1 00:01:44,097 --> 00:01:45,707 Ei, Akamaru! 2 00:01:51,777 --> 00:01:53,747 Espere, Akamaru. 3 00:01:57,377 --> 00:01:58,687 Akamaru! 4 00:02:00,907 --> 00:02:03,257 Naruto, é... 5 00:02:03,717 --> 00:02:08,877 Fiz uma marmita pra você. Coma se quiser. 6 00:02:08,877 --> 00:02:10,197 Opa, obrigado! 7 00:02:17,397 --> 00:02:19,267 O que é isto? 8 00:02:20,107 --> 00:02:24,507 Qual é a de vocês? Isso não é um piquenique! 9 00:02:25,237 --> 00:02:26,497 Sinto muito... 10 00:02:26,497 --> 00:02:28,407 Poxa, tudo bem, não? 11 00:02:28,407 --> 00:02:31,587 Uma missão de última hora que só nós três podemos fazer. 12 00:02:31,587 --> 00:02:34,957 Você disse que não estava animado pra isso, lembra? 13 00:02:38,557 --> 00:02:40,757 Eu não estou animado! 14 00:02:41,247 --> 00:02:43,727 É uma missão pra pegar um ladrãozinho. 15 00:02:43,727 --> 00:02:46,827 Seria o mesmo independente de quem fosse nessa missão! 16 00:02:46,827 --> 00:02:48,907 Ouça! Sob circunstâncias normais, 17 00:02:48,907 --> 00:02:52,087 um time com Kiba, Hinata e Shino seria o suficiente. 18 00:02:52,087 --> 00:02:54,907 Mas infelizmente, o Shino está em outra missão. 19 00:02:55,667 --> 00:02:58,247 É melhor você estar lá do que ninguém, certo? 20 00:02:58,247 --> 00:03:01,877 Quê?! Você está exagerando. 21 00:03:03,637 --> 00:03:05,087 Darei meu melhor! 22 00:03:05,087 --> 00:03:07,727 Não curti muito essa missão... 23 00:03:09,057 --> 00:03:12,027 Acho que não é necessário determinarmos um líder. 24 00:03:12,517 --> 00:03:18,337 Bom, sua missão é capturar o homem que roubou 25 00:03:18,337 --> 00:03:20,967 a jarra de chá de Misogi do lorde feudal do País do Chá. 26 00:03:20,967 --> 00:03:23,167 Este cara aqui, o Gosunkugi. 27 00:03:23,897 --> 00:03:28,307 De acordo com as fontes, ele está se escondendo no País das Pedras. 28 00:03:28,907 --> 00:03:32,177 Vão para lá e peguem-no rapidinho! 29 00:03:32,767 --> 00:03:37,447 Ouvir isso me deixa ainda menos animado... 30 00:03:40,447 --> 00:03:42,157 Aqui, Akamaru! 31 00:03:45,587 --> 00:03:48,267 Bom, missões assim são legais às vezes, não são? 32 00:03:48,267 --> 00:03:49,887 Vamos relaxar. 33 00:03:49,887 --> 00:03:53,237 É uma missão de última hora, ainda mais razão para acabarmos rápido! 34 00:03:53,237 --> 00:03:56,567 O que acontecerá se o sábio tarado voltar enquanto não estou na vila? 35 00:03:56,567 --> 00:03:58,337 Me desculpe, Naruto. 36 00:03:58,337 --> 00:04:04,677 Fiquei feliz de ter uma missão com você... 37 00:04:05,577 --> 00:04:08,777 Oi? O que você disse, Hinata? Não estou ouvindo. 38 00:04:09,837 --> 00:04:12,947 Por que está envergonhada? Como você é estranha... 39 00:04:12,947 --> 00:04:15,957 Bom, relaxem... Olhem lá. 40 00:04:16,747 --> 00:04:19,297 O País das Pedras é logo depois dali. 41 00:04:20,217 --> 00:04:22,967 Coma bastante antes de chegarmos ali. 42 00:04:27,667 --> 00:04:31,347 É meio complicado quando parece que estou comendo eu mesmo. 43 00:04:32,427 --> 00:04:34,667 Oh, que delícia! 44 00:04:34,667 --> 00:04:37,937 Hinata, você seria uma ótima esposa! 45 00:04:37,937 --> 00:04:38,877 Oi? 46 00:04:40,937 --> 00:04:42,447 Esposa? 47 00:04:54,417 --> 00:04:57,327 {\an8}País da Pedra 48 00:05:09,277 --> 00:05:12,247 Esta é a primeira estação de vigília do País da Pedra. 49 00:05:12,247 --> 00:05:15,307 Não parece meio destruída? 50 00:05:25,687 --> 00:05:29,447 {\an8}O caçador de recompensas da selva! 51 00:05:25,687 --> 00:05:30,117 {\an8}O caçador de recompensas da selva! 52 00:05:52,487 --> 00:05:56,457 Por que estão nos olhando assim? 53 00:05:59,427 --> 00:06:02,497 Não parece que conseguiremos acabar com isso rapidinho. 54 00:06:06,027 --> 00:06:07,827 O que foi, Akamaru? 55 00:06:13,737 --> 00:06:18,207 Será que o tal Gosunkugi está entre eles? 56 00:06:22,677 --> 00:06:24,577 Peguei você, Gosunkugi! 57 00:06:29,377 --> 00:06:30,757 É uma foto. 58 00:06:30,757 --> 00:06:33,457 Esse é o Gosunkugi mesmo, não é? 59 00:06:36,357 --> 00:06:38,427 Três milhões de ryos? 60 00:06:38,427 --> 00:06:40,027 O que é isso? 61 00:06:40,027 --> 00:06:42,897 Ali, tem outro ali também. 62 00:06:48,877 --> 00:06:51,347 Certo, vou tentar perguntar pra alguém! 63 00:06:51,347 --> 00:06:54,307 {\an8}Taberna Asia 64 00:06:55,037 --> 00:06:56,287 Olá! 65 00:07:01,787 --> 00:07:03,017 Como posso ajudar? 66 00:07:03,017 --> 00:07:05,487 Quero perguntar algo. 67 00:07:05,487 --> 00:07:09,197 Bom, se não é um cliente, dê o fora. 68 00:07:09,197 --> 00:07:12,267 Então vou pedir algo... Quero um ramen. 69 00:07:12,267 --> 00:07:15,267 Eu quero um hambúrguer com queijo. E leite pra ele. 70 00:07:19,127 --> 00:07:22,467 Engraçado! Leite? Hambúrguer com queijo? 71 00:07:22,467 --> 00:07:24,837 E ramen, além disso? 72 00:07:28,277 --> 00:07:31,247 Estão zombando de mim? Sumam, pirralhos! 73 00:07:31,247 --> 00:07:33,677 Nós temos dinheiro, se esse é o problema. 74 00:07:33,677 --> 00:07:35,217 Não é esse o problema! 75 00:07:35,917 --> 00:07:39,587 É perigoso crianças andarem com tanto dinheiro... 76 00:07:39,587 --> 00:07:41,717 Eu cuido disso para você. 77 00:07:41,717 --> 00:07:45,367 Porque há muitos homens malvados nesta cidade. 78 00:07:45,367 --> 00:07:48,097 Ei, o que você está fazendo? Ainda vai jogar? 79 00:07:48,097 --> 00:07:52,297 Espere só um minuto! Consegui a grana, já vou aí. 80 00:07:52,297 --> 00:07:55,307 Quê? Qual é a sua? Ei, solte! 81 00:07:55,307 --> 00:07:58,007 É para você soltar! 82 00:08:02,577 --> 00:08:03,577 Que tal?! 83 00:08:04,377 --> 00:08:06,787 Seu pirralho... Quer brigar?! 84 00:08:06,787 --> 00:08:09,757 Esse é o plano... Pode vir! 85 00:08:10,247 --> 00:08:11,457 Seu maldito! 86 00:08:11,457 --> 00:08:13,087 Espere, Naruto. 87 00:08:13,087 --> 00:08:14,957 Naruto, olhe ao seu redor. 88 00:08:22,057 --> 00:08:23,067 Isso é horrível... 89 00:08:23,997 --> 00:08:26,267 Mestre, leite. 90 00:08:26,267 --> 00:08:28,037 Quem é você? 91 00:08:30,197 --> 00:08:32,677 Sim, pra já! 92 00:08:34,647 --> 00:08:35,927 Aqui está. 93 00:08:35,927 --> 00:08:36,987 Obrigado. 94 00:08:38,117 --> 00:08:41,087 Aqui, tudo bem, pode tomar. 95 00:08:41,087 --> 00:08:44,557 É por conta daquele cara da cabeça brilhosa. 96 00:08:46,527 --> 00:08:50,907 "Cabeça brilhosa"? Está falando de mim? Maldito! 97 00:08:50,907 --> 00:08:52,997 Quem daria leite para um cachorro?! 98 00:08:52,997 --> 00:08:55,167 Quer morrer?! 99 00:09:08,837 --> 00:09:11,747 Recompensa: Manaka Michizo. 100 00:09:12,577 --> 00:09:14,617 Pode ficar com o crédito, senhor. 101 00:09:15,777 --> 00:09:18,427 Pegue o dinheiro do leite da recompensa dele... 102 00:09:18,947 --> 00:09:23,627 E o dinheiro pra arrumar a mesa também. Não precisa de troco. 103 00:09:24,657 --> 00:09:26,097 Ele é forte... 104 00:09:27,587 --> 00:09:32,037 É do mesmo ramo que eu? Foi mal. 105 00:09:37,297 --> 00:09:38,977 Espere aí! 106 00:09:40,937 --> 00:09:42,357 Quer algo? 107 00:09:42,357 --> 00:09:44,887 Quem é você, senhor? 108 00:09:45,277 --> 00:09:46,957 Senhor?! 109 00:09:47,947 --> 00:09:51,157 Eu sou Sazanami, um caçador de recompensas. 110 00:09:53,387 --> 00:09:55,857 Incrível! 111 00:09:56,387 --> 00:09:57,467 Senhor! 112 00:09:58,867 --> 00:10:02,097 Ei! O que você fez antes foi incrível! 113 00:10:02,097 --> 00:10:04,597 Oi? Fala do iai-nuki? 114 00:10:04,597 --> 00:10:08,707 Foi muito rápido, nem vi você tirando a espada! 115 00:10:08,707 --> 00:10:10,837 Foi surpreendente. 116 00:10:10,837 --> 00:10:15,147 Aposto que é isso que querem dizer quando falam "em um piscar de olhos". 117 00:10:16,077 --> 00:10:19,417 A vida e morte estão na linha para nós, caçadores de recompensas. 118 00:10:19,747 --> 00:10:21,887 Não importa quantas vidas tivéssemos, não seria o bastante 119 00:10:21,887 --> 00:10:24,957 se não conseguíssemos sacar nossa espada mais rápido que os outros. 120 00:10:24,957 --> 00:10:27,957 Ei! O que é um caçador de recompensas? 121 00:10:27,957 --> 00:10:29,437 Vamos ver... 122 00:10:30,357 --> 00:10:35,007 Há pessoas que dão recompensas para capturar malfeitores. 123 00:10:35,437 --> 00:10:40,517 E um caçador de recompensa os captura e recebe a recompensa. 124 00:10:42,907 --> 00:10:47,877 Então este cara tem uma recompensa? 125 00:10:49,277 --> 00:10:50,847 Menino, esse é... 126 00:10:51,207 --> 00:10:53,887 Por que a cabeça dele vale tanto? 127 00:10:53,887 --> 00:10:56,167 Ele é só um ladrãozinho... 128 00:10:56,557 --> 00:10:58,497 Um ladrãozinho? 129 00:10:58,497 --> 00:11:01,827 Menino, esse cara tem uma recompensa de nível A. 130 00:11:01,827 --> 00:11:05,527 Ele matou dezenas de pessoas para roubar. 131 00:11:05,527 --> 00:11:06,597 Quê? 132 00:11:06,597 --> 00:11:07,877 Não pode ser... 133 00:11:07,877 --> 00:11:09,267 Como?! 134 00:11:09,997 --> 00:11:13,217 Como assim? Eu não sabia disso! 135 00:11:13,217 --> 00:11:15,607 O senhor feudal que pediu esta missão 136 00:11:15,607 --> 00:11:17,977 talvez não soubesse disso... 137 00:11:18,667 --> 00:11:19,937 Missão? 138 00:11:19,937 --> 00:11:22,457 Sim, somos ninjas da Vila da Folha 139 00:11:22,457 --> 00:11:26,417 e viemos para cá capturar o Gosunkugi. 140 00:11:26,877 --> 00:11:28,247 Vila da Folha?! 141 00:11:30,617 --> 00:11:33,757 Então vocês são ninjas? 142 00:11:35,587 --> 00:11:36,927 Interessante! 143 00:11:37,257 --> 00:11:40,597 Então até crianças assim podem virar ninjas? 144 00:11:40,597 --> 00:11:43,587 Quê?! Não zombe de nós! 145 00:11:43,587 --> 00:11:46,507 Bom, não fique zangado. Sinto muito por isso... 146 00:11:46,507 --> 00:11:49,837 Eu pago algo pra vocês, Um leite, que tal? 147 00:11:49,837 --> 00:11:53,457 Não somos o Akamaru! Queremos ramen! 148 00:11:53,457 --> 00:11:55,977 Então eu quero um hambúrguer com queijo! 149 00:11:55,977 --> 00:11:59,797 Eu acho que vou comer ramen também. 150 00:11:59,797 --> 00:12:01,787 Certo, venham comigo. 151 00:12:03,417 --> 00:12:07,197 Poxa, nunca que teria ramen num bar... 152 00:12:07,987 --> 00:12:10,697 Ei, senhor. Pode ser ramen de missô com porco? 153 00:12:10,697 --> 00:12:13,497 Claro, coma o que quiser. 154 00:12:24,497 --> 00:12:29,277 O que é isso? Estamos saindo da cidade. 155 00:12:29,277 --> 00:12:31,417 Não vejo uma venda de ramen por aqui. 156 00:12:36,387 --> 00:12:37,827 Então... 157 00:12:46,367 --> 00:12:48,777 Não vejo vendas de ramen por perto. 158 00:12:49,227 --> 00:12:52,067 Então o que eu falei antes está cancelado. 159 00:12:52,727 --> 00:12:56,837 Foi mal, mas vocês terão de morrer aqui. 160 00:12:56,837 --> 00:12:58,977 Senhor... 161 00:13:09,707 --> 00:13:13,457 Vocês vão morrer aqui. 162 00:13:13,917 --> 00:13:16,827 Ei, senhor... Qual é a sua? 163 00:13:16,827 --> 00:13:21,797 E pensar que pessoas como vocês saberiam que o Gosunkugi está nessa cidade. 164 00:13:21,797 --> 00:13:24,667 E daí?! 165 00:13:24,997 --> 00:13:30,977 O Gosunkugi é a minha presa... Não posso entregá-lo para vocês. 166 00:13:30,977 --> 00:13:35,177 Pare com isso! Você devia ir capturá-lo, então! 167 00:13:35,177 --> 00:13:38,317 Não, mesmo sendo crianças, 168 00:13:38,317 --> 00:13:41,817 a história é outra agora que sei que são ninjas da Vila da Folha. 169 00:13:41,817 --> 00:13:47,387 É melhor não ter competição. 170 00:13:47,387 --> 00:13:48,827 Senhor... 171 00:13:50,717 --> 00:13:51,827 Aqui vou eu. 172 00:13:58,637 --> 00:13:59,897 Hinata! 173 00:13:59,897 --> 00:14:01,107 Que baixo! 174 00:14:01,927 --> 00:14:03,307 Naruto! 175 00:14:03,307 --> 00:14:06,207 Arte Ninja da Mímica da Besta! Jutsu Quatro Patas! 176 00:14:07,277 --> 00:14:08,647 Interessante... 177 00:14:10,107 --> 00:14:10,977 Venha! 178 00:14:10,977 --> 00:14:12,947 Não vou perder nessa velocidade! 179 00:14:21,727 --> 00:14:23,257 Droga! Cadê? 180 00:14:23,257 --> 00:14:24,697 Muito lento! 181 00:14:32,157 --> 00:14:33,407 Menino... 182 00:14:33,737 --> 00:14:36,547 Você é o último. 183 00:14:37,867 --> 00:14:39,737 Jutsu Clones da Sombra! 184 00:14:44,147 --> 00:14:45,557 Uau... 185 00:14:46,607 --> 00:14:48,587 Não vou deixar você fazer o que quiser! 186 00:15:00,857 --> 00:15:02,067 Aqui! 187 00:15:09,607 --> 00:15:11,577 Você é meu! 188 00:15:17,437 --> 00:15:19,147 Quase. 189 00:15:20,277 --> 00:15:21,787 Perdão, menino. 190 00:15:22,617 --> 00:15:26,587 É que eu preciso derrotá-lo, não importa como; 191 00:15:57,377 --> 00:15:58,597 Akamaru... 192 00:15:59,457 --> 00:16:03,197 Droga! Ele nos pegou! 193 00:16:03,717 --> 00:16:05,797 Hinata, você está bem? 194 00:16:06,117 --> 00:16:07,367 Estou... 195 00:16:08,687 --> 00:16:09,927 Onde está o Sazanami? 196 00:16:11,497 --> 00:16:13,637 Será que ele foi atrás do Gosunkugi? 197 00:16:13,637 --> 00:16:17,337 Não podemos ficar sentados aqui! Ele vai nos vencer! 198 00:16:24,267 --> 00:16:27,217 Droga! Onde ele se meteu?! 199 00:16:31,717 --> 00:16:34,627 Ele saiu da cidade? 200 00:16:35,287 --> 00:16:37,687 Foi atrás do Gosunkugi? 201 00:16:39,857 --> 00:16:41,607 Akamaru, contamos com você! 202 00:17:12,657 --> 00:17:15,477 O mais crucial tesouro está faltando. 203 00:17:15,477 --> 00:17:18,137 Maldita hiena... 204 00:17:24,227 --> 00:17:27,777 Esperei muito tempo para você agir. 205 00:17:28,077 --> 00:17:33,047 Infelizmente, tenho um trabalho importante a fazer. 206 00:17:33,047 --> 00:17:37,747 O tempo é valioso. Vou cuidar de você rapidinho. 207 00:17:49,927 --> 00:17:52,737 Arte Ninja! Agulha Torpedo! 208 00:17:52,737 --> 00:17:55,337 Gosunkugi, aqui vou eu! 209 00:17:59,797 --> 00:18:02,087 Você não pode mais se mexer. 210 00:18:17,947 --> 00:18:19,457 Acabou. 211 00:18:19,917 --> 00:18:21,297 Acabem com ele! 212 00:18:23,327 --> 00:18:25,097 Jutsu Clones da Sombra! 213 00:18:25,967 --> 00:18:28,607 Gosunkugi, você está preso! 214 00:18:33,437 --> 00:18:35,397 Droga. Reforços? 215 00:18:35,397 --> 00:18:36,717 Recuar! 216 00:18:37,917 --> 00:18:39,487 Não vou deixá-lo fugir! 217 00:18:40,177 --> 00:18:41,187 Espere. 218 00:18:44,477 --> 00:18:45,857 Menino... 219 00:18:46,477 --> 00:18:48,317 Você não pode ir. 220 00:18:53,117 --> 00:18:53,757 Senhor! 221 00:18:54,357 --> 00:18:56,897 Ei, Sazanami. 222 00:18:58,597 --> 00:19:03,807 Fiquem longe dele. Ele é forte demais pra vocês. 223 00:19:20,717 --> 00:19:23,497 Como um cara forte desses foi derrotado? 224 00:19:24,117 --> 00:19:27,767 O Gosunkugi não é só um ladrãozinho. 225 00:19:28,097 --> 00:19:31,067 Ele é um ninja, como nós. 226 00:19:31,697 --> 00:19:33,137 Ninja... 227 00:19:43,907 --> 00:19:45,457 Sazanami! 228 00:19:56,847 --> 00:19:58,897 Ele é um dos aliados do Gosunkugi? 229 00:20:02,827 --> 00:20:07,037 Você! Me lembro de você no bar antes... 230 00:20:07,037 --> 00:20:08,367 Droga! 231 00:20:12,467 --> 00:20:15,007 Quem era aquele cara? 232 00:20:15,767 --> 00:20:17,877 Ué, o quê? 233 00:20:20,237 --> 00:20:21,687 Um pôster de procurado. 234 00:20:22,077 --> 00:20:25,737 Ele nos confundiu com o Gosunkugi? 235 00:20:25,737 --> 00:20:28,057 Não, não é isso. 236 00:20:29,117 --> 00:20:32,097 "Ele se chama de Tokichi e é um grande criminoso 237 00:20:32,097 --> 00:20:35,567 que matou uma família de três pessoas." 238 00:20:36,527 --> 00:20:38,997 "Ele tem uma marca de nascença no formato de um pássaro no peito." 239 00:20:38,997 --> 00:20:42,407 Uma marca de nascença no formato de pássaro? Não pode ser... 240 00:20:42,707 --> 00:20:44,657 O que houve, Hinata? 241 00:20:44,657 --> 00:20:47,907 Eu não sei bem porque seu rosto está cheio de cicatrizes... 242 00:20:47,907 --> 00:20:51,287 Mas ele tem uma marca de nascença em forma de pássaro! 243 00:20:54,407 --> 00:20:57,167 Ele tem uma recompensa também? 244 00:20:57,167 --> 00:21:00,797 O que está acontecendo aqui?