1
00:01:44,097 --> 00:01:45,707
Ei, Akamaru!
2
00:01:51,777 --> 00:01:53,747
Espere, Akamaru.
3
00:01:57,377 --> 00:01:58,687
Akamaru!
4
00:02:00,907 --> 00:02:03,257
Naruto, é...
5
00:02:03,717 --> 00:02:08,877
Fiz uma marmita pra
você. Coma se quiser.
6
00:02:08,877 --> 00:02:10,197
Opa, obrigado!
7
00:02:17,397 --> 00:02:19,267
O que é isto?
8
00:02:20,107 --> 00:02:24,507
Qual é a de vocês? Isso
não é um piquenique!
9
00:02:25,237 --> 00:02:26,497
Sinto muito...
10
00:02:26,497 --> 00:02:28,407
Poxa, tudo bem, não?
11
00:02:28,407 --> 00:02:31,587
Uma missão de última hora
que só nós três podemos fazer.
12
00:02:31,587 --> 00:02:34,957
Você disse que não estava
animado pra isso, lembra?
13
00:02:38,557 --> 00:02:40,757
Eu não estou animado!
14
00:02:41,247 --> 00:02:43,727
É uma missão pra
pegar um ladrãozinho.
15
00:02:43,727 --> 00:02:46,827
Seria o mesmo independente
de quem fosse nessa missão!
16
00:02:46,827 --> 00:02:48,907
Ouça! Sob circunstâncias normais,
17
00:02:48,907 --> 00:02:52,087
um time com Kiba, Hinata
e Shino seria o suficiente.
18
00:02:52,087 --> 00:02:54,907
Mas infelizmente, o Shino
está em outra missão.
19
00:02:55,667 --> 00:02:58,247
É melhor você estar lá
do que ninguém, certo?
20
00:02:58,247 --> 00:03:01,877
Quê?! Você está exagerando.
21
00:03:03,637 --> 00:03:05,087
Darei meu melhor!
22
00:03:05,087 --> 00:03:07,727
Não curti muito essa missão...
23
00:03:09,057 --> 00:03:12,027
Acho que não é necessário
determinarmos um líder.
24
00:03:12,517 --> 00:03:18,337
Bom, sua missão é capturar
o homem que roubou
25
00:03:18,337 --> 00:03:20,967
a jarra de chá de Misogi do
lorde feudal do País do Chá.
26
00:03:20,967 --> 00:03:23,167
Este cara aqui, o Gosunkugi.
27
00:03:23,897 --> 00:03:28,307
De acordo com as fontes, ele está
se escondendo no País das Pedras.
28
00:03:28,907 --> 00:03:32,177
Vão para lá e peguem-no rapidinho!
29
00:03:32,767 --> 00:03:37,447
Ouvir isso me deixa
ainda menos animado...
30
00:03:40,447 --> 00:03:42,157
Aqui, Akamaru!
31
00:03:45,587 --> 00:03:48,267
Bom, missões assim são
legais às vezes, não são?
32
00:03:48,267 --> 00:03:49,887
Vamos relaxar.
33
00:03:49,887 --> 00:03:53,237
É uma missão de última hora, ainda
mais razão para acabarmos rápido!
34
00:03:53,237 --> 00:03:56,567
O que acontecerá se o sábio tarado
voltar enquanto não estou na vila?
35
00:03:56,567 --> 00:03:58,337
Me desculpe, Naruto.
36
00:03:58,337 --> 00:04:04,677
Fiquei feliz de ter uma missão com você...
37
00:04:05,577 --> 00:04:08,777
Oi? O que você disse,
Hinata? Não estou ouvindo.
38
00:04:09,837 --> 00:04:12,947
Por que está envergonhada?
Como você é estranha...
39
00:04:12,947 --> 00:04:15,957
Bom, relaxem... Olhem lá.
40
00:04:16,747 --> 00:04:19,297
O País das Pedras é logo depois dali.
41
00:04:20,217 --> 00:04:22,967
Coma bastante antes de chegarmos ali.
42
00:04:27,667 --> 00:04:31,347
É meio complicado quando parece
que estou comendo eu mesmo.
43
00:04:32,427 --> 00:04:34,667
Oh, que delícia!
44
00:04:34,667 --> 00:04:37,937
Hinata, você seria uma ótima esposa!
45
00:04:37,937 --> 00:04:38,877
Oi?
46
00:04:40,937 --> 00:04:42,447
Esposa?
47
00:04:54,417 --> 00:04:57,327
{\an8}País da Pedra
48
00:05:09,277 --> 00:05:12,247
Esta é a primeira estação
de vigília do País da Pedra.
49
00:05:12,247 --> 00:05:15,307
Não parece meio destruída?
50
00:05:25,687 --> 00:05:29,447
{\an8}O caçador de recompensas da selva!
51
00:05:25,687 --> 00:05:30,117
{\an8}O caçador de recompensas da selva!
52
00:05:52,487 --> 00:05:56,457
Por que estão nos olhando assim?
53
00:05:59,427 --> 00:06:02,497
Não parece que conseguiremos
acabar com isso rapidinho.
54
00:06:06,027 --> 00:06:07,827
O que foi, Akamaru?
55
00:06:13,737 --> 00:06:18,207
Será que o tal Gosunkugi
está entre eles?
56
00:06:22,677 --> 00:06:24,577
Peguei você, Gosunkugi!
57
00:06:29,377 --> 00:06:30,757
É uma foto.
58
00:06:30,757 --> 00:06:33,457
Esse é o Gosunkugi mesmo, não é?
59
00:06:36,357 --> 00:06:38,427
Três milhões de ryos?
60
00:06:38,427 --> 00:06:40,027
O que é isso?
61
00:06:40,027 --> 00:06:42,897
Ali, tem outro ali também.
62
00:06:48,877 --> 00:06:51,347
Certo, vou tentar
perguntar pra alguém!
63
00:06:51,347 --> 00:06:54,307
{\an8}Taberna Asia
64
00:06:55,037 --> 00:06:56,287
Olá!
65
00:07:01,787 --> 00:07:03,017
Como posso ajudar?
66
00:07:03,017 --> 00:07:05,487
Quero perguntar algo.
67
00:07:05,487 --> 00:07:09,197
Bom, se não é um cliente, dê o fora.
68
00:07:09,197 --> 00:07:12,267
Então vou pedir algo...
Quero um ramen.
69
00:07:12,267 --> 00:07:15,267
Eu quero um hambúrguer
com queijo. E leite pra ele.
70
00:07:19,127 --> 00:07:22,467
Engraçado! Leite?
Hambúrguer com queijo?
71
00:07:22,467 --> 00:07:24,837
E ramen, além disso?
72
00:07:28,277 --> 00:07:31,247
Estão zombando de mim? Sumam, pirralhos!
73
00:07:31,247 --> 00:07:33,677
Nós temos dinheiro,
se esse é o problema.
74
00:07:33,677 --> 00:07:35,217
Não é esse o problema!
75
00:07:35,917 --> 00:07:39,587
É perigoso crianças andarem
com tanto dinheiro...
76
00:07:39,587 --> 00:07:41,717
Eu cuido disso para você.
77
00:07:41,717 --> 00:07:45,367
Porque há muitos homens
malvados nesta cidade.
78
00:07:45,367 --> 00:07:48,097
Ei, o que você está
fazendo? Ainda vai jogar?
79
00:07:48,097 --> 00:07:52,297
Espere só um minuto!
Consegui a grana, já vou aí.
80
00:07:52,297 --> 00:07:55,307
Quê? Qual é a sua? Ei, solte!
81
00:07:55,307 --> 00:07:58,007
É para você soltar!
82
00:08:02,577 --> 00:08:03,577
Que tal?!
83
00:08:04,377 --> 00:08:06,787
Seu pirralho... Quer brigar?!
84
00:08:06,787 --> 00:08:09,757
Esse é o plano... Pode vir!
85
00:08:10,247 --> 00:08:11,457
Seu maldito!
86
00:08:11,457 --> 00:08:13,087
Espere, Naruto.
87
00:08:13,087 --> 00:08:14,957
Naruto, olhe ao seu redor.
88
00:08:22,057 --> 00:08:23,067
Isso é horrível...
89
00:08:23,997 --> 00:08:26,267
Mestre, leite.
90
00:08:26,267 --> 00:08:28,037
Quem é você?
91
00:08:30,197 --> 00:08:32,677
Sim, pra já!
92
00:08:34,647 --> 00:08:35,927
Aqui está.
93
00:08:35,927 --> 00:08:36,987
Obrigado.
94
00:08:38,117 --> 00:08:41,087
Aqui, tudo bem, pode tomar.
95
00:08:41,087 --> 00:08:44,557
É por conta daquele
cara da cabeça brilhosa.
96
00:08:46,527 --> 00:08:50,907
"Cabeça brilhosa"? Está
falando de mim? Maldito!
97
00:08:50,907 --> 00:08:52,997
Quem daria leite para um cachorro?!
98
00:08:52,997 --> 00:08:55,167
Quer morrer?!
99
00:09:08,837 --> 00:09:11,747
Recompensa: Manaka Michizo.
100
00:09:12,577 --> 00:09:14,617
Pode ficar com o crédito, senhor.
101
00:09:15,777 --> 00:09:18,427
Pegue o dinheiro do leite
da recompensa dele...
102
00:09:18,947 --> 00:09:23,627
E o dinheiro pra arrumar a mesa
também. Não precisa de troco.
103
00:09:24,657 --> 00:09:26,097
Ele é forte...
104
00:09:27,587 --> 00:09:32,037
É do mesmo ramo que eu? Foi mal.
105
00:09:37,297 --> 00:09:38,977
Espere aí!
106
00:09:40,937 --> 00:09:42,357
Quer algo?
107
00:09:42,357 --> 00:09:44,887
Quem é você, senhor?
108
00:09:45,277 --> 00:09:46,957
Senhor?!
109
00:09:47,947 --> 00:09:51,157
Eu sou Sazanami,
um caçador de recompensas.
110
00:09:53,387 --> 00:09:55,857
Incrível!
111
00:09:56,387 --> 00:09:57,467
Senhor!
112
00:09:58,867 --> 00:10:02,097
Ei! O que você fez antes foi incrível!
113
00:10:02,097 --> 00:10:04,597
Oi? Fala do iai-nuki?
114
00:10:04,597 --> 00:10:08,707
Foi muito rápido, nem vi
você tirando a espada!
115
00:10:08,707 --> 00:10:10,837
Foi surpreendente.
116
00:10:10,837 --> 00:10:15,147
Aposto que é isso que querem dizer
quando falam "em um piscar de olhos".
117
00:10:16,077 --> 00:10:19,417
A vida e morte estão na linha para
nós, caçadores de recompensas.
118
00:10:19,747 --> 00:10:21,887
Não importa quantas vidas
tivéssemos, não seria o bastante
119
00:10:21,887 --> 00:10:24,957
se não conseguíssemos sacar nossa
espada mais rápido que os outros.
120
00:10:24,957 --> 00:10:27,957
Ei! O que é um caçador
de recompensas?
121
00:10:27,957 --> 00:10:29,437
Vamos ver...
122
00:10:30,357 --> 00:10:35,007
Há pessoas que dão recompensas
para capturar malfeitores.
123
00:10:35,437 --> 00:10:40,517
E um caçador de recompensa
os captura e recebe a recompensa.
124
00:10:42,907 --> 00:10:47,877
Então este cara tem uma recompensa?
125
00:10:49,277 --> 00:10:50,847
Menino, esse é...
126
00:10:51,207 --> 00:10:53,887
Por que a cabeça dele vale tanto?
127
00:10:53,887 --> 00:10:56,167
Ele é só um ladrãozinho...
128
00:10:56,557 --> 00:10:58,497
Um ladrãozinho?
129
00:10:58,497 --> 00:11:01,827
Menino, esse cara tem
uma recompensa de nível A.
130
00:11:01,827 --> 00:11:05,527
Ele matou dezenas de
pessoas para roubar.
131
00:11:05,527 --> 00:11:06,597
Quê?
132
00:11:06,597 --> 00:11:07,877
Não pode ser...
133
00:11:07,877 --> 00:11:09,267
Como?!
134
00:11:09,997 --> 00:11:13,217
Como assim? Eu não sabia disso!
135
00:11:13,217 --> 00:11:15,607
O senhor feudal que pediu esta missão
136
00:11:15,607 --> 00:11:17,977
talvez não soubesse disso...
137
00:11:18,667 --> 00:11:19,937
Missão?
138
00:11:19,937 --> 00:11:22,457
Sim, somos ninjas da Vila da Folha
139
00:11:22,457 --> 00:11:26,417
e viemos para cá capturar o Gosunkugi.
140
00:11:26,877 --> 00:11:28,247
Vila da Folha?!
141
00:11:30,617 --> 00:11:33,757
Então vocês são ninjas?
142
00:11:35,587 --> 00:11:36,927
Interessante!
143
00:11:37,257 --> 00:11:40,597
Então até crianças assim
podem virar ninjas?
144
00:11:40,597 --> 00:11:43,587
Quê?! Não zombe de nós!
145
00:11:43,587 --> 00:11:46,507
Bom, não fique zangado.
Sinto muito por isso...
146
00:11:46,507 --> 00:11:49,837
Eu pago algo pra vocês,
Um leite, que tal?
147
00:11:49,837 --> 00:11:53,457
Não somos o Akamaru!
Queremos ramen!
148
00:11:53,457 --> 00:11:55,977
Então eu quero um
hambúrguer com queijo!
149
00:11:55,977 --> 00:11:59,797
Eu acho que vou
comer ramen também.
150
00:11:59,797 --> 00:12:01,787
Certo, venham comigo.
151
00:12:03,417 --> 00:12:07,197
Poxa, nunca que teria ramen num bar...
152
00:12:07,987 --> 00:12:10,697
Ei, senhor. Pode ser ramen
de missô com porco?
153
00:12:10,697 --> 00:12:13,497
Claro, coma o que quiser.
154
00:12:24,497 --> 00:12:29,277
O que é isso?
Estamos saindo da cidade.
155
00:12:29,277 --> 00:12:31,417
Não vejo uma venda
de ramen por aqui.
156
00:12:36,387 --> 00:12:37,827
Então...
157
00:12:46,367 --> 00:12:48,777
Não vejo vendas de ramen por perto.
158
00:12:49,227 --> 00:12:52,067
Então o que eu falei
antes está cancelado.
159
00:12:52,727 --> 00:12:56,837
Foi mal, mas vocês terão de morrer aqui.
160
00:12:56,837 --> 00:12:58,977
Senhor...
161
00:13:09,707 --> 00:13:13,457
Vocês vão morrer aqui.
162
00:13:13,917 --> 00:13:16,827
Ei, senhor... Qual é a sua?
163
00:13:16,827 --> 00:13:21,797
E pensar que pessoas como vocês saberiam
que o Gosunkugi está nessa cidade.
164
00:13:21,797 --> 00:13:24,667
E daí?!
165
00:13:24,997 --> 00:13:30,977
O Gosunkugi é a minha presa...
Não posso entregá-lo para vocês.
166
00:13:30,977 --> 00:13:35,177
Pare com isso! Você
devia ir capturá-lo, então!
167
00:13:35,177 --> 00:13:38,317
Não, mesmo sendo crianças,
168
00:13:38,317 --> 00:13:41,817
a história é outra agora que sei
que são ninjas da Vila da Folha.
169
00:13:41,817 --> 00:13:47,387
É melhor não ter competição.
170
00:13:47,387 --> 00:13:48,827
Senhor...
171
00:13:50,717 --> 00:13:51,827
Aqui vou eu.
172
00:13:58,637 --> 00:13:59,897
Hinata!
173
00:13:59,897 --> 00:14:01,107
Que baixo!
174
00:14:01,927 --> 00:14:03,307
Naruto!
175
00:14:03,307 --> 00:14:06,207
Arte Ninja da Mímica da Besta!
Jutsu Quatro Patas!
176
00:14:07,277 --> 00:14:08,647
Interessante...
177
00:14:10,107 --> 00:14:10,977
Venha!
178
00:14:10,977 --> 00:14:12,947
Não vou perder nessa velocidade!
179
00:14:21,727 --> 00:14:23,257
Droga! Cadê?
180
00:14:23,257 --> 00:14:24,697
Muito lento!
181
00:14:32,157 --> 00:14:33,407
Menino...
182
00:14:33,737 --> 00:14:36,547
Você é o último.
183
00:14:37,867 --> 00:14:39,737
Jutsu Clones da Sombra!
184
00:14:44,147 --> 00:14:45,557
Uau...
185
00:14:46,607 --> 00:14:48,587
Não vou deixar você
fazer o que quiser!
186
00:15:00,857 --> 00:15:02,067
Aqui!
187
00:15:09,607 --> 00:15:11,577
Você é meu!
188
00:15:17,437 --> 00:15:19,147
Quase.
189
00:15:20,277 --> 00:15:21,787
Perdão, menino.
190
00:15:22,617 --> 00:15:26,587
É que eu preciso derrotá-lo,
não importa como;
191
00:15:57,377 --> 00:15:58,597
Akamaru...
192
00:15:59,457 --> 00:16:03,197
Droga! Ele nos pegou!
193
00:16:03,717 --> 00:16:05,797
Hinata, você está bem?
194
00:16:06,117 --> 00:16:07,367
Estou...
195
00:16:08,687 --> 00:16:09,927
Onde está o Sazanami?
196
00:16:11,497 --> 00:16:13,637
Será que ele foi atrás do Gosunkugi?
197
00:16:13,637 --> 00:16:17,337
Não podemos ficar sentados
aqui! Ele vai nos vencer!
198
00:16:24,267 --> 00:16:27,217
Droga! Onde ele se meteu?!
199
00:16:31,717 --> 00:16:34,627
Ele saiu da cidade?
200
00:16:35,287 --> 00:16:37,687
Foi atrás do Gosunkugi?
201
00:16:39,857 --> 00:16:41,607
Akamaru, contamos com você!
202
00:17:12,657 --> 00:17:15,477
O mais crucial tesouro está faltando.
203
00:17:15,477 --> 00:17:18,137
Maldita hiena...
204
00:17:24,227 --> 00:17:27,777
Esperei muito tempo para você agir.
205
00:17:28,077 --> 00:17:33,047
Infelizmente, tenho um
trabalho importante a fazer.
206
00:17:33,047 --> 00:17:37,747
O tempo é valioso.
Vou cuidar de você rapidinho.
207
00:17:49,927 --> 00:17:52,737
Arte Ninja! Agulha Torpedo!
208
00:17:52,737 --> 00:17:55,337
Gosunkugi, aqui vou eu!
209
00:17:59,797 --> 00:18:02,087
Você não pode mais se mexer.
210
00:18:17,947 --> 00:18:19,457
Acabou.
211
00:18:19,917 --> 00:18:21,297
Acabem com ele!
212
00:18:23,327 --> 00:18:25,097
Jutsu Clones da Sombra!
213
00:18:25,967 --> 00:18:28,607
Gosunkugi, você está preso!
214
00:18:33,437 --> 00:18:35,397
Droga. Reforços?
215
00:18:35,397 --> 00:18:36,717
Recuar!
216
00:18:37,917 --> 00:18:39,487
Não vou deixá-lo fugir!
217
00:18:40,177 --> 00:18:41,187
Espere.
218
00:18:44,477 --> 00:18:45,857
Menino...
219
00:18:46,477 --> 00:18:48,317
Você não pode ir.
220
00:18:53,117 --> 00:18:53,757
Senhor!
221
00:18:54,357 --> 00:18:56,897
Ei, Sazanami.
222
00:18:58,597 --> 00:19:03,807
Fiquem longe dele.
Ele é forte demais pra vocês.
223
00:19:20,717 --> 00:19:23,497
Como um cara forte
desses foi derrotado?
224
00:19:24,117 --> 00:19:27,767
O Gosunkugi não é só um ladrãozinho.
225
00:19:28,097 --> 00:19:31,067
Ele é um ninja, como nós.
226
00:19:31,697 --> 00:19:33,137
Ninja...
227
00:19:43,907 --> 00:19:45,457
Sazanami!
228
00:19:56,847 --> 00:19:58,897
Ele é um dos aliados do Gosunkugi?
229
00:20:02,827 --> 00:20:07,037
Você! Me lembro de você no bar antes...
230
00:20:07,037 --> 00:20:08,367
Droga!
231
00:20:12,467 --> 00:20:15,007
Quem era aquele cara?
232
00:20:15,767 --> 00:20:17,877
Ué, o quê?
233
00:20:20,237 --> 00:20:21,687
Um pôster de procurado.
234
00:20:22,077 --> 00:20:25,737
Ele nos confundiu com o Gosunkugi?
235
00:20:25,737 --> 00:20:28,057
Não, não é isso.
236
00:20:29,117 --> 00:20:32,097
"Ele se chama de Tokichi
e é um grande criminoso
237
00:20:32,097 --> 00:20:35,567
que matou uma família de três pessoas."
238
00:20:36,527 --> 00:20:38,997
"Ele tem uma marca de nascença
no formato de um pássaro no peito."
239
00:20:38,997 --> 00:20:42,407
Uma marca de nascença no formato
de pássaro? Não pode ser...
240
00:20:42,707 --> 00:20:44,657
O que houve, Hinata?
241
00:20:44,657 --> 00:20:47,907
Eu não sei bem porque seu
rosto está cheio de cicatrizes...
242
00:20:47,907 --> 00:20:51,287
Mas ele tem uma marca de
nascença em forma de pássaro!
243
00:20:54,407 --> 00:20:57,167
Ele tem uma recompensa também?
244
00:20:57,167 --> 00:21:00,797
O que está acontecendo aqui?