1 00:01:43,927 --> 00:01:45,537 ¡Akamaru! 2 00:01:51,767 --> 00:01:53,737 ¡Espérame, Akamaru! 3 00:01:57,347 --> 00:01:58,547 ¡Akamaru! 4 00:02:00,947 --> 00:02:04,967 Naruto-kun, verás… 5 00:02:05,267 --> 00:02:08,957 He preparado comida. Pruébala. 6 00:02:08,957 --> 00:02:10,187 Gracias. 7 00:02:17,427 --> 00:02:19,447 Esto… 8 00:02:20,097 --> 00:02:24,907 Pero ¿qué os habéis pensado? Esto no es un pícnic. 9 00:02:25,307 --> 00:02:26,507 Lo siento. 10 00:02:26,507 --> 00:02:28,507 Vamos, no te enfades. 11 00:02:28,507 --> 00:02:31,587 La misión es tan sencilla que nos bastamos los tres. 12 00:02:31,977 --> 00:02:35,177 Tú mismo dijiste que no te motivaba, ¿no? 13 00:02:38,947 --> 00:02:40,757 ¡No me motiva nada! 14 00:02:41,157 --> 00:02:46,427 Cualquiera podría ir a atrapar a ese ladronzuelo. 15 00:02:46,827 --> 00:02:52,027 Lo normal sería enviar a Kiba, Hinata y Shino, 16 00:02:52,027 --> 00:02:54,897 pero Shino está cumpliendo otra misión. 17 00:02:55,697 --> 00:02:58,347 Es mejor contar contigo a que vayan solos. 18 00:02:58,347 --> 00:03:01,877 ¡Eso es abuso, vieja! 19 00:03:03,877 --> 00:03:05,077 Me esforzaré. 20 00:03:05,077 --> 00:03:07,877 No es una misión muy interesante. 21 00:03:09,047 --> 00:03:12,517 No será necesario designar un líder. 22 00:03:12,517 --> 00:03:17,487 Vuestra misión es capturar al que robó el recipiente de té 23 00:03:18,287 --> 00:03:20,957 del señor feudal del País del Té. 24 00:03:20,957 --> 00:03:23,157 Buscáis a Gosunkugi. 25 00:03:23,957 --> 00:03:28,897 Según nuestros datos, se oculta en el País de las Piedras. 26 00:03:29,297 --> 00:03:32,107 Marchaos y capturadlo cuanto antes. 27 00:03:32,107 --> 00:03:37,437 No me estás motivando en absoluto. 28 00:03:40,847 --> 00:03:42,447 Toma, Akamaru. 29 00:03:45,577 --> 00:03:48,387 De vez en cuando, estas misiones están bien. 30 00:03:48,387 --> 00:03:49,987 Nos la tomaremos con calma. 31 00:03:49,987 --> 00:03:53,287 Precisamente por ser fácil quiero acabar pronto. 32 00:03:53,287 --> 00:03:56,557 El Sabio Pervertido podría volver mientras no estoy. 33 00:03:56,557 --> 00:04:01,367 Lo siento, Naruto-kun. Yo, solo… 34 00:04:01,767 --> 00:04:05,767 Como haré la misión contigo… 35 00:04:05,767 --> 00:04:08,767 ¿Qué dices, Hinata? No te oigo. 36 00:04:09,977 --> 00:04:13,177 ¿Por qué te sonrojas? Qué rara eres. 37 00:04:13,177 --> 00:04:15,167 No tengas tanta prisa. 38 00:04:15,167 --> 00:04:16,377 Mira. 39 00:04:16,747 --> 00:04:19,717 El País de las Piedras está al otro lado de ese paso. 40 00:04:20,117 --> 00:04:22,917 Será mejor que comamos antes de entrar. 41 00:04:27,657 --> 00:04:31,657 Es extraño. Parece que me esté comiendo a mí. 42 00:04:33,267 --> 00:04:38,087 Está rico. Seguro que serás una buena esposa. 43 00:04:40,867 --> 00:04:42,467 Esposa… 44 00:04:53,327 --> 00:04:57,317 {\an8}País de las Piedras 45 00:05:09,667 --> 00:05:12,237 ¿Es la primera ciudad del País de las Piedras? 46 00:05:12,637 --> 00:05:15,707 ¿No está muy dejada? 47 00:05:25,247 --> 00:05:30,117 {\an8}¿Amigo o enemigo? El cazarrecompensas del yermo 48 00:05:25,797 --> 00:05:29,247 ¿Amigo o enemigo? El cazarrecompensas del yermo. 49 00:05:30,117 --> 00:05:34,117 {\an8}País de las Piedras 50 00:05:52,467 --> 00:05:56,447 Nos miran fijamente sin siquiera disimular. 51 00:05:59,407 --> 00:06:02,627 No será tan fácil como pensábamos. 52 00:06:05,917 --> 00:06:07,817 ¿Qué sucede, Akamaru? 53 00:06:13,727 --> 00:06:18,197 ¿Acaso Gosunkugi está ahí entro? 54 00:06:22,667 --> 00:06:24,587 ¡Gosunkugi! 55 00:06:26,237 --> 00:06:33,447 {\an8}Buscado 3.000.000 ryo 56 00:06:29,437 --> 00:06:30,647 ¿Una fotografía? 57 00:06:30,647 --> 00:06:33,447 Es Gosunkugi, ¿no? 58 00:06:33,447 --> 00:06:34,647 {\an8}Buscado 59 00:06:35,047 --> 00:06:38,417 {\an8}3.000.000 ryo 60 00:06:36,247 --> 00:06:38,417 ¿Tres millones de ryo? 61 00:06:38,417 --> 00:06:40,017 ¿Qué significa? 62 00:06:40,017 --> 00:06:42,887 Miren, está colgado por todas partes. 63 00:06:48,857 --> 00:06:51,327 Preguntémosle a alguien. 64 00:06:51,327 --> 00:06:54,297 {\an8}Bar Asia 65 00:06:55,097 --> 00:06:56,267 ¡Hola! 66 00:07:01,767 --> 00:07:02,987 Bienvenidos. 67 00:07:02,987 --> 00:07:05,477 Me gustaría preguntarte algo. 68 00:07:05,877 --> 00:07:09,177 Si no sois clientes, largaos. 69 00:07:09,177 --> 00:07:11,177 Basta con pedir algo, ¿no? 70 00:07:11,177 --> 00:07:12,377 Yo quiero ramen. 71 00:07:12,377 --> 00:07:13,987 Una hamburguesa con queso 72 00:07:13,987 --> 00:07:15,587 y leche para él. 73 00:07:19,057 --> 00:07:22,657 Qué graciosos. Leche y una hamburguesa con queso. 74 00:07:22,657 --> 00:07:24,747 Y ramen, por si fuera poco. 75 00:07:28,667 --> 00:07:31,237 ¿Os burláis de mí? ¡Fuera, mocosos! 76 00:07:31,637 --> 00:07:33,647 Tengo dinero. 77 00:07:33,647 --> 00:07:35,207 Ese no es el problema. 78 00:07:35,907 --> 00:07:39,507 Es peligroso que un niño lleve tanto dinero. 79 00:07:39,507 --> 00:07:41,927 Yo te lo guardaré. 80 00:07:41,927 --> 00:07:45,347 La ciudad está llena de hombres malos. 81 00:07:45,347 --> 00:07:48,087 ¿Qué haces? ¿Te retiras? 82 00:07:48,087 --> 00:07:52,087 Esperad, ahora voy. Acabo de conseguir dinero. 83 00:07:52,887 --> 00:07:55,287 Suéltalo, enano. 84 00:07:55,287 --> 00:07:57,997 Suéltame tú. 85 00:08:02,667 --> 00:08:03,567 ¿Qué te parece? 86 00:08:04,367 --> 00:08:06,787 ¿Buscas pelea, mocoso? 87 00:08:06,787 --> 00:08:09,737 Sí. ¡Ven de una vez! 88 00:08:10,537 --> 00:08:11,437 Desgraciado… 89 00:08:11,437 --> 00:08:13,037 Espera, Naruto. 90 00:08:13,037 --> 00:08:15,047 Mira alrededor. 91 00:08:21,367 --> 00:08:23,047 Oh, no. 92 00:08:24,247 --> 00:08:26,267 Jefe, póngame leche. 93 00:08:26,267 --> 00:08:28,257 ¿Qué haces? 94 00:08:30,257 --> 00:08:32,657 Sí, enseguida. 95 00:08:34,627 --> 00:08:35,827 Tenga. 96 00:08:35,827 --> 00:08:37,027 Gracias. 97 00:08:38,097 --> 00:08:41,067 No te contengas. Bébetela toda. 98 00:08:41,067 --> 00:08:44,537 Invita el calvo de ahí. 99 00:08:46,507 --> 00:08:49,307 ¿A quién llamas calvo? 100 00:08:49,307 --> 00:08:52,977 ¡No pienso pagar la leche de un chucho! 101 00:08:52,977 --> 00:08:55,077 ¿Quieres morir? 102 00:09:08,057 --> 00:09:12,127 {\an8}Se busca 103 00:09:08,457 --> 00:09:12,127 Michizou Manaka, buscado. 104 00:09:12,527 --> 00:09:14,937 Puedes quedarte la recompensa, jefe. 105 00:09:15,737 --> 00:09:18,537 Cobra la leche de ahí. 106 00:09:18,947 --> 00:09:21,737 Y la reparación de la mesa. 107 00:09:22,067 --> 00:09:23,607 No necesito el cambio. 108 00:09:24,807 --> 00:09:26,077 Es muy fuerte. 109 00:09:27,667 --> 00:09:30,077 ¿Eres compañero de profesión? 110 00:09:30,477 --> 00:09:32,007 Lo siento. 111 00:09:37,287 --> 00:09:38,957 ¡Espera, por favor! 112 00:09:40,957 --> 00:09:42,557 ¿Queréis algo? 113 00:09:42,557 --> 00:09:44,427 ¿Quién eres, viejo? 114 00:09:45,227 --> 00:09:47,227 ¿"Viejo"? 115 00:09:47,627 --> 00:09:51,137 Soy Sazanami, cazarrecompensas. 116 00:09:53,537 --> 00:09:55,837 Eres genial. 117 00:09:56,237 --> 00:09:57,837 ¡Oye, viejo! 118 00:09:58,847 --> 00:10:02,077 Lo que hiciste antes fue genial. 119 00:10:02,077 --> 00:10:04,577 ¿Te refieres al ataque al desenvainar? 120 00:10:04,577 --> 00:10:08,687 Lo hiciste tan rápido que ni lo vi. 121 00:10:09,087 --> 00:10:11,087 Sí, fue sorprendente. 122 00:10:11,087 --> 00:10:15,687 A eso sí se le llama ir tan rápido que ni lo ves. 123 00:10:16,097 --> 00:10:19,697 Los cazarrecompensas arriesgamos la vida. 124 00:10:19,697 --> 00:10:24,937 Sin ser capaces de desenvainar antes que el resto, nos faltarían vidas. 125 00:10:24,937 --> 00:10:27,937 Oye, ¿qué es un cazarrecompensas? 126 00:10:27,937 --> 00:10:29,937 Veamos… 127 00:10:30,337 --> 00:10:35,407 Hay gente que ofrece recompensas por capturar a los malos. 128 00:10:35,807 --> 00:10:40,617 Un cazarrecompensas los atrapa y cobra dichas recompensas. 129 00:10:42,887 --> 00:10:47,857 Entonces, ¿por él también ofrecen una? 130 00:10:49,457 --> 00:10:50,847 Ese es… 131 00:10:51,227 --> 00:10:54,027 ¿Por qué ofrecen tanto dinero? 132 00:10:54,027 --> 00:10:56,527 Es un ladrón normal y corriente. 133 00:10:56,527 --> 00:10:58,537 ¿Un ladrón corriente? 134 00:10:58,537 --> 00:11:03,447 Chico, ese hombre mató a decenas de personas para robar. 135 00:11:03,447 --> 00:11:05,507 Es un criminal muy peligroso. 136 00:11:06,707 --> 00:11:07,907 ¿Qué? 137 00:11:07,907 --> 00:11:09,527 ¿Cómo dices? 138 00:11:09,977 --> 00:11:13,177 ¿Qué significa eso? No nos avisaron. 139 00:11:13,177 --> 00:11:17,957 Quizás el señor feudal que encargó la misión no lo sabía. 140 00:11:18,757 --> 00:11:19,917 ¿Misión? 141 00:11:19,917 --> 00:11:21,027 Sí. 142 00:11:21,027 --> 00:11:26,397 Somos ninjas de Konoha y vinimos a capturar a Gosunkugi. 143 00:11:27,197 --> 00:11:28,387 ¿Konoha? 144 00:11:30,597 --> 00:11:34,197 Vaya, conque sois ninjas. 145 00:11:35,807 --> 00:11:37,287 Qué interesante. 146 00:11:37,287 --> 00:11:40,577 No sabía que los niños trabajaban como ninjas. 147 00:11:40,577 --> 00:11:43,547 ¡No te burles de nosotros! 148 00:11:43,547 --> 00:11:46,627 Discúlpame. No te enfades. 149 00:11:46,627 --> 00:11:49,947 Os invitaré a algo. ¿Queréis leche? 150 00:11:49,947 --> 00:11:52,347 No somos Akamaru. 151 00:11:52,347 --> 00:11:53,547 ¡Ramen! 152 00:11:53,547 --> 00:11:55,557 Yo quiero una hamburguesa con queso. 153 00:11:55,557 --> 00:11:59,967 Yo, pues… querría ramen. 154 00:11:59,967 --> 00:12:01,757 Entendido. Seguidme. 155 00:12:03,367 --> 00:12:07,367 ¿Cómo va a haber ramen en un bar? 156 00:12:07,967 --> 00:12:10,767 Oye, viejo, ¿puede ser de miso y cerdo? 157 00:12:10,767 --> 00:12:13,577 Claro, pedid lo que queráis. 158 00:12:24,717 --> 00:12:31,387 Cada vez estamos más lejos de la ciudad y no veo ningún restaurante de ramen. 159 00:12:36,357 --> 00:12:37,967 Veamos… 160 00:12:46,337 --> 00:12:48,737 No encontré restaurantes de ramen. 161 00:12:49,137 --> 00:12:52,047 Cancelo mi propuesta de invitaros. 162 00:12:52,847 --> 00:12:56,817 Lo siento, pero moriréis aquí. 163 00:12:57,617 --> 00:12:58,947 ¿Viejo? 164 00:13:09,927 --> 00:13:13,897 Moriréis aquí. 165 00:13:13,897 --> 00:13:16,817 ¿Qué significa esto, viejo? 166 00:13:17,197 --> 00:13:21,767 No esperaba que supierais que Gosunkugi está aquí. 167 00:13:22,167 --> 00:13:24,977 ¿Y qué si lo sabemos? 168 00:13:25,377 --> 00:13:27,777 Gosunkugi es mi presa. 169 00:13:28,177 --> 00:13:30,957 No os lo entregaré. 170 00:13:30,957 --> 00:13:35,147 No te impedimos que vayas a buscarlo por tu cuenta. 171 00:13:35,147 --> 00:13:38,347 Aunque seáis niños, 172 00:13:38,347 --> 00:13:41,557 seguís siendo ninjas de Konoha. 173 00:13:41,957 --> 00:13:44,777 Es mejor contar con pocos competidores. 174 00:13:44,777 --> 00:13:47,357 De hecho, es mejor no tener. 175 00:13:47,757 --> 00:13:48,977 Viejo… 176 00:13:50,627 --> 00:13:51,797 Allá voy. 177 00:13:58,937 --> 00:13:59,807 ¡Hinata! 178 00:13:59,807 --> 00:14:01,077 ¡Eso es jugar sucio! 179 00:14:01,877 --> 00:14:03,277 ¡Naruto-kun! 180 00:14:03,277 --> 00:14:06,077 ¡Gijuu Ninpou: Shikyaku no Jutsu! 181 00:14:03,277 --> 00:14:06,077 {\an8}Arte Ninja de la Bestia: Cuatro Patas 182 00:14:07,247 --> 00:14:08,847 Qué interesante. 183 00:14:10,057 --> 00:14:10,947 ¡Ven! 184 00:14:10,947 --> 00:14:12,917 ¡Yo también soy rápido! 185 00:14:21,697 --> 00:14:23,297 ¿Dónde está? 186 00:14:23,297 --> 00:14:24,667 Eres muy lento. 187 00:14:32,337 --> 00:14:36,907 Chico, eres el último que queda. 188 00:14:37,977 --> 00:14:39,997 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 189 00:14:37,977 --> 00:14:39,997 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 190 00:14:46,587 --> 00:14:48,557 No te saldrás con la tuya. 191 00:15:00,827 --> 00:15:02,037 ¡Estoy aquí! 192 00:15:09,977 --> 00:15:11,177 ¡Te tengo! 193 00:15:17,417 --> 00:15:19,117 Casi lo logras. 194 00:15:20,337 --> 00:15:21,917 Perdóname, chico. 195 00:15:22,587 --> 00:15:26,987 Pase lo que pase, a él lo derrotaré yo. 196 00:15:57,457 --> 00:15:59,057 Akamaru. 197 00:15:59,417 --> 00:16:03,417 Maldita sea, nos derrotó. 198 00:16:03,827 --> 00:16:05,827 ¿Estás bien, Hinata? 199 00:16:05,827 --> 00:16:07,427 Sí. 200 00:16:08,637 --> 00:16:09,897 ¿Y Sazanami? 201 00:16:11,497 --> 00:16:13,597 ¿Habrá ido tras Gosunkugi? 202 00:16:13,597 --> 00:16:17,317 No podemos quedarnos aquí, o se nos adelantará. 203 00:16:24,247 --> 00:16:27,447 ¿Dónde se ha metido ese viejo? 204 00:16:31,687 --> 00:16:34,887 ¿Se habrá ido de la ciudad? 205 00:16:35,287 --> 00:16:38,097 Quizás esté siguiendo a Gosunkugi. 206 00:16:39,857 --> 00:16:41,857 ¡Contamos contigo, Akamaru! 207 00:17:12,697 --> 00:17:15,497 El premio no está aquí. 208 00:17:15,497 --> 00:17:18,097 Hiena rastrera. 209 00:17:24,367 --> 00:17:28,037 Estuve esperando a que actuaras. 210 00:17:28,037 --> 00:17:33,007 Por desgracia, tengo un trabajo importante que hacer. 211 00:17:33,007 --> 00:17:35,017 No puedo dedicarte tiempo. 212 00:17:35,357 --> 00:17:37,717 Acabaré contigo en un instante. 213 00:17:50,027 --> 00:17:52,697 ¡Ninpou: Gyoraishin! 214 00:17:50,027 --> 00:17:52,697 {\an8}Arte Ninja: Clavos Torpedo 215 00:17:52,697 --> 00:17:55,417 Allá voy, Gosunkugi. 216 00:18:00,107 --> 00:18:02,117 No podrás moverte. 217 00:18:17,987 --> 00:18:19,597 Es tu fin. 218 00:18:19,987 --> 00:18:21,257 ¡Acabad con él! 219 00:18:23,257 --> 00:18:25,267 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 220 00:18:23,257 --> 00:18:25,267 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 221 00:18:25,937 --> 00:18:28,737 ¡Vengo a arrestarte, Gosunkugi! 222 00:18:33,407 --> 00:18:35,407 ¿Refuerzos? 223 00:18:35,407 --> 00:18:37,017 ¡Nos retiramos! 224 00:18:37,877 --> 00:18:39,497 No escaparás. 225 00:18:40,147 --> 00:18:41,547 Espera. 226 00:18:44,347 --> 00:18:48,347 Chico, no debes ir tras él. 227 00:18:53,027 --> 00:18:57,197 ¡Viejo! ¡Viejo Sazanami! 228 00:18:58,397 --> 00:19:00,797 No os acerquéis a ellos. 229 00:19:01,197 --> 00:19:03,997 Son demasiado fuertes para vosotros. 230 00:19:20,937 --> 00:19:23,717 ¿Cómo pudo perder siendo tan fuerte? 231 00:19:24,087 --> 00:19:28,057 Gosunkugi no es un ladrón corriente. 232 00:19:28,457 --> 00:19:31,027 Es un shinobi, como nosotros. 233 00:19:31,837 --> 00:19:33,497 ¿Un shinobi? 234 00:19:44,277 --> 00:19:45,477 ¡Sazanami! 235 00:19:51,247 --> 00:19:52,017 ¡Ahí voy! 236 00:19:56,987 --> 00:19:58,857 ¿Es un aliado de Gosunkugi? 237 00:20:03,187 --> 00:20:06,997 Tú estabas en el bar. 238 00:20:07,397 --> 00:20:08,597 Maldición. 239 00:20:12,367 --> 00:20:15,367 ¿A qué vino? 240 00:20:16,577 --> 00:20:17,837 ¿Qué es esto? 241 00:20:20,237 --> 00:20:22,037 ¿Un cartel de "se busca"? 242 00:20:22,037 --> 00:20:25,647 ¿Acaso nos confundió con Gosunkugi? 243 00:20:25,647 --> 00:20:28,017 No, no es eso. 244 00:20:29,217 --> 00:20:32,017 Este hombre llamado Toukichi 245 00:20:32,017 --> 00:20:35,987 es un criminal que mató a una familia. 246 00:20:36,417 --> 00:20:38,957 Tiene una marca en forma de ave en el pecho. 247 00:20:38,957 --> 00:20:40,957 ¿Una marca en forma de ave? 248 00:20:41,357 --> 00:20:42,657 No puede ser… 249 00:20:42,657 --> 00:20:44,667 ¿Qué sucede, Hinata? 250 00:20:44,667 --> 00:20:47,867 Ahora tiene la cara llena de cicatrices, 251 00:20:48,157 --> 00:20:51,477 pero le vi una marca en forma de ave. 252 00:20:54,607 --> 00:20:57,217 ¿Él también es un criminal? 253 00:20:57,217 --> 00:21:01,017 ¿Qué demonios está pasando aquí?