1 00:01:31,187 --> 00:01:36,727 {\an3}Entscheidung für die Freundschaft 2 00:01:54,897 --> 00:01:58,367 Warum bist du so weit gegangen? 3 00:02:00,137 --> 00:02:02,927 Solange Guy-sensei mich mit einem Lachen beobachtet, 4 00:02:02,927 --> 00:02:04,227 gibt mir das Kraft. 5 00:02:04,227 --> 00:02:06,587 Denn das ist mein Weg des Ninjas. 6 00:02:07,627 --> 00:02:09,447 Ist das so? 7 00:02:09,447 --> 00:02:14,327 Also lebst du für diesen Guy? 8 00:02:16,197 --> 00:02:19,937 Dann sollte er schon mal deine Beerdigung vorbereiten. 9 00:02:20,217 --> 00:02:24,537 Er wird weinen, wenn er daran denkt, wie sehr du es versuchst hast. 10 00:02:34,647 --> 00:02:36,287 Ninpo! 11 00:02:41,437 --> 00:02:44,407 Rairyuu no Tatsumaki! 12 00:02:54,967 --> 00:02:56,667 Oh nein, oh nein! 13 00:02:56,967 --> 00:02:59,307 Mama, schubse mich nicht so! 14 00:02:59,307 --> 00:03:00,977 Du läuft zu schnell! 15 00:03:01,417 --> 00:03:05,457 Oje! Wenn du Kraft zum Reden hast, solltest du lieber laufen! 16 00:03:26,497 --> 00:03:28,287 Bitte beeil dich! 17 00:03:29,397 --> 00:03:31,307 Wir laufen schon mal voraus! 18 00:03:31,827 --> 00:03:32,807 Oje! 19 00:03:39,717 --> 00:03:42,447 Wo ist er hin? 20 00:03:42,447 --> 00:03:45,037 Sind selbst seine Knochen zu Asche zerfallen? 21 00:04:00,017 --> 00:04:01,497 Hey! 22 00:04:01,937 --> 00:04:04,207 Nun reiß dich doch mal zusammen! 23 00:04:04,207 --> 00:04:06,567 Oje, oje! 24 00:04:07,467 --> 00:04:09,257 Oje, oje! 25 00:04:09,257 --> 00:04:11,547 Mensch! Ich bin fertig. 26 00:04:11,547 --> 00:04:14,747 Großmutter Sanshou, fütter ihn mit deinem Curry des Lebens! 27 00:04:14,747 --> 00:04:15,927 Ja. 28 00:04:18,487 --> 00:04:26,887 Ich werde mich um Lee kümmern. Bitte füttert Naruto und Neji! 29 00:04:29,927 --> 00:04:32,157 Ranmaru, warte hier. 30 00:04:32,537 --> 00:04:33,537 Okay. 31 00:04:33,537 --> 00:04:37,897 Ich werde zu Naruto gehen. Bitte kümmere dich um Lee. 32 00:04:42,527 --> 00:04:45,617 Beeil dich und geh zu Neji! 33 00:04:46,067 --> 00:04:47,857 Aber sicher, Mama. 34 00:04:49,757 --> 00:04:53,537 Öffne Lees Mund. 35 00:04:53,977 --> 00:04:55,817 Alles klar! 36 00:04:58,877 --> 00:05:00,557 Los geht's! 37 00:05:13,907 --> 00:05:16,937 Selbst das Curry des Lebens wirkt nicht? 38 00:05:21,717 --> 00:05:23,227 Oje! 39 00:05:25,327 --> 00:05:27,087 Oje! 40 00:05:27,927 --> 00:05:31,757 Also wirklich, das ist nicht die Zeit, um bewusstlos rumzuliegen! 41 00:05:34,307 --> 00:05:36,827 Was zur Hölle machst du da? 42 00:05:36,827 --> 00:05:38,107 Du bist aufgewacht. 43 00:05:38,107 --> 00:05:42,267 Tenten? Ich dachte, du bist von der Klippe gestürzt? 44 00:05:43,187 --> 00:05:46,297 Das war ganz offensichtlich eine Falle! 45 00:05:46,297 --> 00:05:49,967 Wie bitte? Man hat mich ausgetrickst? 46 00:05:50,397 --> 00:05:52,617 Neji! Neji! 47 00:05:55,347 --> 00:05:57,267 Das ist das Curry des Lebens. 48 00:05:57,267 --> 00:05:59,417 Bitte iss es und stelle deine Kräfte wieder her. 49 00:06:02,917 --> 00:06:04,087 Neji? 50 00:06:04,467 --> 00:06:06,197 Neji! 51 00:06:16,487 --> 00:06:20,557 Oh ja! Ich freue mich, dass es dir wieder gut geht! 52 00:06:31,967 --> 00:06:34,377 Die Welt wartet … 53 00:06:34,377 --> 00:06:37,027 Irgendetwas stimmt nicht. 54 00:06:37,027 --> 00:06:38,347 Oje. 55 00:06:39,897 --> 00:06:45,327 Stell den Kochtopf hier hin. 56 00:06:45,327 --> 00:06:46,277 Gut. 57 00:06:50,147 --> 00:06:51,697 Ist das heiß! 58 00:06:51,697 --> 00:06:53,227 Autsch! 59 00:06:59,397 --> 00:07:00,077 Das Curry! 60 00:07:00,077 --> 00:07:02,277 Oh nein, nein! 61 00:07:03,627 --> 00:07:05,747 Das ist nicht gut! 62 00:07:08,517 --> 00:07:11,517 Das macht nichts. Wir müssen uns beeilen. 63 00:07:12,907 --> 00:07:14,997 Und das nur wegen des Weines … 64 00:07:15,677 --> 00:07:17,307 Ist denn alles in Ordnung? 65 00:07:17,827 --> 00:07:22,097 Oje, wir haben ein kleines Problem. 66 00:07:22,097 --> 00:07:26,147 So war das nicht gedacht. 67 00:07:26,997 --> 00:07:27,697 Aber … 68 00:07:41,767 --> 00:07:45,117 Oje! Da kommt diese Person des Weges! 69 00:07:45,527 --> 00:07:48,317 Das macht nichts. Ich werde gehen. 70 00:07:57,207 --> 00:07:59,897 Du bist noch am Leben? 71 00:07:59,897 --> 00:08:02,197 Das muss ich ändern. 72 00:08:02,197 --> 00:08:03,367 Raiga! 73 00:08:07,877 --> 00:08:10,407 Ranmaru, du bist am Leben? 74 00:08:11,027 --> 00:08:12,707 Ist das nicht Ranmaru? 75 00:08:12,707 --> 00:08:17,447 Der Junge hat Raiga mit seinem Chakra wiederbelebt. 76 00:08:18,757 --> 00:08:24,387 Raiga hat ihn bewusstlos gesehen und die ganze Zeit gedacht, er sei tot. 77 00:08:24,797 --> 00:08:27,627 Deshalb hatte Ranmaru all diese komischen Sachen gesagt, 78 00:08:27,627 --> 00:08:30,037 als er in den Himmel geblickt hatte. 79 00:08:30,667 --> 00:08:32,217 Ich habe ihn ins Restaurant gebracht 80 00:08:32,217 --> 00:08:35,477 und es irgendwie geschafft, ihm das Curry des Lebens zu geben. 81 00:08:36,107 --> 00:08:37,737 Ich verstehe. 82 00:08:38,607 --> 00:08:42,007 Von nun an können wir für immer zusammen sein. 83 00:08:42,007 --> 00:08:43,557 Nachdem ich diese Typen getötet habe. 84 00:08:43,557 --> 00:08:46,207 Na los, lass uns böse Dinge tun und Spaß haben! 85 00:08:46,567 --> 00:08:48,487 Auf jeden Fall, Raiga. 86 00:08:59,087 --> 00:09:01,047 Was ist das für ein Nebel? 87 00:09:01,597 --> 00:09:03,247 Keine Sorge, Raiga. 88 00:09:03,247 --> 00:09:06,007 Lass mich deine Augen sein. 89 00:09:06,757 --> 00:09:09,907 Du hast Recht. Es gibt nichts, wovor ich Angst haben muss, 90 00:09:09,907 --> 00:09:11,767 solange du bei mir bist! 91 00:09:12,657 --> 00:09:14,377 Auf geht's, Raiga! 92 00:09:15,297 --> 00:09:16,577 Was ist mit ihnen passiert? 93 00:09:18,027 --> 00:09:20,087 Sie sind tot. 94 00:09:21,077 --> 00:09:22,357 Sehr gut. 95 00:09:22,867 --> 00:09:25,247 Dann ist es Zeit, eine neue Beute zu suchen. 96 00:09:30,877 --> 00:09:33,767 Aber in die Richtung geht es direkt auf die Klippen zu. 97 00:09:33,767 --> 00:09:37,027 Ranmaru … Was hat er vor? 98 00:09:38,677 --> 00:09:39,457 Sag bloß! 99 00:09:40,237 --> 00:09:44,167 Er möchte für seine Sünden büßen. 100 00:09:44,607 --> 00:09:48,497 Er führt Raiga und plant wahrscheinlich, mit ihm zu sterben. 101 00:09:48,497 --> 00:09:49,467 Was? 102 00:09:54,157 --> 00:09:58,137 Was ist los mit dir, Bursche? 103 00:09:58,137 --> 00:09:58,807 Was? 104 00:09:59,777 --> 00:10:00,957 Wer war das? 105 00:10:08,297 --> 00:10:09,537 Lee! 106 00:10:17,877 --> 00:10:19,697 Hey! 107 00:10:31,597 --> 00:10:33,687 Jetzt komme ich. 108 00:10:42,047 --> 00:10:43,517 Was ist denn hier los? 109 00:10:46,957 --> 00:10:48,687 Du nervst! 110 00:10:53,327 --> 00:10:55,327 Du hast dich so schnell erholt. 111 00:11:06,377 --> 00:11:08,737 Hör auf, dich so aufzuspielen! 112 00:11:27,727 --> 00:11:29,727 Er ist schnell. 113 00:11:41,067 --> 00:11:42,987 Ranmaru, geht es dir gut? 114 00:11:44,167 --> 00:11:45,317 Ja. 115 00:11:45,317 --> 00:11:47,307 Hör zu, du wartest hier. 116 00:11:47,307 --> 00:11:49,087 Nimm mich mit! 117 00:11:54,437 --> 00:11:55,717 Ranmaru? 118 00:11:57,637 --> 00:11:59,637 Wo bist du, Ranmaru? 119 00:12:07,277 --> 00:12:10,987 Das werde ich dir nicht vergeben! 120 00:12:13,467 --> 00:12:17,137 Ninpo: Jutsu des Blitzpanzers! 121 00:12:20,417 --> 00:12:21,077 Los! 122 00:12:24,937 --> 00:12:25,817 Jetzt! 123 00:12:26,077 --> 00:12:27,807 Komm her! 124 00:12:27,807 --> 00:12:29,267 Mach keinen Ärger! 125 00:12:31,267 --> 00:12:32,787 Jetzt komme ich! 126 00:12:48,787 --> 00:12:50,867 Es hat funktioniert! 127 00:12:50,867 --> 00:12:53,267 Wenn ich nicht meinen Blitzpanzer getragen hätte, 128 00:12:53,267 --> 00:12:56,167 könnte ich jetzt meiner eigenen Beerdigung beiwohnen. 129 00:13:02,237 --> 00:13:05,217 Ich erinner mich daran, wie sehr du es versucht hast. 130 00:13:05,477 --> 00:13:07,877 Und nun werde ich deine Beerdigung vorbereiten! 131 00:13:07,877 --> 00:13:09,427 Warte! 132 00:13:18,587 --> 00:13:19,797 Was tust du? 133 00:13:21,857 --> 00:13:26,037 Ich möchte, dass du das hier isst, das Curry des Lebens. 134 00:13:26,407 --> 00:13:27,427 Was? 135 00:13:27,837 --> 00:13:31,667 Wenn du das Curry isst, wirst du erkennen, dass du nicht alleine bist. 136 00:13:32,097 --> 00:13:35,037 Die Gefühle aller werden miteinander verschmelzen. 137 00:13:35,037 --> 00:13:36,597 Was erzählst du da? 138 00:13:37,087 --> 00:13:40,157 Lass uns aufhören, Leute zu verletzen. 139 00:13:40,157 --> 00:13:42,427 Hör auf! 140 00:13:43,067 --> 00:13:45,597 Du bist meine Augen und meine Ohren! 141 00:13:45,597 --> 00:13:47,767 Wenn du weiterhin solch selbstsüchtige Dinge sagst, 142 00:13:47,767 --> 00:13:50,767 dann können wir nicht mehr eins sein. 143 00:13:51,827 --> 00:13:53,777 Na los, und triff mich mit deinen Blitzen. 144 00:13:54,627 --> 00:13:57,627 Wenn ich sterbe, wirst auch du sterben. 145 00:13:58,447 --> 00:14:00,477 Denn wir zwei sind eins. 146 00:14:04,377 --> 00:14:09,647 Ich kann mich nicht mehr daran erinnern, dass du einmal gut warst. 147 00:14:10,287 --> 00:14:13,617 Ich muss dir leider eine Beerdigung bereiten. 148 00:14:21,627 --> 00:14:22,617 Hör auf! 149 00:14:22,617 --> 00:14:24,267 Raiga! 150 00:14:24,767 --> 00:14:26,837 Jutsu der 1.000 Schattendoppelgänger! 151 00:14:36,187 --> 00:14:38,527 So viele Narutos … 152 00:14:40,207 --> 00:14:43,567 Bin ich betrunken? 153 00:14:51,367 --> 00:14:55,727 Bursche! Es ist egal, wie viele Doppelgänger du hast! 154 00:14:56,117 --> 00:14:58,857 Neji, bitte wach auf! 155 00:15:01,287 --> 00:15:03,327 Was machst du da, Neji? 156 00:15:06,507 --> 00:15:08,907 Iss das hier und komm wieder auf die Beine. 157 00:15:08,907 --> 00:15:10,447 Du musst uns helfen. 158 00:15:10,447 --> 00:15:11,877 Das … 159 00:15:19,417 --> 00:15:21,277 Du hast es geschafft. 160 00:15:21,957 --> 00:15:25,477 Wie kannst du deine Hand gegen deinen Freund erheben, 161 00:15:25,477 --> 00:15:26,757 der sein Leben für dich riskiert hat? 162 00:15:28,307 --> 00:15:30,667 Ranmaru, du hast das Versprechen, 163 00:15:30,667 --> 00:15:33,967 dass wir immer zusammenbleiben werden, gebrochen. 164 00:15:34,337 --> 00:15:37,317 Er ist nicht mehr allein! 165 00:15:37,797 --> 00:15:42,687 Er hat erkannt, dass es besser ist, mit anderen Spaß zu haben, 166 00:15:42,687 --> 00:15:45,127 anstatt nur mit dir. 167 00:15:45,127 --> 00:15:46,547 Naruto … 168 00:15:46,547 --> 00:15:50,117 Ranmaru! Hattest du etwa geplant, mit Raiga zusammen zu sterben? 169 00:15:50,587 --> 00:15:53,107 Denk nie wieder an so etwas! 170 00:15:53,107 --> 00:15:55,397 Du bist jetzt frei. 171 00:15:55,397 --> 00:15:56,457 Alles ist gut. 172 00:15:56,457 --> 00:15:59,657 Ich werde verhindern, dass Raiga dir deinen Beerdigung beschert! 173 00:16:00,107 --> 00:16:04,127 Hey! Hör auf, so einen Unsinn zu quatschen, du Zwerg! 174 00:16:04,127 --> 00:16:05,597 Was hast du gesagt? 175 00:16:06,967 --> 00:16:08,607 Hass. 176 00:16:09,497 --> 00:16:14,007 Ich war einst einer der sieben Schwertninjas aus dem Nebel 177 00:16:14,007 --> 00:16:16,097 und heiße Raiga Kurosuki. 178 00:16:16,867 --> 00:16:18,807 Ich werde von dir keine Befehle entgegennehmen. 179 00:16:19,837 --> 00:16:22,117 Das stimmt. Die sieben Schwertninjas aus dem Nebel … 180 00:16:22,117 --> 00:16:27,317 Wen du einer von ihnen warst, dann muss ich dich etwas fragen. 181 00:16:28,117 --> 00:16:31,287 Du kennst Kisame, oder? 182 00:16:31,597 --> 00:16:35,827 Kisame? Ich hasse ihn. 183 00:16:36,287 --> 00:16:40,157 Wenn ich ihn wiedertreffen sollte, werde ich ihm seine Beerdigung bereiten. 184 00:16:41,187 --> 00:16:42,797 Ich hasse ihn. 185 00:16:43,197 --> 00:16:46,997 Ich hasse alle sieben Schwertninjas aus dem Nebel. 186 00:16:48,177 --> 00:16:53,637 Ranmura, du warst mein einziger Kamerad. 187 00:16:54,977 --> 00:17:00,447 Aber du hast andere Freunde gefunden. 188 00:17:02,547 --> 00:17:05,977 Wir können nun nicht mehr länger eins sein. 189 00:17:07,727 --> 00:17:08,837 Raiga … 190 00:17:14,157 --> 00:17:17,297 Du undankbares Gör! 191 00:17:20,877 --> 00:17:24,967 Was glaubst du, wer dir die Außenwelt gezeigt hat? 192 00:17:26,937 --> 00:17:30,507 Es ist Zeit für deine Beerdigung! 193 00:17:58,307 --> 00:18:02,607 Jutsu der Doppelgänger-Rotation, Armee-Angriffs-Formation! 194 00:18:04,117 --> 00:18:05,307 Du Göre! 195 00:18:05,787 --> 00:18:09,147 Doppelgänger Körperklatscher! 196 00:18:19,777 --> 00:18:21,227 Ranmaru … 197 00:18:27,147 --> 00:18:28,767 Jetzt bist du frei. 198 00:18:29,937 --> 00:18:30,737 Raiga. 199 00:18:35,307 --> 00:18:37,207 Blitze! 200 00:18:37,207 --> 00:18:40,177 Beschert mir meine Beerdigung! 201 00:19:10,877 --> 00:19:15,307 Eins, zwei, eins zwei ... 202 00:19:15,637 --> 00:19:17,667 Du bist zu leise! 203 00:19:17,667 --> 00:19:20,527 Wenn du nicht mehr Kraft in die Ellbogen legst beim Rühren, 204 00:19:20,527 --> 00:19:22,847 wirst du niemals das echte Curry des Lebens kochen können! 205 00:19:22,847 --> 00:19:24,797 Eins, zwei! 206 00:19:26,897 --> 00:19:28,767 Was sollte das denn, Mutter? 207 00:19:29,147 --> 00:19:30,847 Das ist falsch! 208 00:19:31,297 --> 00:19:33,877 Du bist mindestens 100 Jahre zu jung, um beurteilen zu können, 209 00:19:33,877 --> 00:19:35,767 ob das das echte Curry des Lebens ist! 210 00:19:36,577 --> 00:19:40,287 Du musst mit deinem Training noch einmal von ganz vorne beginnen. 211 00:19:40,687 --> 00:19:42,057 Was? 212 00:19:42,057 --> 00:19:43,227 Großmutter Sansho! 213 00:19:44,427 --> 00:19:46,537 Wir werden nun weiterziehen. 214 00:19:47,067 --> 00:19:48,277 Vielen Dank, dass ihr auf uns aufgepasst habt. 215 00:19:48,277 --> 00:19:50,937 Oma, bitte gib gut acht auf Ranmaru! 216 00:19:51,437 --> 00:19:55,407 Natürlich. Er wird immerhin mein Nachfolger als Curry-Koch. 217 00:19:55,407 --> 00:19:57,807 Da muss ich gut auf ihn aufpassen. 218 00:19:58,647 --> 00:20:02,487 Ranmaru, Karashi, seid fleißig. 219 00:20:02,487 --> 00:20:03,777 Okay. 220 00:20:04,757 --> 00:20:05,797 Oh ja. 221 00:20:06,197 --> 00:20:09,057 Es ist ein langer Weg bis nach Konoha. 222 00:20:09,057 --> 00:20:11,267 Damit ihr besonders stark werden könnt, 223 00:20:11,267 --> 00:20:13,067 habe ich euch eine spezielle Portion gemacht. 224 00:20:13,067 --> 00:20:18,207 Nachdem ihr sie gegessen habt, könnt ihr aufbrechen. 225 00:20:18,497 --> 00:20:19,677 Was? 226 00:20:22,307 --> 00:20:26,087 Was hat es mit dieser speziellen würzig-rot leuchtenden Farbe auf sich? 227 00:20:26,087 --> 00:20:29,167 Meine Augen tränen jetzt schon. 228 00:20:30,007 --> 00:20:31,777 Das sieht großartig aus, oder? 229 00:20:32,497 --> 00:20:33,517 Im Ernst? 230 00:20:34,727 --> 00:20:37,697 Wenn wir uns nicht sofort auf den Weg machen, wird Tsunade böse sein. 231 00:20:37,697 --> 00:20:42,847 Richtig! Wie schade, aber wir müssen sofort los. 232 00:20:43,537 --> 00:20:44,907 Wartet! 233 00:20:48,697 --> 00:20:54,367 Oh ja, das waren nette, wohlerzogene Kinder, oder? 234 00:20:55,037 --> 00:20:55,977 Das Curry … 235 00:20:57,047 --> 00:21:01,137 Das Curry!