1
00:01:35,577 --> 00:01:37,737
BORNE
2
00:01:42,017 --> 00:01:43,417
Maître Kakashi...
3
00:01:45,647 --> 00:01:48,387
Votre mission au pays des Oiseaux
est terminée.
4
00:01:49,487 --> 00:01:50,617
C'est comme ça.
5
00:01:50,757 --> 00:01:52,887
Mais on ne peut pas abandonner Naruto !
6
00:01:53,357 --> 00:01:56,297
Et j'ai mes responsabilités
de chef d'unité.
7
00:01:57,797 --> 00:02:00,767
Les sacrifices font hélas
partie intégrante de nos missions.
8
00:02:03,037 --> 00:02:03,937
Bien.
9
00:02:05,067 --> 00:02:06,237
Rentrons au village.
10
00:02:20,247 --> 00:02:24,257
Tu crois qu'ils rentrent chez eux
pour de bon, Nagare ?
11
00:02:24,817 --> 00:02:26,057
Espérons-le.
12
00:02:27,487 --> 00:02:31,057
En tout cas, je me méfie
de l'homme masqué qui les a rejoints.
13
00:02:31,657 --> 00:02:34,767
Tu veux que je les prenne en filature,
Hokushin ?
14
00:02:35,367 --> 00:02:39,367
Non, laisse-moi m'en occuper.
Va plutôt transmettre notre rapport.
15
00:02:39,507 --> 00:02:40,437
D'accord.
16
00:02:43,737 --> 00:02:47,647
{\an8}LA MORT DE NARUTO
17
00:03:03,627 --> 00:03:05,527
Quelles sont les nouvelles ?
18
00:03:05,667 --> 00:03:06,767
Eh bien...
19
00:03:06,897 --> 00:03:09,497
Un troisième élément a rejoint
le garçon et la fille.
20
00:03:09,637 --> 00:03:14,467
Ils sont en chemin pour la frontière,
vraisemblablement pour regagner Konoha.
21
00:03:14,907 --> 00:03:16,207
C'est parfait.
22
00:03:16,707 --> 00:03:19,477
Quant au petit curieux
qui s'est introduit chez Sagi,
23
00:03:19,607 --> 00:03:23,277
il semblerait que le seigneur se soit
occupé personnellement de son cas.
24
00:03:26,987 --> 00:03:28,957
Les choses prennent une bonne tournure.
25
00:03:36,597 --> 00:03:39,397
Mais qu'est-ce qu'ils fabriquent
depuis tout à l'heure ?
26
00:03:40,267 --> 00:03:41,827
Mais qu'est-ce que je vois !
27
00:03:41,967 --> 00:03:43,767
Génial, un kaki !
28
00:03:43,897 --> 00:03:45,097
Mais enfin, quoi ?
29
00:03:50,807 --> 00:03:51,777
Ce n'est pas vrai !
30
00:03:58,617 --> 00:04:01,147
Une Permutation !
Quand ont-ils fait ça ?
31
00:04:05,927 --> 00:04:09,457
Alors, ninjas de Konoha,
ça vous amuse de vous payer ma tête !
32
00:04:11,157 --> 00:04:15,067
PALAIS DE JUSTICE
33
00:04:32,747 --> 00:04:34,887
Maître Kômei... Veuillez sortir.
34
00:05:19,397 --> 00:05:23,197
Kômei,
Connétable du pays des Oiseaux...
35
00:05:27,137 --> 00:05:30,377
Vous avez abusé
des prérogatives liées à votre titre.
36
00:05:30,507 --> 00:05:33,707
Vous vous êtes rendu coupable
de l'assassinat du seigneur Ôwashi,
37
00:05:33,847 --> 00:05:35,647
ainsi que de sa fille,
la princesse Toki.
38
00:05:36,747 --> 00:05:38,747
En outre, sur votre ordre,
un de vos hommes
39
00:05:38,887 --> 00:05:41,617
a multiplié les méfaits
sous l'aspect d'un spectre.
40
00:05:41,747 --> 00:05:45,657
afin de troubler les esprits
et ébranler le pouvoir en place.
41
00:05:46,257 --> 00:05:48,927
Enfin, convoitant
le titre du seigneur Sagi,
42
00:05:49,297 --> 00:05:53,167
vous avez fomenté son renversement
afin de vous emparer du pouvoir.
43
00:05:53,297 --> 00:05:54,827
Autant d'actes intolérables...
44
00:05:57,197 --> 00:06:00,267
...pour lesquels vous devrez exécuter
votre Seppuku !
45
00:06:11,217 --> 00:06:12,817
Je comprends mieux...
46
00:06:13,517 --> 00:06:15,357
C'était donc ça ton but...
47
00:06:16,587 --> 00:06:18,657
Tu es tombé bien bas, misérable !
48
00:06:21,257 --> 00:06:23,297
Tu fais peine à voir, mon cher Kômei.
49
00:06:23,427 --> 00:06:26,597
Préserve au moins ta dignité
et donne-toi la mort en guerrier !
50
00:06:26,927 --> 00:06:28,837
Assistez-le dans son suicide !
51
00:06:28,967 --> 00:06:29,797
Bien !
52
00:06:47,947 --> 00:06:49,857
Nous y voilà : c'est la fin.
53
00:07:01,697 --> 00:07:03,337
Que... que se passe-t-il ?
54
00:07:04,597 --> 00:07:07,737
C'est la technique
du Camouflage dans la Brume ? Non...
55
00:07:12,307 --> 00:07:14,647
N'y prêtez pas attention.
Allez-y !
56
00:07:14,777 --> 00:07:15,647
Bien !
57
00:07:16,147 --> 00:07:17,417
Je m'exécute !
58
00:07:20,317 --> 00:07:21,447
Qui va là ?
59
00:07:22,417 --> 00:07:25,757
Mais enfin !
Que quelqu'un fasse quelque chose !
60
00:07:34,397 --> 00:07:36,597
- C'était le Guerrier Maudit ?
- Oui !
61
00:07:37,097 --> 00:07:39,207
- Rattrapez-le, il ne doit pas filer !
- Bien !
62
00:07:51,747 --> 00:07:53,647
Vous deux, continuez à le suivre.
63
00:07:53,787 --> 00:07:56,187
Je pars devant
m'assurer de quelque chose.
64
00:07:56,317 --> 00:07:57,487
Entendu !
65
00:08:11,637 --> 00:08:12,907
C'était donc bien vous !
66
00:08:13,037 --> 00:08:14,567
Vous étiez complices !
67
00:08:15,167 --> 00:08:16,337
Du calme !
68
00:08:16,707 --> 00:08:19,407
Je vous reconnais !
69
00:08:23,277 --> 00:08:25,517
Le fantôme est démasqué !
70
00:08:26,647 --> 00:08:28,047
Qui es-tu ?
71
00:08:28,557 --> 00:08:30,257
Allons, allons, Kômei !
72
00:08:30,387 --> 00:08:32,757
Celui qui manipule
le Guerrier Maudit...
73
00:08:33,387 --> 00:08:34,257
c'est toi !
74
00:08:39,197 --> 00:08:43,467
Cette nuit-là, moi aussi j'essayais
de percer le mystère du Guerrier Maudit.
75
00:08:45,137 --> 00:08:49,877
À vrai dire, je croyais avoir deviné
de qui il s'agissait... Enfin...
76
00:08:50,237 --> 00:08:53,077
Ça suffit, cette comédie !
Il est temps de tomber le masque !
77
00:08:56,377 --> 00:08:57,547
On verra ça plus tard.
78
00:08:59,617 --> 00:09:02,187
Maître...
Où étiez-vous passé ?
79
00:09:02,787 --> 00:09:04,887
Les explications peuvent attendre.
Filez !
80
00:09:09,097 --> 00:09:11,027
Allez, suivez-les !
81
00:09:11,327 --> 00:09:13,297
- Mais Maître...
- Allons-y, Tenten !
82
00:09:14,127 --> 00:09:15,397
Neji, attends-moi !
83
00:09:16,797 --> 00:09:18,297
Assez joué, sors de ta cachette.
84
00:09:18,437 --> 00:09:19,707
Elle est terminée, ta filature...
85
00:09:34,887 --> 00:09:36,787
Si tu veux jouer à ça...
86
00:09:40,157 --> 00:09:41,187
Invocation !
87
00:09:42,997 --> 00:09:44,527
Qu'est-ce qu'il y a, Kakashi ?
88
00:09:45,327 --> 00:09:47,527
Débusque-moi le ninja
qui se planque par ici.
89
00:09:47,667 --> 00:09:48,797
Ce sera un jeu d'enfant !
90
00:09:55,107 --> 00:09:59,647
Hé, la partie de cache-cache est finie.
Sors de là, et en vitesse !
91
00:10:01,917 --> 00:10:05,247
Le flair des chiens
est vraiment infaillible !
92
00:10:06,447 --> 00:10:08,087
Tu te montres enfin.
93
00:10:25,507 --> 00:10:29,377
Étrange galerie...
À quoi peut-elle bien servir ?
94
00:10:29,837 --> 00:10:34,707
C'est un seigneur qui a fait creuser
ce réseau de tunnels secrets, paraît-il,
95
00:10:34,847 --> 00:10:38,077
pour épier les moindres faits et gestes
de son peuple.
96
00:10:38,517 --> 00:10:43,057
Les seigneurs de ce pays et la figure
du Guerrier Maudit sont vraiment liés ?
97
00:10:43,617 --> 00:10:47,087
En tout cas, les vrais spectres
n'empruntent pas les tunnels !
98
00:10:47,857 --> 00:10:52,227
Lorsque le moment viendra,
vous saurez de quoi il retourne.
99
00:11:04,007 --> 00:11:07,077
Quand un ninja a accompli la mission
pour laquelle il a été engagé,
100
00:11:07,207 --> 00:11:09,617
ne doit-il pas s'en retourner
sans faire d'histoire ?
101
00:11:10,277 --> 00:11:13,587
Pas si le contrat passé
était faussé dès le départ...
102
00:11:15,047 --> 00:11:18,057
Et puis, il y a trop de zones d'ombre
dans cette histoire.
103
00:11:18,517 --> 00:11:21,897
Vous vous êtes trop investis
dans les affaires d'autrui.
104
00:11:22,497 --> 00:11:25,027
Si vous n'aviez pas fourré
votre museau partout,
105
00:11:25,157 --> 00:11:26,997
vous seriez rentrés sains et saufs.
106
00:11:27,297 --> 00:11:29,197
Désolé, le museau
ça se commande pas.
107
00:11:36,877 --> 00:11:38,607
Assimilation de l'Univers !
108
00:11:39,177 --> 00:11:40,577
Rends-toi !
109
00:11:42,417 --> 00:11:43,247
Ça alors !
110
00:11:43,617 --> 00:11:45,447
Il a la peau dure, lui !
111
00:11:46,187 --> 00:11:48,657
Son corps peut prendre
les propriétés de la pierre ?
112
00:11:49,217 --> 00:11:52,927
Maintenant que vous avez découvert
notre secret, vous devez disparaître !
113
00:11:53,957 --> 00:11:56,327
On est tombé sur un os, je crois !
114
00:11:56,457 --> 00:12:00,027
Oui, j'ai l'impression.
File, je vais me débrouiller seul !
115
00:12:00,167 --> 00:12:01,767
Très bien... Au revoir !
116
00:12:03,237 --> 00:12:05,307
Assimilation !
Le Boulet de Pierre !
117
00:12:07,367 --> 00:12:08,777
Je vais te broyer !
118
00:12:10,737 --> 00:12:12,407
Ce n'était qu'un clone ?
119
00:12:16,317 --> 00:12:17,547
C'est la fin.
120
00:12:18,947 --> 00:12:20,217
C'est pas vrai !
121
00:12:20,547 --> 00:12:22,157
Un parchemin explosif ?
122
00:12:49,647 --> 00:12:51,447
Très bien, ça suffit maintenant.
123
00:12:52,847 --> 00:12:55,657
Oui, on ne craint plus rien ici.
124
00:12:56,217 --> 00:12:57,857
Mais... cette voix, c'est...
125
00:13:05,207 --> 00:13:06,167
Naruto !
126
00:13:09,077 --> 00:13:10,177
Je le savais !
127
00:13:11,577 --> 00:13:15,617
Quoi ? J'étais convaincu que c'était
le seigneur Sagi qui m'avait sauvé !
128
00:13:46,477 --> 00:13:47,577
Qui est là ?
129
00:13:48,277 --> 00:13:50,317
Montrez-vous ! Qui êtes-vous ?
130
00:13:53,187 --> 00:13:56,557
Seigneur Sagi, est-ce vous ?
Pourquoi vous cacher ainsi ?
131
00:14:02,797 --> 00:14:06,497
Ce maintien si noble ne pouvait être
que celui de mon seigneur !
132
00:14:08,097 --> 00:14:10,067
À chaque chose son explication !
133
00:14:11,997 --> 00:14:13,267
Qu'est-ce qui te prend ?
134
00:14:13,407 --> 00:14:15,677
Tu aurais dû nous avertir
tout de suite !
135
00:14:16,007 --> 00:14:18,977
Et toi, tu avais compris
que c'était Naruto, là-dessous ?
136
00:14:19,107 --> 00:14:20,647
Oui, depuis un moment.
137
00:14:20,907 --> 00:14:22,877
Oh, vous deux, alors !
138
00:14:23,017 --> 00:14:24,847
Et moi qui étais morte d'inquiétude !
139
00:14:25,787 --> 00:14:28,717
Forcément,
avec ce ninja à nos trousses...
140
00:14:34,387 --> 00:14:37,697
Neji, Tenten ! Ne vous retournez pas,
nous sommes suivis !
141
00:14:47,667 --> 00:14:51,037
Nous retournons au pays des Oiseaux.
Faites ce que je dis sans discuter !
142
00:14:52,407 --> 00:14:53,347
Oui !
143
00:14:53,477 --> 00:14:54,447
Entendu.
144
00:14:56,477 --> 00:14:58,987
Mais nous l'avons semé
avec nos leurres !
145
00:14:59,447 --> 00:15:01,947
Oui...
Mais ça n'a pas marché longtemps.
146
00:15:06,827 --> 00:15:10,297
Lorsque nous avons quitté
la scène de l'exécution,
147
00:15:10,757 --> 00:15:12,897
un autre ninja s'est lancé
à notre poursuite.
148
00:15:15,567 --> 00:15:18,337
Alors j'étais la seule
à ne pas être au courant ?
149
00:15:18,467 --> 00:15:20,107
Quelle idiote je fais !
150
00:15:20,637 --> 00:15:23,177
Alors tu avais pris la place
du seigneur Sagi ?
151
00:15:23,307 --> 00:15:24,137
Eh oui !
152
00:15:24,437 --> 00:15:27,947
Je comprends mieux.
Mais mon seigneur est-il en sécurité ?
153
00:15:28,077 --> 00:15:30,277
Oh !
Vous ne vous sentez pas bien ?
154
00:15:30,417 --> 00:15:32,847
Veuillez m'excuser !
Mais Môsô a tenté...
155
00:15:32,987 --> 00:15:35,517
de m'extorquer
de faux aveux par la torture...
156
00:15:35,657 --> 00:15:37,587
Il n'y est pas allé de main morte !
157
00:15:37,887 --> 00:15:41,287
Il vous a laissé dans un sale état.
158
00:15:41,887 --> 00:15:44,397
Allons parler de tout ça à l'intérieur.
159
00:15:44,527 --> 00:15:45,867
Sagi nous attend.
160
00:15:54,837 --> 00:15:56,677
Assimilation !
Tempête de Pierres !
161
00:16:02,477 --> 00:16:04,677
Nous autres,
du clan des Ninjas Errants...
162
00:16:04,817 --> 00:16:07,787
nous sommes indépendants
et allons d'un village à l'autre,
163
00:16:08,317 --> 00:16:12,627
pour piller les techniques
ou bien en créer de nouvelles.
164
00:16:13,157 --> 00:16:16,257
Par exemple, que dis-tu de celle-ci ?
165
00:16:19,297 --> 00:16:20,197
Je rêve ?
166
00:16:22,797 --> 00:16:24,137
Sharingan !
167
00:16:24,997 --> 00:16:26,807
Assimilation !
Le Sarcophage de Sable !
168
00:16:29,807 --> 00:16:31,607
Il utilise la technique de Gaara !
169
00:16:33,577 --> 00:16:35,747
Assimilation !
Le Tombeau du Désert !
170
00:16:43,617 --> 00:16:44,757
Sagi !
171
00:16:45,487 --> 00:16:47,757
Tu as des nouvelles de Chishima ?
172
00:16:49,857 --> 00:16:52,767
Sois tranquille.
Ses jours ne sont pas en danger.
173
00:16:54,027 --> 00:16:56,597
Il a reçu des soins
dans notre dispensaire.
174
00:16:56,737 --> 00:16:58,067
Pour l'instant, il se repose.
175
00:17:03,377 --> 00:17:04,907
Ça me rassure !
176
00:17:05,447 --> 00:17:07,407
Qu'est-il arrivé à Chishima ?
177
00:17:07,547 --> 00:17:09,117
On l'a attaqué ? Qui ça ?
178
00:17:09,847 --> 00:17:12,687
Kômei, pardonne-moi
pour ce terrible malentendu.
179
00:17:12,817 --> 00:17:15,587
Seigneur...
Je ne mérite pas de telles paroles.
180
00:17:16,657 --> 00:17:20,557
Malgré ses blessures, Chishima a pu
me raconter tout ce qu'il savait...
181
00:17:23,127 --> 00:17:24,497
C'est vrai, j'étais là.
182
00:17:28,497 --> 00:17:31,897
Tu en sais trop
pour que je te laisse vivre !
183
00:17:32,637 --> 00:17:35,137
Dès lors que tu t'es introduit
dans ma demeure,
184
00:17:35,267 --> 00:17:37,537
tu représentes une menace
et dois mourir !
185
00:17:38,977 --> 00:17:40,007
Attends !
186
00:17:41,507 --> 00:17:42,617
Seigneur Sagi !
187
00:17:43,817 --> 00:17:45,487
- Chishima !
- Il est blessé ?
188
00:17:49,857 --> 00:17:51,417
Ça, c'est la marque d'un shuriken !
189
00:17:51,557 --> 00:17:52,657
Allons voir mon médecin !
190
00:17:53,987 --> 00:17:56,327
Seigneur Sagi !
Je dois vous parler !
191
00:17:56,997 --> 00:18:00,967
Maître Môsô... Que dis-je...
Cette crapule de Môsô vous a trahi !
192
00:18:01,397 --> 00:18:02,297
Que dis-tu ?
193
00:18:03,237 --> 00:18:06,867
Le responsable de la mort
de votre père et de votre sœur,
194
00:18:07,407 --> 00:18:08,407
c'est Môsô !
195
00:18:11,777 --> 00:18:13,747
Ce sont des ninjas à sa solde
196
00:18:13,877 --> 00:18:16,247
qui ont utilisé
les shurikens de la Garde !
197
00:18:16,377 --> 00:18:18,847
Et cela,
afin d'accuser le Connétable Kômei !
198
00:18:19,587 --> 00:18:22,787
Ce dernier avait sûrement
découvert ce que Môsô complotait !
199
00:18:23,957 --> 00:18:25,317
Tiens bon, Chishima !
200
00:18:26,857 --> 00:18:28,857
Seigneur Sagi, je vous en supplie...
201
00:18:29,627 --> 00:18:32,297
Empêchez l'exécution
du Connétable Kômei !
202
00:18:32,927 --> 00:18:34,627
Il faut vite aller le sauver !
203
00:18:35,367 --> 00:18:37,267
Je ne peux empêcher l'exécution !
204
00:18:37,397 --> 00:18:38,967
Mais pourquoi, bon sang ?
205
00:18:39,737 --> 00:18:44,677
Si Môsô découvre que je sais tout,
je ne pourrai assouvir ma vengeance.
206
00:18:44,807 --> 00:18:48,647
Tu es prêt à sacrifier un innocent
pour pouvoir te venger ?
207
00:18:49,377 --> 00:18:50,417
Ai-je d'autre choix ?
208
00:18:50,547 --> 00:18:52,987
Kômei est surveillé
par des gardes d'élite.
209
00:18:53,787 --> 00:18:56,857
Ils ne feront qu'une bouchée de moi
si je m'interpose !
210
00:18:57,187 --> 00:18:58,827
Dans ce cas, je vais y aller !
211
00:18:58,957 --> 00:19:00,987
Je sauverai Kômei tout seul !
212
00:19:01,387 --> 00:19:02,827
Aucune objection ?
213
00:19:04,597 --> 00:19:05,867
Seigneur Sagi...
214
00:19:09,237 --> 00:19:10,437
Fais ce que tu veux !
215
00:19:12,107 --> 00:19:15,777
Voilà comment je me suis retrouvé
dans la peau du Guerrier Maudit !
216
00:19:16,307 --> 00:19:21,247
J'ai joué le Guerrier Maudit
afin de rechercher le meurtrier.
217
00:19:41,167 --> 00:19:42,367
Mais, finalement...
218
00:19:44,437 --> 00:19:48,107
Au lieu de démasquer le coupable,
mon pauvre Kômei...
219
00:19:48,807 --> 00:19:52,577
On m'a manipulé afin que je croie
que tu étais l'auteur de ces crimes.
220
00:19:53,947 --> 00:19:56,747
Ce soir-là, dans ma chambre,
j'ai cru vous reconnaître
221
00:19:56,877 --> 00:19:58,547
sous l'armure du Guerrier Maudit.
222
00:20:00,887 --> 00:20:03,217
Je me suis alors rendu
au temple abandonné
223
00:20:03,357 --> 00:20:05,357
où le spectre avait disparu...
224
00:20:08,087 --> 00:20:10,927
Et je l'y ai trouvé, mais...
je suis resté pétrifié.
225
00:20:11,657 --> 00:20:14,727
Tu as vu un Guerrier Maudit.
Seulement, ce n'était pas moi,
226
00:20:14,867 --> 00:20:17,367
mais probablement un imposteur
à la solde de Môsô.
227
00:20:17,837 --> 00:20:21,567
Ça tombe sous le sens !
C'était un piège tendu par Môsô !
228
00:20:22,807 --> 00:20:24,377
Cet homme est diabolique !
229
00:20:24,837 --> 00:20:28,447
Après m'avoir fait exécuter,
il aurait prévu de vous faire disparaître
230
00:20:28,577 --> 00:20:31,847
pour devenir le Maître
du pays des Oiseaux !
231
00:20:31,977 --> 00:20:35,557
Il cache bien son jeu !
Si je l'attrape, il s'en souviendra !
232
00:20:35,857 --> 00:20:37,987
Du fond du cœur, je vous remercie.
233
00:20:38,617 --> 00:20:39,827
À partir de maintenant...
234
00:20:41,357 --> 00:20:43,527
je prends les choses en main !
235
00:20:44,927 --> 00:20:46,497
Si tu veux, mais...
236
00:20:46,997 --> 00:20:49,967
Ma vengeance n'appartient qu'à moi.
237
00:20:55,137 --> 00:20:56,407
Tant que sa flamme me rongera...
238
00:20:57,377 --> 00:21:00,077
le temps restera à jamais...
239
00:21:00,207 --> 00:21:02,177
figé à cette heure funeste !
240
00:21:05,487 --> 00:21:07,487
Sous-titres : Sébastien Bigini