1
00:01:57,987 --> 00:01:59,997
¿Qué sucede?
2
00:02:25,417 --> 00:02:26,647
¿Quién eres?
3
00:02:40,997 --> 00:02:46,187
¿Lo mataste tú?
4
00:02:46,567 --> 00:02:50,177
¡No! ¡Yo no sé nada!
5
00:03:04,517 --> 00:03:06,527
¿Un guerrero fantasma?
6
00:03:09,367 --> 00:03:14,067
{\an8}El espectro blanco
7
00:03:19,947 --> 00:03:24,337
¡El viejo tiene mocos!
8
00:03:26,747 --> 00:03:31,547
Entrenar solo no me motiva en absoluto.
9
00:03:33,147 --> 00:03:36,957
Ojalá encargasen alguna misión
que conectase con Sasuke.
10
00:03:44,727 --> 00:03:48,627
¿El País de las Aves? Está muy lejos.
11
00:03:48,627 --> 00:03:51,437
No sabemos qué hacer.
12
00:03:51,437 --> 00:03:54,237
"Un guerrero fantasma
está alterando la paz
13
00:03:54,237 --> 00:03:58,237
y causando confusión
entre los habitantes".
14
00:03:58,637 --> 00:04:01,247
¿Quieren que eliminemos a un fantasma?
15
00:04:01,647 --> 00:04:07,647
Les dije que no podemos
encargarnos de eso, pero…
16
00:04:15,657 --> 00:04:18,707
Por favor, tienen que aceptar.
17
00:04:18,707 --> 00:04:20,827
¡Se lo ruego!
18
00:04:27,027 --> 00:04:29,437
¿No es suficiente dinero?
19
00:04:29,847 --> 00:04:35,347
El País de las Aves es pobre. Esto es
todo el presupuesto que se nos permite.
20
00:04:35,747 --> 00:04:40,147
No es cuestión de dinero,
sino del contenido de la misión.
21
00:04:40,947 --> 00:04:46,157
Aunque es cierto que con esta cantidad
no conseguirás gran cosa.
22
00:04:46,547 --> 00:04:50,357
¡Estoy preparado
para hacer de tripas corazón!
23
00:04:51,227 --> 00:04:52,927
¡No te precipites!
24
00:05:04,037 --> 00:05:06,437
Son todos mis ahorros.
25
00:05:06,437 --> 00:05:10,547
Pagaré con mi dinero,
pero por favor, acepten.
26
00:05:20,427 --> 00:05:21,957
Y decidió aceptar.
27
00:05:21,957 --> 00:05:23,957
Sé que fui demasiado blanda.
28
00:05:23,957 --> 00:05:28,357
La mayoría de jounin y chuunin
tienen otras misiones.
29
00:05:28,767 --> 00:05:30,927
No sé qué hacer.
30
00:05:34,797 --> 00:05:37,207
¿Estarán hablando de ti?
31
00:05:37,207 --> 00:05:41,607
Están todos ocupados con misiones,
así que lo dudo.
32
00:05:52,767 --> 00:05:54,487
¿Quién es ese?
33
00:05:54,487 --> 00:05:57,157
Ya lleva un rato haciendo eso.
34
00:06:05,927 --> 00:06:09,807
Si no dejas de mirarme,
el ramen no sabe tan bien.
35
00:06:09,807 --> 00:06:11,907
Si tienes hambre, ¡entra y come!
36
00:06:11,907 --> 00:06:13,907
No tengo ham…
37
00:06:29,617 --> 00:06:31,687
¿Verdad que está rico?
38
00:06:32,087 --> 00:06:33,357
Sí.
39
00:06:34,847 --> 00:06:37,827
¡Gracias!
¡Pídele a Naruto que invite otra vez!
40
00:06:38,227 --> 00:06:42,227
No puedo permitirme
muchos dispendios así.
41
00:06:42,227 --> 00:06:45,967
Siento que tuvieras que pagar tú.
Te lo compen…
42
00:06:45,967 --> 00:06:49,167
No te preocupes.
43
00:06:49,167 --> 00:06:51,967
Por cierto, ¿cómo te llamas?
44
00:06:51,967 --> 00:06:54,407
No te vi nunca por la aldea.
45
00:06:54,807 --> 00:06:58,817
Soy Chishima, del País de las Aves.
46
00:06:58,817 --> 00:07:01,387
Vine a encargar una misión a Konoha.
47
00:07:01,387 --> 00:07:04,717
¿Viniste como emisario
y no tienes dinero?
48
00:07:05,917 --> 00:07:09,427
Tuve que añadir mis ahorros
a la recompensa de la misión.
49
00:07:09,427 --> 00:07:13,047
Entonces, debe ser muy importante.
50
00:07:14,227 --> 00:07:17,767
La vida de mi amigo
podría estar en peligro.
51
00:07:18,167 --> 00:07:21,967
¿De tu amigo? ¿Qué ocurre?
52
00:07:24,377 --> 00:07:29,947
Sagi-sama, nuestro señor feudal, y yo
nos criamos como si fuéramos hermanos.
53
00:07:29,947 --> 00:07:33,547
¿Eres amigo de un señor feudal?
54
00:07:33,547 --> 00:07:36,947
Ascendió al puesto el año pasado,
55
00:07:36,947 --> 00:07:39,957
pero tiene mi misma edad.
56
00:07:41,157 --> 00:07:43,787
Entonces, es un señor feudal muy joven.
57
00:07:43,787 --> 00:07:45,797
Sí, supongo.
58
00:07:45,797 --> 00:07:50,197
El anterior, su padre,
murió a causa de una enfermedad
59
00:07:50,197 --> 00:07:54,207
y no mucho más tarde
falleció su hermana gemela.
60
00:07:54,597 --> 00:08:00,207
Desde entonces, Sagi-sama cambió
y dejó de ser tan alegre como antes.
61
00:08:00,207 --> 00:08:03,547
Aunque vaya a visitarlo,
ni siquiera se muestra.
62
00:08:07,147 --> 00:08:11,167
Me preocupa como amigo
más que como señor feudal.
63
00:08:11,547 --> 00:08:15,557
Es posible que le haya ocurrido algo.
64
00:08:15,957 --> 00:08:20,767
Si puedo hacer algo por él,
quiero intentarlo.
65
00:08:21,957 --> 00:08:26,187
Yo no pude salvar a Sasuke.
66
00:08:26,187 --> 00:08:28,767
Pero él aún tiene tiempo.
67
00:08:28,767 --> 00:08:30,637
Déjalo en mis manos.
68
00:08:32,327 --> 00:08:34,937
Salvaremos a tu amigo.
69
00:08:35,737 --> 00:08:36,947
Sí.
70
00:08:42,947 --> 00:08:45,347
¡Vieja Tsunade, eres muy mala!
71
00:08:46,547 --> 00:08:51,207
Como mínimo toca la puerta
antes de entrar.
72
00:08:51,207 --> 00:08:53,357
Olvida eso.
73
00:08:53,357 --> 00:08:58,167
¿Cómo dices que no haremos la misión
después de quedarte con su dinero?
74
00:08:59,267 --> 00:09:02,627
A eso se le llama ser un demonio.
75
00:09:02,627 --> 00:09:04,367
¡Vieja demoníaca!
76
00:09:05,967 --> 00:09:07,837
¡Repite eso!
77
00:09:07,837 --> 00:09:10,637
¡Perdón!
78
00:09:14,207 --> 00:09:17,787
Espero que Naruto-san esté bien.
79
00:09:17,787 --> 00:09:20,547
{\an8}Paraíso de la Seducción
80
00:09:18,187 --> 00:09:20,547
No te preocupes por él.
81
00:09:20,547 --> 00:09:22,957
Conociste a un buen chico.
82
00:09:23,357 --> 00:09:26,157
Aunque cueste creerlo,
puedes confiar en él.
83
00:09:29,427 --> 00:09:30,497
Sí.
84
00:09:30,897 --> 00:09:33,697
Yo no dije que no la haríamos.
85
00:09:33,697 --> 00:09:38,467
Conque estabas esperando
a que Neji regresara de su misión.
86
00:09:38,767 --> 00:09:40,467
Sacas conclusiones muy rápido.
87
00:09:43,007 --> 00:09:45,407
Lee está en una misión con Guy.
88
00:09:45,407 --> 00:09:50,217
Tenten y tú formaréis equipo
bajo las órdenes de Neji.
89
00:09:50,217 --> 00:09:51,247
¿Entendido?
90
00:09:51,247 --> 00:09:52,847
Sí…
91
00:09:52,847 --> 00:09:56,467
¿Ese chico te explicó
en qué consistía la misión?
92
00:09:56,467 --> 00:09:59,257
¿Eh? No, aún no.
93
00:10:01,727 --> 00:10:03,197
Eliminar a un fantasma.
94
00:10:04,797 --> 00:10:06,167
¿Un fantasma?
95
00:10:06,567 --> 00:10:09,767
Dicen que aparece
por la ciudad de noche.
96
00:10:09,767 --> 00:10:12,967
Un fantasma cubierto
en una armadura blanca.
97
00:10:14,637 --> 00:10:16,237
La misión es…
98
00:10:19,107 --> 00:10:23,917
No sabía nada
de que lidiaríamos con fantasmas.
99
00:10:23,917 --> 00:10:25,947
¿Tienes miedo?
100
00:10:26,347 --> 00:10:30,347
¡No! Un ninja
no puede temer a esas cosas.
101
00:10:33,857 --> 00:10:37,427
Pero ¿el ninjutsu
afecta a los fantasmas?
102
00:10:37,427 --> 00:10:39,027
Ni idea.
103
00:10:39,827 --> 00:10:42,397
Tendrás que comprobarlo tú mismo.
104
00:10:55,587 --> 00:11:00,917
¿Por qué no me dijiste que la misión
era eliminar a un fantasma?
105
00:11:00,917 --> 00:11:02,787
¿No lo dije?
106
00:11:02,787 --> 00:11:05,587
No, ni lo mencionaste.
107
00:11:05,587 --> 00:11:08,787
Pero seguro que es solo un rumor.
108
00:11:08,787 --> 00:11:10,787
Yo no lo vi, pero…
109
00:11:10,787 --> 00:11:12,787
¿Ves? Lo sabía.
110
00:11:12,787 --> 00:11:17,527
Pero Mousou-sama, mi señor,
lo vio de muy cerca.
111
00:11:18,327 --> 00:11:20,037
¿En serio?
112
00:11:20,437 --> 00:11:24,437
El País de las Aves. Eso está muy lejos…
113
00:11:28,507 --> 00:11:33,717
{\an8}Aldea Oculta de Konoha
114
00:11:31,707 --> 00:11:35,477
{\an8}País de las Aves
115
00:12:20,327 --> 00:12:22,997
¿Puedo comer más?
116
00:12:22,997 --> 00:12:25,797
No entiendo dónde te cabe
toda esa comida.
117
00:12:26,197 --> 00:12:29,797
Suelen decirme que como mucho
para estar tan delgado.
118
00:12:31,367 --> 00:12:36,337
Por cierto, ¿de verdad existe
ese guerrero fantasma?
119
00:12:36,737 --> 00:12:40,807
Algunos dicen que es el anterior
señor feudal, Oowashi-sama.
120
00:12:41,247 --> 00:12:44,027
El fantasma de un señor feudal muerto…
121
00:12:46,047 --> 00:12:50,847
Cuéntanos más cosas
del País de las Aves, por favor.
122
00:12:51,507 --> 00:12:52,487
Bien.
123
00:12:52,487 --> 00:12:58,077
La capital se extiende al lado de un
lago donde reposan aves migratorias.
124
00:12:58,887 --> 00:13:02,767
Obtiene agua de ese mismo lago
y está repleta de verde.
125
00:13:02,767 --> 00:13:05,287
Era una ciudad hermosa y pacífica.
126
00:13:05,687 --> 00:13:10,897
Pero tras la repentina muerte
de Oowashi-sama está muy agitada.
127
00:13:11,297 --> 00:13:15,567
Su hijo, Sagi-sama,
y el anterior estratega, Koumei-sama,
128
00:13:15,567 --> 00:13:18,097
fueron nominados
al puesto de señor feudal.
129
00:13:18,967 --> 00:13:22,227
Koumei-sama argumentó
que Sagi-sama era demasiado joven
130
00:13:22,227 --> 00:13:24,987
y se opuso a que ascendiera al puesto.
131
00:13:25,937 --> 00:13:29,147
Pero Sagi-sama
acabó siendo el señor feudal
132
00:13:29,147 --> 00:13:35,147
y el sabio monje Mousou-sama
fue designado como su consejero.
133
00:13:39,157 --> 00:13:44,987
No obstante, su hermana Toki-sama
murió en menos de seis meses.
134
00:13:53,837 --> 00:13:58,677
Sagi-sama solía ser alegre,
pero cambió y se volvió frío.
135
00:13:59,477 --> 00:14:03,877
Trata temas de política
encerrado en su mansión.
136
00:14:05,047 --> 00:14:10,247
Fue entonces cuando empezó
a aparecer el guerrero fantasma.
137
00:14:10,617 --> 00:14:15,827
La gente de la ciudad decía
que habían asesinado a Oowashi-sama.
138
00:14:16,627 --> 00:14:20,627
Y que el guerrero
era el fantasma de Oowashi-sama
139
00:14:20,627 --> 00:14:25,587
que buscaba a su asesino
para cumplir su venganza.
140
00:14:25,967 --> 00:14:27,567
Qué miedo.
141
00:14:28,767 --> 00:14:31,547
Los fantasmas no existen.
142
00:14:31,937 --> 00:14:33,137
Pero…
143
00:14:33,137 --> 00:14:37,547
El monje Mousou fue el más beneficiado
por la muerte de Oowashi, ¿no?
144
00:14:37,547 --> 00:14:41,527
¡Mousou-sama
es un hombre humilde y virtuoso!
145
00:14:41,917 --> 00:14:43,917
¿Quién más es sospechoso?
146
00:14:43,917 --> 00:14:47,117
Solo queda el estratega, Koumei.
147
00:14:47,117 --> 00:14:52,227
Intentó convertirse en señor feudal
matando a Oowashi-sama, pero fracasó.
148
00:14:52,927 --> 00:14:57,707
No deja de poner pegas
desde que Sagi-sama es el señor feudal.
149
00:14:57,707 --> 00:15:00,627
Koumei-sama podría ser capaz
150
00:15:00,627 --> 00:15:04,207
de inventarse el rumor
para hacer sufrir a Sagi-sama.
151
00:15:04,607 --> 00:15:07,167
¡Entonces, no hay duda!
152
00:15:07,167 --> 00:15:11,007
El guerrero fantasma es Koumei.
153
00:15:11,807 --> 00:15:14,177
El fantasma pierde su sábana.
154
00:15:33,797 --> 00:15:37,567
Koumei-sama, la patrulla
no encontró nada fuera de lugar.
155
00:15:38,767 --> 00:15:39,987
Bien.
156
00:15:42,937 --> 00:15:44,947
Puedes retirarte.
157
00:16:41,597 --> 00:16:43,597
¿Aún no llegamos?
158
00:16:43,597 --> 00:16:46,077
La mansión de Mousou-sama está cerca.
159
00:16:52,417 --> 00:16:53,617
¿Dónde está?
160
00:16:53,617 --> 00:16:54,817
¿Por aquí?
161
00:16:54,817 --> 00:16:56,387
¿Dónde se ha metido?
162
00:16:56,387 --> 00:16:58,787
¡Ahí está!
163
00:16:59,457 --> 00:17:00,347
¡Atrapadlo!
164
00:17:00,347 --> 00:17:02,787
¡Hacedlo bajar! ¡Que no escape!
165
00:17:07,797 --> 00:17:09,657
El guerrero fantasma.
166
00:17:13,017 --> 00:17:14,137
Desapareció.
167
00:17:15,337 --> 00:17:17,257
¿Está bien, Koumei-sama?
168
00:17:19,637 --> 00:17:22,677
Sí, no te alteres.
169
00:17:27,177 --> 00:17:28,247
Eso es…
170
00:17:36,617 --> 00:17:37,827
¡Está volando!
171
00:17:41,257 --> 00:17:45,267
Una armadura blanca, una lanza
172
00:17:45,267 --> 00:17:48,067
y una aterradora máscara.
173
00:17:48,067 --> 00:17:51,467
No hay duda. Es el guerrero fantasma.
174
00:17:51,877 --> 00:17:53,067
¡Persigámoslo!
175
00:17:54,317 --> 00:17:56,977
No puedo cargar contigo eternamente.
176
00:17:57,377 --> 00:18:01,177
Espéranos aquí.
Descubriremos quién es el fantasma.
177
00:18:01,177 --> 00:18:03,077
¿Qué? De acuerdo.
178
00:18:18,497 --> 00:18:20,097
¿Adónde fue?
179
00:18:20,097 --> 00:18:21,197
¡Ahí!
180
00:18:38,697 --> 00:18:39,887
¡Byakugan!
181
00:18:38,697 --> 00:18:39,887
{\an8}Ojo Blanco
182
00:18:49,557 --> 00:18:50,757
No veo nada.
183
00:18:51,957 --> 00:18:53,867
¿Qué significa eso?
184
00:18:53,867 --> 00:18:57,067
Que ahí dentro no hay ninguna persona.
185
00:18:57,867 --> 00:19:00,837
Como mínimo, ninguna viva.
186
00:19:00,837 --> 00:19:04,857
¿Por qué tienes que decirlo así?
187
00:19:04,857 --> 00:19:07,547
¿No habéis oído algo?
188
00:19:16,017 --> 00:19:19,617
¡Dijiste que no había nadie!
189
00:19:20,827 --> 00:19:23,217
Nadie vivo.
190
00:19:30,027 --> 00:19:32,837
¿Qué demonios…?
191
00:19:33,237 --> 00:19:34,297
¡Maldita sea!
192
00:19:36,037 --> 00:19:37,407
¡Ya verás!
193
00:19:40,517 --> 00:19:42,247
¡Kusari Fundo!
194
00:19:40,517 --> 00:19:42,247
{\an8}Cadenas de Furia
195
00:19:56,557 --> 00:20:00,397
Los fantasmas no existen. ¡No existen!
196
00:20:00,397 --> 00:20:02,697
¡Detente, Naruto!
197
00:20:03,497 --> 00:20:05,667
¡Kage Bunshin no Jutsu!
198
00:20:03,497 --> 00:20:05,667
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
199
00:20:12,067 --> 00:20:14,477
¡Uzumaki
200
00:20:17,917 --> 00:20:19,577
Naruto Rendan!
201
00:20:17,917 --> 00:20:19,577
{\an8}Combo de Naruto Uzumaki
202
00:20:34,717 --> 00:20:39,197
¡Sí! Veamos quién eres.
203
00:20:42,397 --> 00:20:43,667
¿Qué…?
204
00:20:47,657 --> 00:20:50,837
Está vacía.
205
00:20:52,107 --> 00:20:54,117
Eso significa que…
206
00:20:56,977 --> 00:21:00,587
¡Es un fantasma de verdad!