50 00:06:26,927 --> 00:06:28,837 Assistez-le dans son suicide ! 51 00:06:28,967 --> 00:06:29,797 Bien ! 52 00:06:47,947 --> 00:06:49,857 Nous y voilà : c'est la fin. 53 00:07:01,697 --> 00:07:03,337 Que... que se passe-t-il ? 54 00:07:04,597 --> 00:07:07,737 C'est la technique du Camouflage dans la Brume ? Non... 55 00:07:12,307 --> 00:07:14,647 N'y prêtez pas attention. Allez-y ! 56 00:07:14,777 --> 00:07:15,647 Bien ! 57 00:07:16,147 --> 00:07:17,417 Je m'exécute ! 58 00:07:20,317 --> 00:07:21,447 Qui va là ? 59 00:07:22,417 --> 00:07:25,757 Mais enfin ! Que quelqu'un fasse quelque chose ! 60 00:07:34,397 --> 00:07:36,597 - C'était le Guerrier Maudit ? - Oui ! 61 00:07:37,097 --> 00:07:39,207 - Rattrapez-le, il ne doit pas filer ! - Bien ! 62 00:07:51,747 --> 00:07:53,647 Vous deux, continuez à le suivre. 63 00:07:53,787 --> 00:07:56,187 Je pars devant m'assurer de quelque chose. 64 00:07:56,317 --> 00:07:57,487 Entendu ! 65 00:08:11,637 --> 00:08:12,907 C'était donc bien vous ! 66 00:08:13,037 --> 00:08:14,567 Vous étiez complices ! 67 00:08:15,167 --> 00:08:16,337 Du calme ! 68 00:08:16,707 --> 00:08:19,407 Je vous reconnais ! 69 00:08:23,277 --> 00:08:25,517 Le fantôme est démasqué ! 70 00:08:26,647 --> 00:08:28,047 Qui es-tu ? 71 00:08:28,557 --> 00:08:30,257 Allons, allons, Kômei ! 72 00:08:30,387 --> 00:08:32,757 Celui qui manipule le Guerrier Maudit... 73 00:08:33,387 --> 00:08:34,257 c'est toi ! 74 00:08:39,197 --> 00:08:43,467 Cette nuit-là, moi aussi j'essayais de percer le mystère du Guerrier Maudit. 75 00:08:45,137 --> 00:08:49,877 À vrai dire, je croyais avoir deviné de qui il s'agissait... Enfin... 76 00:08:50,237 --> 00:08:53,077 Ça suffit, cette comédie ! Il est temps de tomber le masque ! 77 00:08:56,377 --> 00:08:57,547 On verra ça plus tard. 78 00:08:59,617 --> 00:09:02,187 Maître... Où étiez-vous passé ? 79 00:09:02,787 --> 00:09:04,887 Les explications peuvent attendre. Filez ! 80 00:09:09,097 --> 00:09:11,027 Allez, suivez-les ! 81 00:09:11,327 --> 00:09:13,297 - Mais Maître... - Allons-y, Tenten ! 82 00:09:14,127 --> 00:09:15,397 Neji, attends-moi ! 83 00:09:16,797 --> 00:09:18,297 Assez joué, sors de ta cachette. 84 00:09:18,437 --> 00:09:19,707 Elle est terminée, ta filature... 85 00:09:34,887 --> 00:09:36,787 Si tu veux jouer à ça... 86 00:09:40,157 --> 00:09:41,187 Invocation ! 87 00:09:42,997 --> 00:09:44,527 Qu'est-ce qu'il y a, Kakashi ? 88 00:09:45,327 --> 00:09:47,527 Débusque-moi le ninja qui se planque par ici. 89 00:09:47,667 --> 00:09:48,797 Ce sera un jeu d'enfant ! 90 00:09:55,107 --> 00:09:59,647 Hé, la partie de cache-cache est finie. Sors de là, et en vitesse ! 91 00:10:01,917 --> 00:10:05,247 Le flair des chiens est vraiment infaillible ! 92 00:10:06,447 --> 00:10:08,087 Tu te montres enfin. 93 00:10:25,507 --> 00:10:29,377 Étrange galerie... À quoi peut-elle bien servir ? 94 00:10:29,837 --> 00:10:34,707 C'est un seigneur qui a fait creuser ce réseau de tunnels secrets, paraît-il, 95 00:10:34,847 --> 00:10:38,077 pour épier les moindres faits et gestes de son peuple. 96 00:10:38,517 --> 00:10:43,057 Les seigneurs de ce pays et la figure du Guerrier Maudit sont vraiment liés ? 97 00:10:43,617 --> 00:10:47,087 En tout cas, les vrais spectres n'empruntent pas les tunnels ! 98 00:10:47,857 --> 00:10:52,227 Lorsque le moment viendra, vous saurez de quoi il retourne. 99 00:11:04,007 --> 00:11:07,077 Quand un ninja a accompli la mission pour laquelle il a été engagé, 100 00:11:07,207 --> 00:11:09,617 ne doit-il pas s'en retourner sans faire d'histoire ? 101 00:11:10,277 --> 00:11:13,587 Pas si le contrat passé était faussé dès le départ... 102 00:11:15,047 --> 00:11:18,057 Et puis, il y a trop de zones d'ombre dans cette histoire. 103 00:11:18,517 --> 00:11:21,897 Vous vous êtes trop investis dans les affaires d'autrui. 104 00:11:22,497 --> 00:11:25,027 Si vous n'aviez pas fourré votre museau partout, 105 00:11:25,157 --> 00:11:26,997 vous seriez rentrés sains et saufs. 106 00:11:27,297 --> 00:11:29,197 Désolé, le museau ça se commande pas. 107 00:11:36,877 --> 00:11:38,607 Assimilation de l'Univers ! 108 00:11:39,177 --> 00:11:40,577 Rends-toi ! 109 00:11:42,417 --> 00:11:43,247 Ça alors ! 110 00:11:43,617 --> 00:11:45,447 Il a la peau dure, lui ! 111 00:11:46,187 --> 00:11:48,657 Son corps peut prendre les propriétés de la pierre ? 112 00:11:49,217 --> 00:11:52,927 Maintenant que vous avez découvert notre secret, vous devez disparaître ! 113 00:11:53,957 --> 00:11:56,327 On est tombé sur un os, je crois ! 114 00:11:56,457 --> 00:12:00,027 Oui, j'ai l'impression. File, je vais me débrouiller seul ! 115 00:12:00,167 --> 00:12:01,767 Très bien... Au revoir ! 116 00:12:03,237 --> 00:12:05,307 Assimilation ! Le Boulet de Pierre ! 117 00:12:07,367 --> 00:12:08,777 Je vais te broyer ! 118 00:12:10,737 --> 00:12:12,407 Ce n'était qu'un clone ? 119 00:12:16,317 --> 00:12:17,547 C'est la fin. 120 00:12:18,947 --> 00:12:20,217 C'est pas vrai ! 121 00:12:20,547 --> 00:12:22,157 Un parchemin explosif ? 122 00:12:49,647 --> 00:12:51,447 Très bien, ça suffit maintenant. 123 00:12:52,847 --> 00:12:55,657 Oui, on ne craint plus rien ici. 124 00:12:56,217 --> 00:12:57,857 Mais... cette voix, c'est... 125 00:13:05,207 --> 00:13:06,167 Naruto ! 126 00:13:09,077 --> 00:13:10,177 Je le savais ! 127 00:13:11,577 --> 00:13:15,617 Quoi ? J'étais convaincu que c'était le seigneur Sagi qui m'avait sauvé ! 128 00:13:46,477 --> 00:13:47,577 Qui est là ? 129 00:13:48,277 --> 00:13:50,317 Montrez-vous ! Qui êtes-vous ? 130 00:13:53,187 --> 00:13:56,557 Seigneur Sagi, est-ce vous ? Pourquoi vous cacher ainsi ? 131 00:14:02,797 --> 00:14:06,497 Ce maintien si noble ne pouvait être que celui de mon seigneur ! 132 00:14:08,097 --> 00:14:10,067 À chaque chose son explication ! 133 00:14:11,997 --> 00:14:13,267 Qu'est-ce qui te prend ? 134 00:14:13,407 --> 00:14:15,677 Tu aurais dû nous avertir tout de suite ! 135 00:14:16,007 --> 00:14:18,977 Et toi, tu avais compris que c'était Naruto, là-dessous ? 136 00:14:19,107 --> 00:14:20,647 Oui, depuis un moment. 137 00:14:20,907 --> 00:14:22,877 Oh, vous deux, alors ! 138 00:14:23,017 --> 00:14:24,847 Et moi qui étais morte d'inquiétude ! 139 00:14:25,787 --> 00:14:28,717 Forcément, avec ce ninja à nos trousses... 140 00:14:34,387 --> 00:14:37,697 Neji, Tenten ! Ne vous retournez pas, nous sommes suivis ! 141 00:14:47,667 --> 00:14:51,037 Nous retournons au pays des Oiseaux. Faites ce que je dis sans discuter ! 142 00:14:52,407 --> 00:14:53,347 Oui ! 143 00:14:53,477 --> 00:14:54,447 Entendu. 144 00:14:56,477 --> 00:14:58,987 Mais nous l'avons semé avec nos leurres ! 145 00:14:59,447 --> 00:15:01,947 Oui... Mais ça n'a pas marché longtemps. 146 00:15:06,827 --> 00:15:10,297 Lorsque nous avons quitté la scène de l'exécution, 147 00:15:10,757 --> 00:15:12,897 un autre ninja s'est lancé à notre poursuite. 148 00:15:15,567 --> 00:15:18,337 Alors j'étais la seule à ne pas être au courant ? 149 00:15:18,467 --> 00:15:20,107 Quelle idiote je fais ! 150 00:15:20,637 --> 00:15:23,177 Alors tu avais pris la place du seigneur Sagi ? 151 00:15:23,307 --> 00:15:24,137 Eh oui ! 152 00:15:24,437 --> 00:15:27,947 Je comprends mieux. Mais mon seigneur est-il en sécurité ? 153 00:15:28,077 --> 00:15:30,277 Oh ! Vous ne vous sentez pas bien ? 154 00:15:30,417 --> 00:15:32,847 Veuillez m'excuser ! Mais Môsô a tenté... 155 00:15:32,987 --> 00:15:35,517 de m'extorquer de faux aveux par la torture... 156 00:15:35,657 --> 00:15:37,587 Il n'y est pas allé de main morte ! 157 00:15:37,887 --> 00:15:41,287 Il vous a laissé dans un sale état. 158 00:15:41,887 --> 00:15:44,397 Allons parler de tout ça à l'intérieur. 159 00:15:44,527 --> 00:15:45,867 Sagi nous attend. 160 00:15:54,837 --> 00:15:56,677 Assimilation ! Tempête de Pierres ! 161 00:16:02,477 --> 00:16:04,677 Nous autres, du clan des Ninjas Errants... 162 00:16:04,817 --> 00:16:07,787 nous sommes indépendants et allons d'un village à l'autre, 163 00:16:08,317 --> 00:16:12,627 pour piller les techniques ou bien en créer de nouvelles. 164 00:16:13,157 --> 00:16:16,257 Par exemple, que dis-tu de celle-ci ? 165 00:16:19,297 --> 00:16:20,197 Je rêve ? 166 00:16:22,797 --> 00:16:24,137 Sharingan ! 167 00:16:24,997 --> 00:16:26,807 Assimilation ! Le Sarcophage de Sable ! 168 00:16:29,807 --> 00:16:31,607 Il utilise la technique de Gaara ! 169 00:16:33,577 --> 00:16:35,747 Assimilation ! Le Tombeau du Désert ! 170 00:16:43,617 --> 00:16:44,757 Sagi ! 171 00:16:45,487 --> 00:16:47,757 Tu as des nouvelles de Chishima ? 172 00:16:49,857 --> 00:16:52,767 Sois tranquille. Ses jours ne sont pas en danger. 173 00:16:54,027 --> 00:16:56,597 Il a reçu des soins dans notre dispensaire. 174 00:16:56,737 --> 00:16:58,067 Pour l'instant, il se repose. 175 00:17:03,377 --> 00:17:04,907 Ça me rassure ! 176 00:17:05,447 --> 00:17:07,407 Qu'est-il arrivé à Chishima ? 177 00:17:07,547 --> 00:17:09,117 On l'a attaqué ? Qui ça ? 178 00:17:09,847 --> 00:17:12,687 Kômei, pardonne-moi pour ce terrible malentendu. 179 00:17:12,817 --> 00:17:15,587 Seigneur... Je ne mérite pas de telles paroles. 180 00:17:16,657 --> 00:17:20,557 Malgré ses blessures, Chishima a pu me raconter tout ce qu'il savait... 181 00:17:23,127 --> 00:17:24,497 C'est vrai, j'étais là. 182 00:17:28,497 --> 00:17:31,897 Tu en sais trop pour que je te laisse vivre ! 183 00:17:32,637 --> 00:17:35,137 Dès lors que tu t'es introduit dans ma demeure, 184 00:17:35,267 --> 00:17:37,537 tu représentes une menace et dois mourir ! 185 00:17:38,977 --> 00:17:40,007 Attends ! 186 00:17:41,507 --> 00:17:42,617 Seigneur Sagi ! 187 00:17:43,817 --> 00:17:45,487 - Chishima ! - Il est blessé ? 188 00:17:49,857 --> 00:17:51,417 Ça, c'est la marque d'un shuriken ! 189 00:17:51,557 --> 00:17:52,657 Allons voir mon médecin ! 190 00:17:53,987 --> 00:17:56,327 Seigneur Sagi ! Je dois vous parler ! 191 00:17:56,997 --> 00:18:00,967 Maître Môsô... Que dis-je... Cette crapule de Môsô vous a trahi ! 192 00:18:01,397 --> 00:18:02,297 Que dis-tu ? 193 00:18:03,237 --> 00:18:06,867 Le responsable de la mort de votre père et de votre sœur, 194 00:18:07,407 --> 00:18:08,407 c'est Môsô ! 195 00:18:11,777 --> 00:18:13,747 Ce sont des ninjas à sa solde 196 00:18:13,877 --> 00:18:16,247 qui ont utilisé les shurikens de la Garde ! 197 00:18:16,377 --> 00:18:18,847 Et cela, afin d'accuser le Connétable Kômei ! 198 00:18:19,587 --> 00:18:22,787 Ce dernier avait sûrement découvert ce que Môsô complotait ! 199 00:18:23,957 --> 00:18:25,317 Tiens bon, Chishima ! 200 00:18:26,857 --> 00:18:28,857 Seigneur Sagi, je vous en supplie... 201 00:18:29,627 --> 00:18:32,297 Empêchez l'exécution du Connétable Kômei ! 202 00:18:32,927 --> 00:18:34,627 Il faut vite aller le sauver ! 203 00:18:35,367 --> 00:18:37,267 Je ne peux empêcher l'exécution ! 204 00:18:37,397 --> 00:18:38,967 Mais pourquoi, bon sang ? 205 00:18:39,737 --> 00:18:44,677 Si Môsô découvre que je sais tout, je ne pourrai assouvir ma vengeance. 206 00:18:44,807 --> 00:18:48,647 Tu es prêt à sacrifier un innocent pour pouvoir te venger ? 207 00:18:49,377 --> 00:18:50,417 Ai-je d'autre choix ? 208 00:18:50,547 --> 00:18:52,987 Kômei est surveillé par des gardes d'élite. 209 00:18:53,787 --> 00:18:56,857 Ils ne feront qu'une bouchée de moi si je m'interpose ! 210 00:18:57,187 --> 00:18:58,827 Dans ce cas, je vais y aller ! 211 00:18:58,957 --> 00:19:00,987 Je sauverai Kômei tout seul ! 212 00:19:01,387 --> 00:19:02,827 Aucune objection ? 213 00:19:04,597 --> 00:19:05,867 Seigneur Sagi... 214 00:19:09,237 --> 00:19:10,437 Fais ce que tu veux ! 215 00:19:12,107 --> 00:19:15,777 Voilà comment je me suis retrouvé dans la peau du Guerrier Maudit ! 216 00:19:16,307 --> 00:19:21,247 J'ai joué le Guerrier Maudit afin de rechercher le meurtrier. 217 00:19:41,167 --> 00:19:42,367 Mais, finalement... 218 00:19:44,437 --> 00:19:48,107 Au lieu de démasquer le coupable, mon pauvre Kômei... 219 00:19:48,807 --> 00:19:52,577 On m'a manipulé afin que je croie que tu étais l'auteur de ces crimes. 220 00:19:53,947 --> 00:19:56,747 Ce soir-là, dans ma chambre, j'ai cru vous reconnaître 221 00:19:56,877 --> 00:19:58,547 sous l'armure du Guerrier Maudit. 222 00:20:00,887 --> 00:20:03,217 Je me suis alors rendu au temple abandonné 223 00:20:03,357 --> 00:20:05,357 où le spectre avait disparu... 224 00:20:08,087 --> 00:20:10,927 Et je l'y ai trouvé, mais... je suis resté pétrifié. 225 00:20:11,657 --> 00:20:14,727 Tu as vu un Guerrier Maudit. Seulement, ce n'était pas moi, 226 00:20:14,867 --> 00:20:17,367 mais probablement un imposteur à la solde de Môsô. 227 00:20:17,837 --> 00:20:21,567 Ça tombe sous le sens ! C'était un piège tendu par Môsô ! 228 00:20:22,807 --> 00:20:24,377 Cet homme est diabolique ! 229 00:20:24,837 --> 00:20:28,447 Après m'avoir fait exécuter, il aurait prévu de vous faire disparaître 230 00:20:28,577 --> 00:20:31,847 pour devenir le Maître du pays des Oiseaux ! 231 00:20:31,977 --> 00:20:35,557 Il cache bien son jeu ! Si je l'attrape, il s'en souviendra ! 232 00:20:35,857 --> 00:20:37,987 Du fond du cœur, je vous remercie. 233 00:20:38,617 --> 00:20:39,827 À partir de maintenant... 234 00:20:41,357 --> 00:20:43,527 je prends les choses en main ! 235 00:20:44,927 --> 00:20:46,497 Si tu veux, mais... 236 00:20:46,997 --> 00:20:49,967 Ma vengeance n'appartient qu'à moi. 237 00:20:55,137 --> 00:20:56,407 Tant que sa flamme me rongera... 238 00:20:57,377 --> 00:21:00,077 le temps restera à jamais... 239 00:21:00,207 --> 00:21:02,177 figé à cette heure funeste ! 240 00:21:05,487 --> 00:21:07,487 Sous-titres : Sébastien Bigini