1 00:01:57,987 --> 00:01:59,997 ¿Qué sucede? 2 00:02:25,417 --> 00:02:26,647 ¿Quién eres? 3 00:02:40,997 --> 00:02:46,187 ¿Lo mataste tú? 4 00:02:46,567 --> 00:02:50,177 ¡No! ¡Yo no sé nada! 5 00:03:04,517 --> 00:03:06,527 ¿Un guerrero fantasma? 6 00:03:09,367 --> 00:03:14,067 {\an8}El espectro blanco 7 00:03:19,947 --> 00:03:24,337 ¡El viejo tiene mocos! 8 00:03:26,747 --> 00:03:31,547 Entrenar solo no me motiva en absoluto. 9 00:03:33,147 --> 00:03:36,957 Ojalá encargasen alguna misión que conectase con Sasuke. 10 00:03:44,727 --> 00:03:48,627 ¿El País de las Aves? Está muy lejos. 11 00:03:48,627 --> 00:03:51,437 No sabemos qué hacer. 12 00:03:51,437 --> 00:03:54,237 "Un guerrero fantasma está alterando la paz 13 00:03:54,237 --> 00:03:58,237 y causando confusión entre los habitantes". 14 00:03:58,637 --> 00:04:01,247 ¿Quieren que eliminemos a un fantasma? 15 00:04:01,647 --> 00:04:07,647 Les dije que no podemos encargarnos de eso, pero… 16 00:04:15,657 --> 00:04:18,707 Por favor, tienen que aceptar. 17 00:04:18,707 --> 00:04:20,827 ¡Se lo ruego! 18 00:04:27,027 --> 00:04:29,437 ¿No es suficiente dinero? 19 00:04:29,847 --> 00:04:35,347 El País de las Aves es pobre. Esto es todo el presupuesto que se nos permite. 20 00:04:35,747 --> 00:04:40,147 No es cuestión de dinero, sino del contenido de la misión. 21 00:04:40,947 --> 00:04:46,157 Aunque es cierto que con esta cantidad no conseguirás gran cosa. 22 00:04:46,547 --> 00:04:50,357 ¡Estoy preparado para hacer de tripas corazón! 23 00:04:51,227 --> 00:04:52,927 ¡No te precipites! 24 00:05:04,037 --> 00:05:06,437 Son todos mis ahorros. 25 00:05:06,437 --> 00:05:10,547 Pagaré con mi dinero, pero por favor, acepten. 26 00:05:20,427 --> 00:05:21,957 Y decidió aceptar. 27 00:05:21,957 --> 00:05:23,957 Sé que fui demasiado blanda. 28 00:05:23,957 --> 00:05:28,357 La mayoría de jounin y chuunin tienen otras misiones. 29 00:05:28,767 --> 00:05:30,927 No sé qué hacer. 30 00:05:34,797 --> 00:05:37,207 ¿Estarán hablando de ti? 31 00:05:37,207 --> 00:05:41,607 Están todos ocupados con misiones, así que lo dudo. 32 00:05:52,767 --> 00:05:54,487 ¿Quién es ese? 33 00:05:54,487 --> 00:05:57,157 Ya lleva un rato haciendo eso. 34 00:06:05,927 --> 00:06:09,807 Si no dejas de mirarme, el ramen no sabe tan bien. 35 00:06:09,807 --> 00:06:11,907 Si tienes hambre, ¡entra y come! 36 00:06:11,907 --> 00:06:13,907 No tengo ham… 37 00:06:29,617 --> 00:06:31,687 ¿Verdad que está rico? 38 00:06:32,087 --> 00:06:33,357 Sí. 39 00:06:34,847 --> 00:06:37,827 ¡Gracias! ¡Pídele a Naruto que invite otra vez! 40 00:06:38,227 --> 00:06:42,227 No puedo permitirme muchos dispendios así. 41 00:06:42,227 --> 00:06:45,967 Siento que tuvieras que pagar tú. Te lo compen… 42 00:06:45,967 --> 00:06:49,167 No te preocupes. 43 00:06:49,167 --> 00:06:51,967 Por cierto, ¿cómo te llamas? 44 00:06:51,967 --> 00:06:54,407 No te vi nunca por la aldea. 45 00:06:54,807 --> 00:06:58,817 Soy Chishima, del País de las Aves. 46 00:06:58,817 --> 00:07:01,387 Vine a encargar una misión a Konoha. 47 00:07:01,387 --> 00:07:04,717 ¿Viniste como emisario y no tienes dinero? 48 00:07:05,917 --> 00:07:09,427 Tuve que añadir mis ahorros a la recompensa de la misión. 49 00:07:09,427 --> 00:07:13,047 Entonces, debe ser muy importante. 50 00:07:14,227 --> 00:07:17,767 La vida de mi amigo podría estar en peligro. 51 00:07:18,167 --> 00:07:21,967 ¿De tu amigo? ¿Qué ocurre? 52 00:07:24,377 --> 00:07:29,947 Sagi-sama, nuestro señor feudal, y yo nos criamos como si fuéramos hermanos. 53 00:07:29,947 --> 00:07:33,547 ¿Eres amigo de un señor feudal? 54 00:07:33,547 --> 00:07:36,947 Ascendió al puesto el año pasado, 55 00:07:36,947 --> 00:07:39,957 pero tiene mi misma edad. 56 00:07:41,157 --> 00:07:43,787 Entonces, es un señor feudal muy joven. 57 00:07:43,787 --> 00:07:45,797 Sí, supongo. 58 00:07:45,797 --> 00:07:50,197 El anterior, su padre, murió a causa de una enfermedad 59 00:07:50,197 --> 00:07:54,207 y no mucho más tarde falleció su hermana gemela. 60 00:07:54,597 --> 00:08:00,207 Desde entonces, Sagi-sama cambió y dejó de ser tan alegre como antes. 61 00:08:00,207 --> 00:08:03,547 Aunque vaya a visitarlo, ni siquiera se muestra. 62 00:08:07,147 --> 00:08:11,167 Me preocupa como amigo más que como señor feudal. 63 00:08:11,547 --> 00:08:15,557 Es posible que le haya ocurrido algo. 64 00:08:15,957 --> 00:08:20,767 Si puedo hacer algo por él, quiero intentarlo. 65 00:08:21,957 --> 00:08:26,187 Yo no pude salvar a Sasuke. 66 00:08:26,187 --> 00:08:28,767 Pero él aún tiene tiempo. 67 00:08:28,767 --> 00:08:30,637 Déjalo en mis manos. 68 00:08:32,327 --> 00:08:34,937 Salvaremos a tu amigo. 69 00:08:35,737 --> 00:08:36,947 Sí. 70 00:08:42,947 --> 00:08:45,347 ¡Vieja Tsunade, eres muy mala! 71 00:08:46,547 --> 00:08:51,207 Como mínimo toca la puerta antes de entrar. 72 00:08:51,207 --> 00:08:53,357 Olvida eso. 73 00:08:53,357 --> 00:08:58,167 ¿Cómo dices que no haremos la misión después de quedarte con su dinero? 74 00:08:59,267 --> 00:09:02,627 A eso se le llama ser un demonio. 75 00:09:02,627 --> 00:09:04,367 ¡Vieja demoníaca! 76 00:09:05,967 --> 00:09:07,837 ¡Repite eso! 77 00:09:07,837 --> 00:09:10,637 ¡Perdón! 78 00:09:14,207 --> 00:09:17,787 Espero que Naruto-san esté bien. 79 00:09:17,787 --> 00:09:20,547 {\an8}Paraíso de la Seducción 80 00:09:18,187 --> 00:09:20,547 No te preocupes por él. 81 00:09:20,547 --> 00:09:22,957 Conociste a un buen chico. 82 00:09:23,357 --> 00:09:26,157 Aunque cueste creerlo, puedes confiar en él. 83 00:09:29,427 --> 00:09:30,497 Sí. 84 00:09:30,897 --> 00:09:33,697 Yo no dije que no la haríamos. 85 00:09:33,697 --> 00:09:38,467 Conque estabas esperando a que Neji regresara de su misión. 86 00:09:38,767 --> 00:09:40,467 Sacas conclusiones muy rápido. 87 00:09:43,007 --> 00:09:45,407 Lee está en una misión con Guy. 88 00:09:45,407 --> 00:09:50,217 Tenten y tú formaréis equipo bajo las órdenes de Neji. 89 00:09:50,217 --> 00:09:51,247 ¿Entendido? 90 00:09:51,247 --> 00:09:52,847 Sí… 91 00:09:52,847 --> 00:09:56,467 ¿Ese chico te explicó en qué consistía la misión? 92 00:09:56,467 --> 00:09:59,257 ¿Eh? No, aún no. 93 00:10:01,727 --> 00:10:03,197 Eliminar a un fantasma. 94 00:10:04,797 --> 00:10:06,167 ¿Un fantasma? 95 00:10:06,567 --> 00:10:09,767 Dicen que aparece por la ciudad de noche. 96 00:10:09,767 --> 00:10:12,967 Un fantasma cubierto en una armadura blanca. 97 00:10:14,637 --> 00:10:16,237 La misión es… 98 00:10:19,107 --> 00:10:23,917 No sabía nada de que lidiaríamos con fantasmas. 99 00:10:23,917 --> 00:10:25,947 ¿Tienes miedo? 100 00:10:26,347 --> 00:10:30,347 ¡No! Un ninja no puede temer a esas cosas. 101 00:10:33,857 --> 00:10:37,427 Pero ¿el ninjutsu afecta a los fantasmas? 102 00:10:37,427 --> 00:10:39,027 Ni idea. 103 00:10:39,827 --> 00:10:42,397 Tendrás que comprobarlo tú mismo. 104 00:10:55,587 --> 00:11:00,917 ¿Por qué no me dijiste que la misión era eliminar a un fantasma? 105 00:11:00,917 --> 00:11:02,787 ¿No lo dije? 106 00:11:02,787 --> 00:11:05,587 No, ni lo mencionaste. 107 00:11:05,587 --> 00:11:08,787 Pero seguro que es solo un rumor. 108 00:11:08,787 --> 00:11:10,787 Yo no lo vi, pero… 109 00:11:10,787 --> 00:11:12,787 ¿Ves? Lo sabía. 110 00:11:12,787 --> 00:11:17,527 Pero Mousou-sama, mi señor, lo vio de muy cerca. 111 00:11:18,327 --> 00:11:20,037 ¿En serio? 112 00:11:20,437 --> 00:11:24,437 El País de las Aves. Eso está muy lejos… 113 00:11:28,507 --> 00:11:33,717 {\an8}Aldea Oculta de Konoha 114 00:11:31,707 --> 00:11:35,477 {\an8}País de las Aves 115 00:12:20,327 --> 00:12:22,997 ¿Puedo comer más? 116 00:12:22,997 --> 00:12:25,797 No entiendo dónde te cabe toda esa comida. 117 00:12:26,197 --> 00:12:29,797 Suelen decirme que como mucho para estar tan delgado. 118 00:12:31,367 --> 00:12:36,337 Por cierto, ¿de verdad existe ese guerrero fantasma? 119 00:12:36,737 --> 00:12:40,807 Algunos dicen que es el anterior señor feudal, Oowashi-sama. 120 00:12:41,247 --> 00:12:44,027 El fantasma de un señor feudal muerto… 121 00:12:46,047 --> 00:12:50,847 Cuéntanos más cosas del País de las Aves, por favor. 122 00:12:51,507 --> 00:12:52,487 Bien. 123 00:12:52,487 --> 00:12:58,077 La capital se extiende al lado de un lago donde reposan aves migratorias. 124 00:12:58,887 --> 00:13:02,767 Obtiene agua de ese mismo lago y está repleta de verde. 125 00:13:02,767 --> 00:13:05,287 Era una ciudad hermosa y pacífica. 126 00:13:05,687 --> 00:13:10,897 Pero tras la repentina muerte de Oowashi-sama está muy agitada. 127 00:13:11,297 --> 00:13:15,567 Su hijo, Sagi-sama, y el anterior estratega, Koumei-sama, 128 00:13:15,567 --> 00:13:18,097 fueron nominados al puesto de señor feudal. 129 00:13:18,967 --> 00:13:22,227 Koumei-sama argumentó que Sagi-sama era demasiado joven 130 00:13:22,227 --> 00:13:24,987 y se opuso a que ascendiera al puesto. 131 00:13:25,937 --> 00:13:29,147 Pero Sagi-sama acabó siendo el señor feudal 132 00:13:29,147 --> 00:13:35,147 y el sabio monje Mousou-sama fue designado como su consejero. 133 00:13:39,157 --> 00:13:44,987 No obstante, su hermana Toki-sama murió en menos de seis meses. 134 00:13:53,837 --> 00:13:58,677 Sagi-sama solía ser alegre, pero cambió y se volvió frío. 135 00:13:59,477 --> 00:14:03,877 Trata temas de política encerrado en su mansión. 136 00:14:05,047 --> 00:14:10,247 Fue entonces cuando empezó a aparecer el guerrero fantasma. 137 00:14:10,617 --> 00:14:15,827 La gente de la ciudad decía que habían asesinado a Oowashi-sama. 138 00:14:16,627 --> 00:14:20,627 Y que el guerrero era el fantasma de Oowashi-sama 139 00:14:20,627 --> 00:14:25,587 que buscaba a su asesino para cumplir su venganza. 140 00:14:25,967 --> 00:14:27,567 Qué miedo. 141 00:14:28,767 --> 00:14:31,547 Los fantasmas no existen. 142 00:14:31,937 --> 00:14:33,137 Pero… 143 00:14:33,137 --> 00:14:37,547 El monje Mousou fue el más beneficiado por la muerte de Oowashi, ¿no? 144 00:14:37,547 --> 00:14:41,527 ¡Mousou-sama es un hombre humilde y virtuoso! 145 00:14:41,917 --> 00:14:43,917 ¿Quién más es sospechoso? 146 00:14:43,917 --> 00:14:47,117 Solo queda el estratega, Koumei. 147 00:14:47,117 --> 00:14:52,227 Intentó convertirse en señor feudal matando a Oowashi-sama, pero fracasó. 148 00:14:52,927 --> 00:14:57,707 No deja de poner pegas desde que Sagi-sama es el señor feudal. 149 00:14:57,707 --> 00:15:00,627 Koumei-sama podría ser capaz 150 00:15:00,627 --> 00:15:04,207 de inventarse el rumor para hacer sufrir a Sagi-sama. 151 00:15:04,607 --> 00:15:07,167 ¡Entonces, no hay duda! 152 00:15:07,167 --> 00:15:11,007 El guerrero fantasma es Koumei. 153 00:15:11,807 --> 00:15:14,177 El fantasma pierde su sábana. 154 00:15:33,797 --> 00:15:37,567 Koumei-sama, la patrulla no encontró nada fuera de lugar. 155 00:15:38,767 --> 00:15:39,987 Bien. 156 00:15:42,937 --> 00:15:44,947 Puedes retirarte. 157 00:16:41,597 --> 00:16:43,597 ¿Aún no llegamos? 158 00:16:43,597 --> 00:16:46,077 La mansión de Mousou-sama está cerca. 159 00:16:52,417 --> 00:16:53,617 ¿Dónde está? 160 00:16:53,617 --> 00:16:54,817 ¿Por aquí? 161 00:16:54,817 --> 00:16:56,387 ¿Dónde se ha metido? 162 00:16:56,387 --> 00:16:58,787 ¡Ahí está! 163 00:16:59,457 --> 00:17:00,347 ¡Atrapadlo! 164 00:17:00,347 --> 00:17:02,787 ¡Hacedlo bajar! ¡Que no escape! 165 00:17:07,797 --> 00:17:09,657 El guerrero fantasma. 166 00:17:13,017 --> 00:17:14,137 Desapareció. 167 00:17:15,337 --> 00:17:17,257 ¿Está bien, Koumei-sama? 168 00:17:19,637 --> 00:17:22,677 Sí, no te alteres. 169 00:17:27,177 --> 00:17:28,247 Eso es… 170 00:17:36,617 --> 00:17:37,827 ¡Está volando! 171 00:17:41,257 --> 00:17:45,267 Una armadura blanca, una lanza 172 00:17:45,267 --> 00:17:48,067 y una aterradora máscara. 173 00:17:48,067 --> 00:17:51,467 No hay duda. Es el guerrero fantasma. 174 00:17:51,877 --> 00:17:53,067 ¡Persigámoslo! 175 00:17:54,317 --> 00:17:56,977 No puedo cargar contigo eternamente. 176 00:17:57,377 --> 00:18:01,177 Espéranos aquí. Descubriremos quién es el fantasma. 177 00:18:01,177 --> 00:18:03,077 ¿Qué? De acuerdo. 178 00:18:18,497 --> 00:18:20,097 ¿Adónde fue? 179 00:18:20,097 --> 00:18:21,197 ¡Ahí! 180 00:18:38,697 --> 00:18:39,887 ¡Byakugan! 181 00:18:38,697 --> 00:18:39,887 {\an8}Ojo Blanco 182 00:18:49,557 --> 00:18:50,757 No veo nada. 183 00:18:51,957 --> 00:18:53,867 ¿Qué significa eso? 184 00:18:53,867 --> 00:18:57,067 Que ahí dentro no hay ninguna persona. 185 00:18:57,867 --> 00:19:00,837 Como mínimo, ninguna viva. 186 00:19:00,837 --> 00:19:04,857 ¿Por qué tienes que decirlo así? 187 00:19:04,857 --> 00:19:07,547 ¿No habéis oído algo? 188 00:19:16,017 --> 00:19:19,617 ¡Dijiste que no había nadie! 189 00:19:20,827 --> 00:19:23,217 Nadie vivo. 190 00:19:30,027 --> 00:19:32,837 ¿Qué demonios…? 191 00:19:33,237 --> 00:19:34,297 ¡Maldita sea! 192 00:19:36,037 --> 00:19:37,407 ¡Ya verás! 193 00:19:40,517 --> 00:19:42,247 ¡Kusari Fundo! 194 00:19:40,517 --> 00:19:42,247 {\an8}Cadenas de Furia 195 00:19:56,557 --> 00:20:00,397 Los fantasmas no existen. ¡No existen! 196 00:20:00,397 --> 00:20:02,697 ¡Detente, Naruto! 197 00:20:03,497 --> 00:20:05,667 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 198 00:20:03,497 --> 00:20:05,667 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 199 00:20:12,067 --> 00:20:14,477 ¡Uzumaki 200 00:20:17,917 --> 00:20:19,577 Naruto Rendan! 201 00:20:17,917 --> 00:20:19,577 {\an8}Combo de Naruto Uzumaki 202 00:20:34,717 --> 00:20:39,197 ¡Sí! Veamos quién eres. 203 00:20:42,397 --> 00:20:43,667 ¿Qué…? 204 00:20:47,657 --> 00:20:50,837 Está vacía. 205 00:20:52,107 --> 00:20:54,117 Eso significa que… 206 00:20:56,977 --> 00:21:00,587 ¡Es un fantasma de verdad!