1
00:01:43,927 --> 00:01:45,537
¡Akamaru!
2
00:01:51,767 --> 00:01:53,737
¡Espérame, Akamaru!
3
00:01:57,347 --> 00:01:58,547
¡Akamaru!
4
00:02:00,947 --> 00:02:04,967
Naruto-kun, verás…
5
00:02:05,267 --> 00:02:08,957
He preparado comida. Pruébala.
6
00:02:08,957 --> 00:02:10,187
Gracias.
7
00:02:17,427 --> 00:02:19,447
Esto…
8
00:02:20,097 --> 00:02:24,907
Pero ¿qué os habéis pensado?
Esto no es un pícnic.
9
00:02:25,307 --> 00:02:26,507
Lo siento.
10
00:02:26,507 --> 00:02:28,507
Vamos, no te enfades.
11
00:02:28,507 --> 00:02:31,587
La misión es tan sencilla
que nos bastamos los tres.
12
00:02:31,977 --> 00:02:35,177
Tú mismo dijiste
que no te motivaba, ¿no?
13
00:02:38,947 --> 00:02:40,757
¡No me motiva nada!
14
00:02:41,157 --> 00:02:46,427
Cualquiera podría ir a atrapar
a ese ladronzuelo.
15
00:02:46,827 --> 00:02:52,027
Lo normal sería enviar
a Kiba, Hinata y Shino,
16
00:02:52,027 --> 00:02:54,897
pero Shino está cumpliendo otra misión.
17
00:02:55,697 --> 00:02:58,347
Es mejor contar contigo
a que vayan solos.
18
00:02:58,347 --> 00:03:01,877
¡Eso es abuso, vieja!
19
00:03:03,877 --> 00:03:05,077
Me esforzaré.
20
00:03:05,077 --> 00:03:07,877
No es una misión muy interesante.
21
00:03:09,047 --> 00:03:12,517
No será necesario designar un líder.
22
00:03:12,517 --> 00:03:17,487
Vuestra misión es capturar
al que robó el recipiente de té
23
00:03:18,287 --> 00:03:20,957
del señor feudal del País del Té.
24
00:03:20,957 --> 00:03:23,157
Buscáis a Gosunkugi.
25
00:03:23,957 --> 00:03:28,897
Según nuestros datos,
se oculta en el País de las Piedras.
26
00:03:29,297 --> 00:03:32,107
Marchaos y capturadlo cuanto antes.
27
00:03:32,107 --> 00:03:37,437
No me estás motivando en absoluto.
28
00:03:40,847 --> 00:03:42,447
Toma, Akamaru.
29
00:03:45,577 --> 00:03:48,387
De vez en cuando,
estas misiones están bien.
30
00:03:48,387 --> 00:03:49,987
Nos la tomaremos con calma.
31
00:03:49,987 --> 00:03:53,287
Precisamente por ser fácil
quiero acabar pronto.
32
00:03:53,287 --> 00:03:56,557
El Sabio Pervertido
podría volver mientras no estoy.
33
00:03:56,557 --> 00:04:01,367
Lo siento, Naruto-kun. Yo, solo…
34
00:04:01,767 --> 00:04:05,767
Como haré la misión contigo…
35
00:04:05,767 --> 00:04:08,767
¿Qué dices, Hinata? No te oigo.
36
00:04:09,977 --> 00:04:13,177
¿Por qué te sonrojas? Qué rara eres.
37
00:04:13,177 --> 00:04:15,167
No tengas tanta prisa.
38
00:04:15,167 --> 00:04:16,377
Mira.
39
00:04:16,747 --> 00:04:19,717
El País de las Piedras
está al otro lado de ese paso.
40
00:04:20,117 --> 00:04:22,917
Será mejor que comamos antes de entrar.
41
00:04:27,657 --> 00:04:31,657
Es extraño.
Parece que me esté comiendo a mí.
42
00:04:33,267 --> 00:04:38,087
Está rico.
Seguro que serás una buena esposa.
43
00:04:40,867 --> 00:04:42,467
Esposa…
44
00:04:53,327 --> 00:04:57,317
{\an8}País de las Piedras
45
00:05:09,667 --> 00:05:12,237
¿Es la primera ciudad
del País de las Piedras?
46
00:05:12,637 --> 00:05:15,707
¿No está muy dejada?
47
00:05:25,247 --> 00:05:30,117
{\an8}¿Amigo o enemigo?
El cazarrecompensas del yermo
48
00:05:25,797 --> 00:05:29,247
¿Amigo o enemigo?
El cazarrecompensas del yermo.
49
00:05:30,117 --> 00:05:34,117
{\an8}País de las Piedras
50
00:05:52,467 --> 00:05:56,447
Nos miran fijamente
sin siquiera disimular.
51
00:05:59,407 --> 00:06:02,627
No será tan fácil como pensábamos.
52
00:06:05,917 --> 00:06:07,817
¿Qué sucede, Akamaru?
53
00:06:13,727 --> 00:06:18,197
¿Acaso Gosunkugi está ahí entro?
54
00:06:22,667 --> 00:06:24,587
¡Gosunkugi!
55
00:06:26,237 --> 00:06:33,447
{\an8}Buscado
3.000.000 ryo
56
00:06:29,437 --> 00:06:30,647
¿Una fotografía?
57
00:06:30,647 --> 00:06:33,447
Es Gosunkugi, ¿no?
58
00:06:33,447 --> 00:06:34,647
{\an8}Buscado
59
00:06:35,047 --> 00:06:38,417
{\an8}3.000.000 ryo
60
00:06:36,247 --> 00:06:38,417
¿Tres millones de ryo?
61
00:06:38,417 --> 00:06:40,017
¿Qué significa?
62
00:06:40,017 --> 00:06:42,887
Miren, está colgado por todas partes.
63
00:06:48,857 --> 00:06:51,327
Preguntémosle a alguien.
64
00:06:51,327 --> 00:06:54,297
{\an8}Bar Asia
65
00:06:55,097 --> 00:06:56,267
¡Hola!
66
00:07:01,767 --> 00:07:02,987
Bienvenidos.
67
00:07:02,987 --> 00:07:05,477
Me gustaría preguntarte algo.
68
00:07:05,877 --> 00:07:09,177
Si no sois clientes, largaos.
69
00:07:09,177 --> 00:07:11,177
Basta con pedir algo, ¿no?
70
00:07:11,177 --> 00:07:12,377
Yo quiero ramen.
71
00:07:12,377 --> 00:07:13,987
Una hamburguesa con queso
72
00:07:13,987 --> 00:07:15,587
y leche para él.
73
00:07:19,057 --> 00:07:22,657
Qué graciosos.
Leche y una hamburguesa con queso.
74
00:07:22,657 --> 00:07:24,747
Y ramen, por si fuera poco.
75
00:07:28,667 --> 00:07:31,237
¿Os burláis de mí? ¡Fuera, mocosos!
76
00:07:31,637 --> 00:07:33,647
Tengo dinero.
77
00:07:33,647 --> 00:07:35,207
Ese no es el problema.
78
00:07:35,907 --> 00:07:39,507
Es peligroso
que un niño lleve tanto dinero.
79
00:07:39,507 --> 00:07:41,927
Yo te lo guardaré.
80
00:07:41,927 --> 00:07:45,347
La ciudad está llena de hombres malos.
81
00:07:45,347 --> 00:07:48,087
¿Qué haces? ¿Te retiras?
82
00:07:48,087 --> 00:07:52,087
Esperad, ahora voy.
Acabo de conseguir dinero.
83
00:07:52,887 --> 00:07:55,287
Suéltalo, enano.
84
00:07:55,287 --> 00:07:57,997
Suéltame tú.
85
00:08:02,667 --> 00:08:03,567
¿Qué te parece?
86
00:08:04,367 --> 00:08:06,787
¿Buscas pelea, mocoso?
87
00:08:06,787 --> 00:08:09,737
Sí. ¡Ven de una vez!
88
00:08:10,537 --> 00:08:11,437
Desgraciado…
89
00:08:11,437 --> 00:08:13,037
Espera, Naruto.
90
00:08:13,037 --> 00:08:15,047
Mira alrededor.
91
00:08:21,367 --> 00:08:23,047
Oh, no.
92
00:08:24,247 --> 00:08:26,267
Jefe, póngame leche.
93
00:08:26,267 --> 00:08:28,257
¿Qué haces?
94
00:08:30,257 --> 00:08:32,657
Sí, enseguida.
95
00:08:34,627 --> 00:08:35,827
Tenga.
96
00:08:35,827 --> 00:08:37,027
Gracias.
97
00:08:38,097 --> 00:08:41,067
No te contengas. Bébetela toda.
98
00:08:41,067 --> 00:08:44,537
Invita el calvo de ahí.
99
00:08:46,507 --> 00:08:49,307
¿A quién llamas calvo?
100
00:08:49,307 --> 00:08:52,977
¡No pienso pagar
la leche de un chucho!
101
00:08:52,977 --> 00:08:55,077
¿Quieres morir?
102
00:09:08,057 --> 00:09:12,127
{\an8}Se busca
103
00:09:08,457 --> 00:09:12,127
Michizou Manaka, buscado.
104
00:09:12,527 --> 00:09:14,937
Puedes quedarte la recompensa, jefe.
105
00:09:15,737 --> 00:09:18,537
Cobra la leche de ahí.
106
00:09:18,947 --> 00:09:21,737
Y la reparación de la mesa.
107
00:09:22,067 --> 00:09:23,607
No necesito el cambio.
108
00:09:24,807 --> 00:09:26,077
Es muy fuerte.
109
00:09:27,667 --> 00:09:30,077
¿Eres compañero de profesión?
110
00:09:30,477 --> 00:09:32,007
Lo siento.
111
00:09:37,287 --> 00:09:38,957
¡Espera, por favor!
112
00:09:40,957 --> 00:09:42,557
¿Queréis algo?
113
00:09:42,557 --> 00:09:44,427
¿Quién eres, viejo?
114
00:09:45,227 --> 00:09:47,227
¿"Viejo"?
115
00:09:47,627 --> 00:09:51,137
Soy Sazanami, cazarrecompensas.
116
00:09:53,537 --> 00:09:55,837
Eres genial.
117
00:09:56,237 --> 00:09:57,837
¡Oye, viejo!
118
00:09:58,847 --> 00:10:02,077
Lo que hiciste antes fue genial.
119
00:10:02,077 --> 00:10:04,577
¿Te refieres al ataque al desenvainar?
120
00:10:04,577 --> 00:10:08,687
Lo hiciste tan rápido que ni lo vi.
121
00:10:09,087 --> 00:10:11,087
Sí, fue sorprendente.
122
00:10:11,087 --> 00:10:15,687
A eso sí se le llama
ir tan rápido que ni lo ves.
123
00:10:16,097 --> 00:10:19,697
Los cazarrecompensas
arriesgamos la vida.
124
00:10:19,697 --> 00:10:24,937
Sin ser capaces de desenvainar
antes que el resto, nos faltarían vidas.
125
00:10:24,937 --> 00:10:27,937
Oye, ¿qué es un cazarrecompensas?
126
00:10:27,937 --> 00:10:29,937
Veamos…
127
00:10:30,337 --> 00:10:35,407
Hay gente que ofrece recompensas
por capturar a los malos.
128
00:10:35,807 --> 00:10:40,617
Un cazarrecompensas los atrapa
y cobra dichas recompensas.
129
00:10:42,887 --> 00:10:47,857
Entonces, ¿por él también ofrecen una?
130
00:10:49,457 --> 00:10:50,847
Ese es…
131
00:10:51,227 --> 00:10:54,027
¿Por qué ofrecen tanto dinero?
132
00:10:54,027 --> 00:10:56,527
Es un ladrón normal y corriente.
133
00:10:56,527 --> 00:10:58,537
¿Un ladrón corriente?
134
00:10:58,537 --> 00:11:03,447
Chico, ese hombre mató
a decenas de personas para robar.
135
00:11:03,447 --> 00:11:05,507
Es un criminal muy peligroso.
136
00:11:06,707 --> 00:11:07,907
¿Qué?
137
00:11:07,907 --> 00:11:09,527
¿Cómo dices?
138
00:11:09,977 --> 00:11:13,177
¿Qué significa eso? No nos avisaron.
139
00:11:13,177 --> 00:11:17,957
Quizás el señor feudal
que encargó la misión no lo sabía.
140
00:11:18,757 --> 00:11:19,917
¿Misión?
141
00:11:19,917 --> 00:11:21,027
Sí.
142
00:11:21,027 --> 00:11:26,397
Somos ninjas de Konoha
y vinimos a capturar a Gosunkugi.
143
00:11:27,197 --> 00:11:28,387
¿Konoha?
144
00:11:30,597 --> 00:11:34,197
Vaya, conque sois ninjas.
145
00:11:35,807 --> 00:11:37,287
Qué interesante.
146
00:11:37,287 --> 00:11:40,577
No sabía que los niños
trabajaban como ninjas.
147
00:11:40,577 --> 00:11:43,547
¡No te burles de nosotros!
148
00:11:43,547 --> 00:11:46,627
Discúlpame. No te enfades.
149
00:11:46,627 --> 00:11:49,947
Os invitaré a algo. ¿Queréis leche?
150
00:11:49,947 --> 00:11:52,347
No somos Akamaru.
151
00:11:52,347 --> 00:11:53,547
¡Ramen!
152
00:11:53,547 --> 00:11:55,557
Yo quiero una hamburguesa con queso.
153
00:11:55,557 --> 00:11:59,967
Yo, pues… querría ramen.
154
00:11:59,967 --> 00:12:01,757
Entendido. Seguidme.
155
00:12:03,367 --> 00:12:07,367
¿Cómo va a haber ramen en un bar?
156
00:12:07,967 --> 00:12:10,767
Oye, viejo, ¿puede ser de miso y cerdo?
157
00:12:10,767 --> 00:12:13,577
Claro, pedid lo que queráis.
158
00:12:24,717 --> 00:12:31,387
Cada vez estamos más lejos de la ciudad
y no veo ningún restaurante de ramen.
159
00:12:36,357 --> 00:12:37,967
Veamos…
160
00:12:46,337 --> 00:12:48,737
No encontré restaurantes de ramen.
161
00:12:49,137 --> 00:12:52,047
Cancelo mi propuesta de invitaros.
162
00:12:52,847 --> 00:12:56,817
Lo siento, pero moriréis aquí.
163
00:12:57,617 --> 00:12:58,947
¿Viejo?
164
00:13:09,927 --> 00:13:13,897
Moriréis aquí.
165
00:13:13,897 --> 00:13:16,817
¿Qué significa esto, viejo?
166
00:13:17,197 --> 00:13:21,767
No esperaba que supierais
que Gosunkugi está aquí.
167
00:13:22,167 --> 00:13:24,977
¿Y qué si lo sabemos?
168
00:13:25,377 --> 00:13:27,777
Gosunkugi es mi presa.
169
00:13:28,177 --> 00:13:30,957
No os lo entregaré.
170
00:13:30,957 --> 00:13:35,147
No te impedimos
que vayas a buscarlo por tu cuenta.
171
00:13:35,147 --> 00:13:38,347
Aunque seáis niños,
172
00:13:38,347 --> 00:13:41,557
seguís siendo ninjas de Konoha.
173
00:13:41,957 --> 00:13:44,777
Es mejor contar con pocos competidores.
174
00:13:44,777 --> 00:13:47,357
De hecho, es mejor no tener.
175
00:13:47,757 --> 00:13:48,977
Viejo…
176
00:13:50,627 --> 00:13:51,797
Allá voy.
177
00:13:58,937 --> 00:13:59,807
¡Hinata!
178
00:13:59,807 --> 00:14:01,077
¡Eso es jugar sucio!
179
00:14:01,877 --> 00:14:03,277
¡Naruto-kun!
180
00:14:03,277 --> 00:14:06,077
¡Gijuu Ninpou: Shikyaku no Jutsu!
181
00:14:03,277 --> 00:14:06,077
{\an8}Arte Ninja de la Bestia: Cuatro Patas
182
00:14:07,247 --> 00:14:08,847
Qué interesante.
183
00:14:10,057 --> 00:14:10,947
¡Ven!
184
00:14:10,947 --> 00:14:12,917
¡Yo también soy rápido!
185
00:14:21,697 --> 00:14:23,297
¿Dónde está?
186
00:14:23,297 --> 00:14:24,667
Eres muy lento.
187
00:14:32,337 --> 00:14:36,907
Chico, eres el último que queda.
188
00:14:37,977 --> 00:14:39,997
¡Kage Bunshin no Jutsu!
189
00:14:37,977 --> 00:14:39,997
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
190
00:14:46,587 --> 00:14:48,557
No te saldrás con la tuya.
191
00:15:00,827 --> 00:15:02,037
¡Estoy aquí!
192
00:15:09,977 --> 00:15:11,177
¡Te tengo!
193
00:15:17,417 --> 00:15:19,117
Casi lo logras.
194
00:15:20,337 --> 00:15:21,917
Perdóname, chico.
195
00:15:22,587 --> 00:15:26,987
Pase lo que pase, a él lo derrotaré yo.
196
00:15:57,457 --> 00:15:59,057
Akamaru.
197
00:15:59,417 --> 00:16:03,417
Maldita sea, nos derrotó.
198
00:16:03,827 --> 00:16:05,827
¿Estás bien, Hinata?
199
00:16:05,827 --> 00:16:07,427
Sí.
200
00:16:08,637 --> 00:16:09,897
¿Y Sazanami?
201
00:16:11,497 --> 00:16:13,597
¿Habrá ido tras Gosunkugi?
202
00:16:13,597 --> 00:16:17,317
No podemos quedarnos aquí,
o se nos adelantará.
203
00:16:24,247 --> 00:16:27,447
¿Dónde se ha metido ese viejo?
204
00:16:31,687 --> 00:16:34,887
¿Se habrá ido de la ciudad?
205
00:16:35,287 --> 00:16:38,097
Quizás esté siguiendo a Gosunkugi.
206
00:16:39,857 --> 00:16:41,857
¡Contamos contigo, Akamaru!
207
00:17:12,697 --> 00:17:15,497
El premio no está aquí.
208
00:17:15,497 --> 00:17:18,097
Hiena rastrera.
209
00:17:24,367 --> 00:17:28,037
Estuve esperando a que actuaras.
210
00:17:28,037 --> 00:17:33,007
Por desgracia,
tengo un trabajo importante que hacer.
211
00:17:33,007 --> 00:17:35,017
No puedo dedicarte tiempo.
212
00:17:35,357 --> 00:17:37,717
Acabaré contigo en un instante.
213
00:17:50,027 --> 00:17:52,697
¡Ninpou: Gyoraishin!
214
00:17:50,027 --> 00:17:52,697
{\an8}Arte Ninja: Clavos Torpedo
215
00:17:52,697 --> 00:17:55,417
Allá voy, Gosunkugi.
216
00:18:00,107 --> 00:18:02,117
No podrás moverte.
217
00:18:17,987 --> 00:18:19,597
Es tu fin.
218
00:18:19,987 --> 00:18:21,257
¡Acabad con él!
219
00:18:23,257 --> 00:18:25,267
¡Kage Bunshin no Jutsu!
220
00:18:23,257 --> 00:18:25,267
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
221
00:18:25,937 --> 00:18:28,737
¡Vengo a arrestarte, Gosunkugi!
222
00:18:33,407 --> 00:18:35,407
¿Refuerzos?
223
00:18:35,407 --> 00:18:37,017
¡Nos retiramos!
224
00:18:37,877 --> 00:18:39,497
No escaparás.
225
00:18:40,147 --> 00:18:41,547
Espera.
226
00:18:44,347 --> 00:18:48,347
Chico, no debes ir tras él.
227
00:18:53,027 --> 00:18:57,197
¡Viejo! ¡Viejo Sazanami!
228
00:18:58,397 --> 00:19:00,797
No os acerquéis a ellos.
229
00:19:01,197 --> 00:19:03,997
Son demasiado fuertes para vosotros.
230
00:19:20,937 --> 00:19:23,717
¿Cómo pudo perder siendo tan fuerte?
231
00:19:24,087 --> 00:19:28,057
Gosunkugi no es un ladrón corriente.
232
00:19:28,457 --> 00:19:31,027
Es un shinobi, como nosotros.
233
00:19:31,837 --> 00:19:33,497
¿Un shinobi?
234
00:19:44,277 --> 00:19:45,477
¡Sazanami!
235
00:19:51,247 --> 00:19:52,017
¡Ahí voy!
236
00:19:56,987 --> 00:19:58,857
¿Es un aliado de Gosunkugi?
237
00:20:03,187 --> 00:20:06,997
Tú estabas en el bar.
238
00:20:07,397 --> 00:20:08,597
Maldición.
239
00:20:12,367 --> 00:20:15,367
¿A qué vino?
240
00:20:16,577 --> 00:20:17,837
¿Qué es esto?
241
00:20:20,237 --> 00:20:22,037
¿Un cartel de "se busca"?
242
00:20:22,037 --> 00:20:25,647
¿Acaso nos confundió con Gosunkugi?
243
00:20:25,647 --> 00:20:28,017
No, no es eso.
244
00:20:29,217 --> 00:20:32,017
Este hombre llamado Toukichi
245
00:20:32,017 --> 00:20:35,987
es un criminal que mató a una familia.
246
00:20:36,417 --> 00:20:38,957
Tiene una marca
en forma de ave en el pecho.
247
00:20:38,957 --> 00:20:40,957
¿Una marca en forma de ave?
248
00:20:41,357 --> 00:20:42,657
No puede ser…
249
00:20:42,657 --> 00:20:44,667
¿Qué sucede, Hinata?
250
00:20:44,667 --> 00:20:47,867
Ahora tiene la cara
llena de cicatrices,
251
00:20:48,157 --> 00:20:51,477
pero le vi una marca en forma de ave.
252
00:20:54,607 --> 00:20:57,217
¿Él también es un criminal?
253
00:20:57,217 --> 00:21:01,017
¿Qué demonios está pasando aquí?