1
00:01:31,187 --> 00:01:36,727
{\an3}Entscheidung für die Freundschaft
2
00:01:54,897 --> 00:01:58,367
Warum bist du
so weit gegangen?
3
00:02:00,137 --> 00:02:02,927
Solange Guy-sensei mich
mit einem Lachen beobachtet,
4
00:02:02,927 --> 00:02:04,227
gibt mir das Kraft.
5
00:02:04,227 --> 00:02:06,587
Denn das ist mein
Weg des Ninjas.
6
00:02:07,627 --> 00:02:09,447
Ist das so?
7
00:02:09,447 --> 00:02:14,327
Also lebst du für diesen Guy?
8
00:02:16,197 --> 00:02:19,937
Dann sollte er schon mal
deine Beerdigung vorbereiten.
9
00:02:20,217 --> 00:02:24,537
Er wird weinen, wenn er daran
denkt, wie sehr du es versuchst hast.
10
00:02:34,647 --> 00:02:36,287
Ninpo!
11
00:02:41,437 --> 00:02:44,407
Rairyuu no Tatsumaki!
12
00:02:54,967 --> 00:02:56,667
Oh nein, oh nein!
13
00:02:56,967 --> 00:02:59,307
Mama, schubse mich nicht so!
14
00:02:59,307 --> 00:03:00,977
Du läuft zu schnell!
15
00:03:01,417 --> 00:03:05,457
Oje! Wenn du Kraft zum Reden
hast, solltest du lieber laufen!
16
00:03:26,497 --> 00:03:28,287
Bitte beeil dich!
17
00:03:29,397 --> 00:03:31,307
Wir laufen schon mal voraus!
18
00:03:31,827 --> 00:03:32,807
Oje!
19
00:03:39,717 --> 00:03:42,447
Wo ist er hin?
20
00:03:42,447 --> 00:03:45,037
Sind selbst seine Knochen
zu Asche zerfallen?
21
00:04:00,017 --> 00:04:01,497
Hey!
22
00:04:01,937 --> 00:04:04,207
Nun reiß dich doch mal zusammen!
23
00:04:04,207 --> 00:04:06,567
Oje, oje!
24
00:04:07,467 --> 00:04:09,257
Oje, oje!
25
00:04:09,257 --> 00:04:11,547
Mensch! Ich bin fertig.
26
00:04:11,547 --> 00:04:14,747
Großmutter Sanshou, fütter ihn
mit deinem Curry des Lebens!
27
00:04:14,747 --> 00:04:15,927
Ja.
28
00:04:18,487 --> 00:04:26,887
Ich werde mich um Lee kümmern.
Bitte füttert Naruto und Neji!
29
00:04:29,927 --> 00:04:32,157
Ranmaru, warte hier.
30
00:04:32,537 --> 00:04:33,537
Okay.
31
00:04:33,537 --> 00:04:37,897
Ich werde zu Naruto gehen.
Bitte kümmere dich um Lee.
32
00:04:42,527 --> 00:04:45,617
Beeil dich und geh zu Neji!
33
00:04:46,067 --> 00:04:47,857
Aber sicher, Mama.
34
00:04:49,757 --> 00:04:53,537
Öffne Lees Mund.
35
00:04:53,977 --> 00:04:55,817
Alles klar!
36
00:04:58,877 --> 00:05:00,557
Los geht's!
37
00:05:13,907 --> 00:05:16,937
Selbst das Curry des
Lebens wirkt nicht?
38
00:05:21,717 --> 00:05:23,227
Oje!
39
00:05:25,327 --> 00:05:27,087
Oje!
40
00:05:27,927 --> 00:05:31,757
Also wirklich, das ist nicht die
Zeit, um bewusstlos rumzuliegen!
41
00:05:34,307 --> 00:05:36,827
Was zur Hölle machst du da?
42
00:05:36,827 --> 00:05:38,107
Du bist aufgewacht.
43
00:05:38,107 --> 00:05:42,267
Tenten? Ich dachte, du bist
von der Klippe gestürzt?
44
00:05:43,187 --> 00:05:46,297
Das war ganz
offensichtlich eine Falle!
45
00:05:46,297 --> 00:05:49,967
Wie bitte?
Man hat mich ausgetrickst?
46
00:05:50,397 --> 00:05:52,617
Neji! Neji!
47
00:05:55,347 --> 00:05:57,267
Das ist das Curry des Lebens.
48
00:05:57,267 --> 00:05:59,417
Bitte iss es und stelle
deine Kräfte wieder her.
49
00:06:02,917 --> 00:06:04,087
Neji?
50
00:06:04,467 --> 00:06:06,197
Neji!
51
00:06:16,487 --> 00:06:20,557
Oh ja! Ich freue mich,
dass es dir wieder gut geht!
52
00:06:31,967 --> 00:06:34,377
Die Welt wartet …
53
00:06:34,377 --> 00:06:37,027
Irgendetwas stimmt nicht.
54
00:06:37,027 --> 00:06:38,347
Oje.
55
00:06:39,897 --> 00:06:45,327
Stell den Kochtopf hier hin.
56
00:06:45,327 --> 00:06:46,277
Gut.
57
00:06:50,147 --> 00:06:51,697
Ist das heiß!
58
00:06:51,697 --> 00:06:53,227
Autsch!
59
00:06:59,397 --> 00:07:00,077
Das Curry!
60
00:07:00,077 --> 00:07:02,277
Oh nein, nein!
61
00:07:03,627 --> 00:07:05,747
Das ist nicht gut!
62
00:07:08,517 --> 00:07:11,517
Das macht nichts.
Wir müssen uns beeilen.
63
00:07:12,907 --> 00:07:14,997
Und das nur wegen des Weines …
64
00:07:15,677 --> 00:07:17,307
Ist denn alles in Ordnung?
65
00:07:17,827 --> 00:07:22,097
Oje, wir haben
ein kleines Problem.
66
00:07:22,097 --> 00:07:26,147
So war das nicht gedacht.
67
00:07:26,997 --> 00:07:27,697
Aber …
68
00:07:41,767 --> 00:07:45,117
Oje! Da kommt
diese Person des Weges!
69
00:07:45,527 --> 00:07:48,317
Das macht nichts.
Ich werde gehen.
70
00:07:57,207 --> 00:07:59,897
Du bist noch am Leben?
71
00:07:59,897 --> 00:08:02,197
Das muss ich ändern.
72
00:08:02,197 --> 00:08:03,367
Raiga!
73
00:08:07,877 --> 00:08:10,407
Ranmaru, du bist am Leben?
74
00:08:11,027 --> 00:08:12,707
Ist das nicht Ranmaru?
75
00:08:12,707 --> 00:08:17,447
Der Junge hat Raiga mit
seinem Chakra wiederbelebt.
76
00:08:18,757 --> 00:08:24,387
Raiga hat ihn bewusstlos gesehen und
die ganze Zeit gedacht, er sei tot.
77
00:08:24,797 --> 00:08:27,627
Deshalb hatte Ranmaru all
diese komischen Sachen gesagt,
78
00:08:27,627 --> 00:08:30,037
als er in den Himmel
geblickt hatte.
79
00:08:30,667 --> 00:08:32,217
Ich habe ihn ins
Restaurant gebracht
80
00:08:32,217 --> 00:08:35,477
und es irgendwie geschafft,
ihm das Curry des Lebens zu geben.
81
00:08:36,107 --> 00:08:37,737
Ich verstehe.
82
00:08:38,607 --> 00:08:42,007
Von nun an können wir
für immer zusammen sein.
83
00:08:42,007 --> 00:08:43,557
Nachdem ich diese
Typen getötet habe.
84
00:08:43,557 --> 00:08:46,207
Na los, lass uns böse
Dinge tun und Spaß haben!
85
00:08:46,567 --> 00:08:48,487
Auf jeden Fall, Raiga.
86
00:08:59,087 --> 00:09:01,047
Was ist das für ein Nebel?
87
00:09:01,597 --> 00:09:03,247
Keine Sorge, Raiga.
88
00:09:03,247 --> 00:09:06,007
Lass mich deine Augen sein.
89
00:09:06,757 --> 00:09:09,907
Du hast Recht. Es gibt nichts,
wovor ich Angst haben muss,
90
00:09:09,907 --> 00:09:11,767
solange du bei mir bist!
91
00:09:12,657 --> 00:09:14,377
Auf geht's, Raiga!
92
00:09:15,297 --> 00:09:16,577
Was ist mit ihnen passiert?
93
00:09:18,027 --> 00:09:20,087
Sie sind tot.
94
00:09:21,077 --> 00:09:22,357
Sehr gut.
95
00:09:22,867 --> 00:09:25,247
Dann ist es Zeit,
eine neue Beute zu suchen.
96
00:09:30,877 --> 00:09:33,767
Aber in die Richtung geht
es direkt auf die Klippen zu.
97
00:09:33,767 --> 00:09:37,027
Ranmaru … Was hat er vor?
98
00:09:38,677 --> 00:09:39,457
Sag bloß!
99
00:09:40,237 --> 00:09:44,167
Er möchte für
seine Sünden büßen.
100
00:09:44,607 --> 00:09:48,497
Er führt Raiga und plant
wahrscheinlich, mit ihm zu sterben.
101
00:09:48,497 --> 00:09:49,467
Was?
102
00:09:54,157 --> 00:09:58,137
Was ist los mit dir, Bursche?
103
00:09:58,137 --> 00:09:58,807
Was?
104
00:09:59,777 --> 00:10:00,957
Wer war das?
105
00:10:08,297 --> 00:10:09,537
Lee!
106
00:10:17,877 --> 00:10:19,697
Hey!
107
00:10:31,597 --> 00:10:33,687
Jetzt komme ich.
108
00:10:42,047 --> 00:10:43,517
Was ist denn hier los?
109
00:10:46,957 --> 00:10:48,687
Du nervst!
110
00:10:53,327 --> 00:10:55,327
Du hast dich so schnell erholt.
111
00:11:06,377 --> 00:11:08,737
Hör auf, dich so aufzuspielen!
112
00:11:27,727 --> 00:11:29,727
Er ist schnell.
113
00:11:41,067 --> 00:11:42,987
Ranmaru, geht es dir gut?
114
00:11:44,167 --> 00:11:45,317
Ja.
115
00:11:45,317 --> 00:11:47,307
Hör zu, du wartest hier.
116
00:11:47,307 --> 00:11:49,087
Nimm mich mit!
117
00:11:54,437 --> 00:11:55,717
Ranmaru?
118
00:11:57,637 --> 00:11:59,637
Wo bist du, Ranmaru?
119
00:12:07,277 --> 00:12:10,987
Das werde ich
dir nicht vergeben!
120
00:12:13,467 --> 00:12:17,137
Ninpo: Jutsu des Blitzpanzers!
121
00:12:20,417 --> 00:12:21,077
Los!
122
00:12:24,937 --> 00:12:25,817
Jetzt!
123
00:12:26,077 --> 00:12:27,807
Komm her!
124
00:12:27,807 --> 00:12:29,267
Mach keinen Ärger!
125
00:12:31,267 --> 00:12:32,787
Jetzt komme ich!
126
00:12:48,787 --> 00:12:50,867
Es hat funktioniert!
127
00:12:50,867 --> 00:12:53,267
Wenn ich nicht meinen
Blitzpanzer getragen hätte,
128
00:12:53,267 --> 00:12:56,167
könnte ich jetzt meiner
eigenen Beerdigung beiwohnen.
129
00:13:02,237 --> 00:13:05,217
Ich erinner mich daran,
wie sehr du es versucht hast.
130
00:13:05,477 --> 00:13:07,877
Und nun werde ich deine
Beerdigung vorbereiten!
131
00:13:07,877 --> 00:13:09,427
Warte!
132
00:13:18,587 --> 00:13:19,797
Was tust du?
133
00:13:21,857 --> 00:13:26,037
Ich möchte, dass du das hier isst,
das Curry des Lebens.
134
00:13:26,407 --> 00:13:27,427
Was?
135
00:13:27,837 --> 00:13:31,667
Wenn du das Curry isst, wirst du
erkennen, dass du nicht alleine bist.
136
00:13:32,097 --> 00:13:35,037
Die Gefühle aller werden
miteinander verschmelzen.
137
00:13:35,037 --> 00:13:36,597
Was erzählst du da?
138
00:13:37,087 --> 00:13:40,157
Lass uns aufhören,
Leute zu verletzen.
139
00:13:40,157 --> 00:13:42,427
Hör auf!
140
00:13:43,067 --> 00:13:45,597
Du bist meine Augen
und meine Ohren!
141
00:13:45,597 --> 00:13:47,767
Wenn du weiterhin solch
selbstsüchtige Dinge sagst,
142
00:13:47,767 --> 00:13:50,767
dann können wir
nicht mehr eins sein.
143
00:13:51,827 --> 00:13:53,777
Na los, und triff mich
mit deinen Blitzen.
144
00:13:54,627 --> 00:13:57,627
Wenn ich sterbe,
wirst auch du sterben.
145
00:13:58,447 --> 00:14:00,477
Denn wir zwei sind eins.
146
00:14:04,377 --> 00:14:09,647
Ich kann mich nicht mehr daran
erinnern, dass du einmal gut warst.
147
00:14:10,287 --> 00:14:13,617
Ich muss dir leider
eine Beerdigung bereiten.
148
00:14:21,627 --> 00:14:22,617
Hör auf!
149
00:14:22,617 --> 00:14:24,267
Raiga!
150
00:14:24,767 --> 00:14:26,837
Jutsu der 1.000
Schattendoppelgänger!
151
00:14:36,187 --> 00:14:38,527
So viele Narutos …
152
00:14:40,207 --> 00:14:43,567
Bin ich betrunken?
153
00:14:51,367 --> 00:14:55,727
Bursche! Es ist egal,
wie viele Doppelgänger du hast!
154
00:14:56,117 --> 00:14:58,857
Neji, bitte wach auf!
155
00:15:01,287 --> 00:15:03,327
Was machst du da, Neji?
156
00:15:06,507 --> 00:15:08,907
Iss das hier und
komm wieder auf die Beine.
157
00:15:08,907 --> 00:15:10,447
Du musst uns helfen.
158
00:15:10,447 --> 00:15:11,877
Das …
159
00:15:19,417 --> 00:15:21,277
Du hast es geschafft.
160
00:15:21,957 --> 00:15:25,477
Wie kannst du deine Hand
gegen deinen Freund erheben,
161
00:15:25,477 --> 00:15:26,757
der sein Leben
für dich riskiert hat?
162
00:15:28,307 --> 00:15:30,667
Ranmaru,
du hast das Versprechen,
163
00:15:30,667 --> 00:15:33,967
dass wir immer zusammenbleiben
werden, gebrochen.
164
00:15:34,337 --> 00:15:37,317
Er ist nicht mehr allein!
165
00:15:37,797 --> 00:15:42,687
Er hat erkannt, dass es besser ist,
mit anderen Spaß zu haben,
166
00:15:42,687 --> 00:15:45,127
anstatt nur mit dir.
167
00:15:45,127 --> 00:15:46,547
Naruto …
168
00:15:46,547 --> 00:15:50,117
Ranmaru! Hattest du etwa geplant,
mit Raiga zusammen zu sterben?
169
00:15:50,587 --> 00:15:53,107
Denk nie wieder an so etwas!
170
00:15:53,107 --> 00:15:55,397
Du bist jetzt frei.
171
00:15:55,397 --> 00:15:56,457
Alles ist gut.
172
00:15:56,457 --> 00:15:59,657
Ich werde verhindern, dass Raiga
dir deinen Beerdigung beschert!
173
00:16:00,107 --> 00:16:04,127
Hey! Hör auf, so einen
Unsinn zu quatschen, du Zwerg!
174
00:16:04,127 --> 00:16:05,597
Was hast du gesagt?
175
00:16:06,967 --> 00:16:08,607
Hass.
176
00:16:09,497 --> 00:16:14,007
Ich war einst einer der sieben
Schwertninjas aus dem Nebel
177
00:16:14,007 --> 00:16:16,097
und heiße Raiga Kurosuki.
178
00:16:16,867 --> 00:16:18,807
Ich werde von dir keine
Befehle entgegennehmen.
179
00:16:19,837 --> 00:16:22,117
Das stimmt. Die sieben
Schwertninjas aus dem Nebel …
180
00:16:22,117 --> 00:16:27,317
Wen du einer von ihnen warst,
dann muss ich dich etwas fragen.
181
00:16:28,117 --> 00:16:31,287
Du kennst Kisame, oder?
182
00:16:31,597 --> 00:16:35,827
Kisame? Ich hasse ihn.
183
00:16:36,287 --> 00:16:40,157
Wenn ich ihn wiedertreffen sollte,
werde ich ihm seine Beerdigung bereiten.
184
00:16:41,187 --> 00:16:42,797
Ich hasse ihn.
185
00:16:43,197 --> 00:16:46,997
Ich hasse alle sieben
Schwertninjas aus dem Nebel.
186
00:16:48,177 --> 00:16:53,637
Ranmura, du warst
mein einziger Kamerad.
187
00:16:54,977 --> 00:17:00,447
Aber du hast andere
Freunde gefunden.
188
00:17:02,547 --> 00:17:05,977
Wir können nun nicht
mehr länger eins sein.
189
00:17:07,727 --> 00:17:08,837
Raiga …
190
00:17:14,157 --> 00:17:17,297
Du undankbares Gör!
191
00:17:20,877 --> 00:17:24,967
Was glaubst du, wer dir
die Außenwelt gezeigt hat?
192
00:17:26,937 --> 00:17:30,507
Es ist Zeit für
deine Beerdigung!
193
00:17:58,307 --> 00:18:02,607
Jutsu der Doppelgänger-Rotation,
Armee-Angriffs-Formation!
194
00:18:04,117 --> 00:18:05,307
Du Göre!
195
00:18:05,787 --> 00:18:09,147
Doppelgänger Körperklatscher!
196
00:18:19,777 --> 00:18:21,227
Ranmaru …
197
00:18:27,147 --> 00:18:28,767
Jetzt bist du frei.
198
00:18:29,937 --> 00:18:30,737
Raiga.
199
00:18:35,307 --> 00:18:37,207
Blitze!
200
00:18:37,207 --> 00:18:40,177
Beschert mir meine Beerdigung!
201
00:19:10,877 --> 00:19:15,307
Eins, zwei, eins zwei ...
202
00:19:15,637 --> 00:19:17,667
Du bist zu leise!
203
00:19:17,667 --> 00:19:20,527
Wenn du nicht mehr Kraft in
die Ellbogen legst beim Rühren,
204
00:19:20,527 --> 00:19:22,847
wirst du niemals das echte Curry
des Lebens kochen können!
205
00:19:22,847 --> 00:19:24,797
Eins, zwei!
206
00:19:26,897 --> 00:19:28,767
Was sollte das denn, Mutter?
207
00:19:29,147 --> 00:19:30,847
Das ist falsch!
208
00:19:31,297 --> 00:19:33,877
Du bist mindestens 100 Jahre zu
jung, um beurteilen zu können,
209
00:19:33,877 --> 00:19:35,767
ob das das echte
Curry des Lebens ist!
210
00:19:36,577 --> 00:19:40,287
Du musst mit deinem Training noch
einmal von ganz vorne beginnen.
211
00:19:40,687 --> 00:19:42,057
Was?
212
00:19:42,057 --> 00:19:43,227
Großmutter Sansho!
213
00:19:44,427 --> 00:19:46,537
Wir werden nun weiterziehen.
214
00:19:47,067 --> 00:19:48,277
Vielen Dank, dass ihr
auf uns aufgepasst habt.
215
00:19:48,277 --> 00:19:50,937
Oma, bitte gib gut acht auf Ranmaru!
216
00:19:51,437 --> 00:19:55,407
Natürlich. Er wird immerhin mein
Nachfolger als Curry-Koch.
217
00:19:55,407 --> 00:19:57,807
Da muss ich gut
auf ihn aufpassen.
218
00:19:58,647 --> 00:20:02,487
Ranmaru, Karashi, seid fleißig.
219
00:20:02,487 --> 00:20:03,777
Okay.
220
00:20:04,757 --> 00:20:05,797
Oh ja.
221
00:20:06,197 --> 00:20:09,057
Es ist ein langer Weg
bis nach Konoha.
222
00:20:09,057 --> 00:20:11,267
Damit ihr besonders
stark werden könnt,
223
00:20:11,267 --> 00:20:13,067
habe ich euch eine
spezielle Portion gemacht.
224
00:20:13,067 --> 00:20:18,207
Nachdem ihr sie gegessen
habt, könnt ihr aufbrechen.
225
00:20:18,497 --> 00:20:19,677
Was?
226
00:20:22,307 --> 00:20:26,087
Was hat es mit dieser speziellen
würzig-rot leuchtenden Farbe auf sich?
227
00:20:26,087 --> 00:20:29,167
Meine Augen tränen jetzt schon.
228
00:20:30,007 --> 00:20:31,777
Das sieht großartig aus, oder?
229
00:20:32,497 --> 00:20:33,517
Im Ernst?
230
00:20:34,727 --> 00:20:37,697
Wenn wir uns nicht sofort auf den
Weg machen, wird Tsunade böse sein.
231
00:20:37,697 --> 00:20:42,847
Richtig! Wie schade,
aber wir müssen sofort los.
232
00:20:43,537 --> 00:20:44,907
Wartet!
233
00:20:48,697 --> 00:20:54,367
Oh ja, das waren nette,
wohlerzogene Kinder, oder?
234
00:20:55,037 --> 00:20:55,977
Das Curry …
235
00:20:57,047 --> 00:21:01,137
Das Curry!