1
00:01:33,127 --> 00:01:35,247
Acho que a tempestade
vai cair em breve...
2
00:01:35,247 --> 00:01:37,637
Vamos voltar rápido ao restaurante!
3
00:01:37,637 --> 00:01:38,907
Nossa!
4
00:01:41,397 --> 00:01:42,907
Aquele trovão agora...
5
00:01:43,537 --> 00:01:45,647
Veio da direção da mina
de ouro de Katabami...
6
00:01:49,347 --> 00:01:54,627
{\an8}O contra-ataque de Raiga
7
00:02:03,287 --> 00:02:05,327
Chefe...
8
00:02:16,107 --> 00:02:18,137
Ranmaru!
9
00:02:18,137 --> 00:02:21,177
Ei, acorde, Ranmaru!
10
00:02:21,937 --> 00:02:26,227
Não brinque... Não é engraçado.
11
00:02:26,977 --> 00:02:29,117
Ei, Ranmaru...
12
00:02:32,947 --> 00:02:36,457
Você... O que você fez com o Ranmaru?
13
00:02:36,457 --> 00:02:39,587
Não! Ele...
14
00:02:42,027 --> 00:02:45,607
Quando o Ranmaru segurou sua mão,
15
00:02:47,267 --> 00:02:49,607
você voltou à vida e...
16
00:02:50,467 --> 00:02:52,547
Então o Ranmaru...
17
00:03:03,587 --> 00:03:05,477
Ranmaru...
18
00:03:19,897 --> 00:03:21,907
Por que o Raiga está em pé?
19
00:03:22,967 --> 00:03:24,997
Preciso pará-lo.
20
00:04:03,747 --> 00:04:04,967
Trovão?!
21
00:04:04,967 --> 00:04:05,877
Será que...
22
00:04:08,547 --> 00:04:10,557
Você é lenta!
23
00:04:26,397 --> 00:04:29,837
Você é a companheira
daquele pirralho?
24
00:04:59,167 --> 00:05:01,487
Se é uma arma de madeira, então...
25
00:05:01,487 --> 00:05:04,547
Mas não posso segurar
em cima da cabeça...
26
00:05:35,067 --> 00:05:37,947
Você é irritante!
27
00:05:55,517 --> 00:05:57,707
Inseto...
28
00:05:58,157 --> 00:06:00,567
Pare de fazer barulho!
29
00:06:17,077 --> 00:06:20,567
Eu não sou inteligente, sabe...
30
00:06:23,577 --> 00:06:28,287
Não sei por que isso aconteceu...
31
00:06:28,287 --> 00:06:32,357
Quem é o culpado? Você?
32
00:06:32,357 --> 00:06:34,957
Não, não sou!
33
00:06:34,957 --> 00:06:37,727
Talvez tenha sido os
caras da Vila da Folha!
34
00:06:39,367 --> 00:06:42,037
É mesmo, se eles não tivessem vindo,
35
00:06:42,037 --> 00:06:45,697
o Ranmaru e eu teríamos
ficado juntos para sempre.
36
00:06:45,697 --> 00:06:47,667
Onde eles estão?!
37
00:06:47,667 --> 00:06:51,097
Você sabe, não sabe?!
Se não disser, vou matá-lo!
38
00:06:51,097 --> 00:06:52,557
Eu sei!
39
00:06:53,117 --> 00:06:53,907
Talvez...
40
00:07:03,257 --> 00:07:07,327
Leve-me para onde eles estão.
41
00:07:07,327 --> 00:07:08,667
Vamos!
42
00:07:08,667 --> 00:07:10,037
Sim!
43
00:07:13,167 --> 00:07:17,997
Espere, Ranmaru. No seu funeral...
44
00:07:17,997 --> 00:07:21,737
Vou lhe oferecer os corpos destes
garotos da Vila da Folha...
45
00:07:52,707 --> 00:07:53,957
Ranmaru...
46
00:07:54,437 --> 00:07:59,517
Ele deu sua vida para salvar o Raiga?
47
00:08:01,117 --> 00:08:02,407
Raiga...
48
00:08:02,407 --> 00:08:04,417
Ranmaru, você está vivo!
49
00:08:05,617 --> 00:08:07,987
Aguente firme, Ranmaru!
50
00:08:07,987 --> 00:08:09,267
Ranmaru!
51
00:08:50,397 --> 00:08:52,277
Começou a chover.
52
00:08:52,277 --> 00:08:54,417
Mas estamos quase acabando.
53
00:08:57,437 --> 00:09:02,507
Estou muito feliz que
tenham feito isso por mim!
54
00:09:02,507 --> 00:09:03,827
Essa não!
55
00:09:05,007 --> 00:09:08,277
Mamãe, algo horrível aconteceu!
56
00:09:08,277 --> 00:09:11,487
Nossa... O que houve, Karashi?!
57
00:09:11,487 --> 00:09:12,927
A Tenten...
58
00:09:13,687 --> 00:09:15,417
O que aconteceu com a Tenten?!
59
00:09:15,417 --> 00:09:17,787
Ela caiu de um desfiladeiro...
60
00:09:17,787 --> 00:09:18,417
Quê?!
61
00:09:18,417 --> 00:09:19,957
O que você quer dizer?!
62
00:09:19,957 --> 00:09:22,897
Eu estava correndo com ela...
63
00:09:22,897 --> 00:09:26,777
E a Tenten falou que me
treinaria no lugar do Lee...
64
00:09:26,777 --> 00:09:30,647
Mas quando ela se aproximou
da Travessia do Raio...
65
00:09:30,647 --> 00:09:32,587
Um trovão acertou
uma árvore e ela caiu,
66
00:09:32,587 --> 00:09:37,167
então a Tenten caiu!
67
00:09:37,167 --> 00:09:40,447
Então precisamos ir
ajudá-la agora mesmo!
68
00:09:40,447 --> 00:09:42,917
Vamos ajudar a Tenten!
69
00:09:42,917 --> 00:09:43,827
Sim!
70
00:09:47,117 --> 00:09:50,707
Eu não vou...
71
00:09:50,707 --> 00:09:54,927
Vou depois de vocês com
o kit de primeiros socorros.
72
00:09:54,927 --> 00:09:56,557
Certo.
73
00:09:57,097 --> 00:09:59,127
Vamos, Naruto, Lee!
74
00:09:59,127 --> 00:10:00,867
Certo!
75
00:10:05,707 --> 00:10:07,517
Nossa, Karashi?
76
00:10:07,517 --> 00:10:09,647
Mamãe, vamos fugir daqui.
77
00:10:09,647 --> 00:10:12,077
O que está falando, menino?!
78
00:10:12,077 --> 00:10:13,257
Esqueça!
79
00:10:13,257 --> 00:10:16,647
Explico depois. Arrume-se!
80
00:10:18,817 --> 00:10:21,097
Vou esperar na Travessia do Raio.
81
00:10:21,097 --> 00:10:25,517
Traga-os aqui, senão...
82
00:10:27,457 --> 00:10:33,767
Vou oferecer o seu corpo e o
corpo da sua mãe ao Ranmaru...
83
00:10:35,197 --> 00:10:37,567
Mamãe, por favor!
84
00:10:37,567 --> 00:10:38,977
Eu não quero!
85
00:10:40,077 --> 00:10:43,787
Quero esperar até todos voltarem!
86
00:10:43,787 --> 00:10:46,877
Mamãe! Que teimosia!
87
00:10:46,877 --> 00:10:48,357
Só venha comigo!
88
00:10:55,117 --> 00:10:57,197
Acham que a Tenten
cairia de um desfiladeiro
89
00:10:57,197 --> 00:10:59,177
só por causa de um trovão?
90
00:10:59,747 --> 00:11:00,827
O que quer dizer?
91
00:11:00,827 --> 00:11:04,407
O Karashi... Parece que ele
não foi treinado o bastante.
92
00:11:04,407 --> 00:11:05,807
Sinto muito.
93
00:11:06,167 --> 00:11:07,347
Então...
94
00:11:07,347 --> 00:11:09,937
Talvez seja alguma armadilha de novo.
95
00:11:09,937 --> 00:11:12,277
Ou ele foi ameaçado por alguém...
96
00:11:12,807 --> 00:11:15,137
Mas a família Kurosuki...
97
00:11:15,137 --> 00:11:16,947
Talvez minha visão esteja embaçada...
98
00:11:16,947 --> 00:11:17,917
Não pode ser!
99
00:11:18,707 --> 00:11:19,847
É ele...
100
00:11:32,157 --> 00:11:33,907
Que febre alta...
101
00:11:36,667 --> 00:11:37,917
Raiga?
102
00:11:40,567 --> 00:11:44,207
Ele reviveu, então relaxe...
103
00:11:44,207 --> 00:11:49,007
Está tudo bem.
Em breve vou morrer.
104
00:11:49,007 --> 00:11:53,257
Não! Eu não vou deixar você
falar que vai morrer assim!
105
00:11:53,257 --> 00:11:58,537
As pessoas que foram mortas pelo
Raiga morreram contra sua vontade!
106
00:12:00,727 --> 00:12:03,297
Não vou deixar você fazer isso!
107
00:12:03,697 --> 00:12:06,537
Pelo bem das pessoas de que
você roubou a liberdade!
108
00:12:06,537 --> 00:12:08,807
Vou fazê-lo se responsabilizar por isso!
109
00:12:12,397 --> 00:12:13,647
Você está bem?
110
00:12:16,807 --> 00:12:19,607
A tempestade...
Vai ser perigoso ficar aqui.
111
00:12:20,547 --> 00:12:22,157
Vamos para a casa da vovó.
112
00:12:29,617 --> 00:12:31,487
Vocês vieram!
113
00:12:32,857 --> 00:12:33,867
Raiga!
114
00:12:33,867 --> 00:12:35,937
Então ele está vivo!
115
00:12:35,937 --> 00:12:39,137
Agora vou derrotá-lo!
116
00:12:39,137 --> 00:12:40,207
Vamos!
117
00:12:49,907 --> 00:12:51,657
Isso não é nada bom, Lee!
118
00:12:57,117 --> 00:12:58,017
O que você—
119
00:13:03,957 --> 00:13:05,707
O que é isso?
120
00:13:05,707 --> 00:13:07,827
Ele está em um nível totalmente
diferente de antes...
121
00:13:13,567 --> 00:13:18,397
É provável que aquele ataque
de raio era feito de Chakra.
122
00:13:18,397 --> 00:13:19,967
Mas esse...
123
00:13:19,967 --> 00:13:22,647
Ele está usando raios de verdade.
124
00:13:24,537 --> 00:13:30,187
Se ele consegue utilizar o poder da natureza,
ele não tem limites como tinha com Chakra!
125
00:13:33,987 --> 00:13:34,917
Abaixem-se!
126
00:13:40,627 --> 00:13:41,767
Byakugan!
127
00:13:46,397 --> 00:13:48,377
Se desviarmos do choque elétrico,
128
00:13:48,377 --> 00:13:49,797
e começarmos a lutar de perto...
129
00:13:49,797 --> 00:13:51,037
Naruto!
130
00:13:51,037 --> 00:13:52,767
Tô ligado!
131
00:13:56,737 --> 00:13:58,477
Jutsu Clones da Sombra!
132
00:14:05,617 --> 00:14:07,197
Jutsu Clones da Sombra!
133
00:14:19,057 --> 00:14:20,947
Jutsu Clones da Sombra!
134
00:14:20,947 --> 00:14:22,467
Jutsu Clones da Sombra!
135
00:14:22,467 --> 00:14:23,967
Jutsu Clones da Sombra!
136
00:14:25,467 --> 00:14:27,207
Jutsu Clones da Sombra!
137
00:14:27,207 --> 00:14:28,937
Jutsu Clones da Sombra!
138
00:14:29,337 --> 00:14:31,047
Jutsu Clones da Sombra!
139
00:14:34,707 --> 00:14:36,317
Bom trabalho, Naruto!
140
00:14:37,847 --> 00:14:38,877
Punho Gentil!
141
00:14:43,187 --> 00:14:44,227
Neji!
142
00:14:52,897 --> 00:14:56,667
Pirralhos, isso é tudo que sabem fazer?
143
00:14:56,667 --> 00:15:00,647
Diferente do poder natural
do trovão que estou usando,
144
00:15:00,647 --> 00:15:03,187
o Chakra tem limites!
145
00:15:08,377 --> 00:15:11,117
Você é um idiota! Há um idiota aqui!
146
00:15:11,117 --> 00:15:15,627
É isso que você diz para um oponente
que lutou com toda sua força?
147
00:15:18,287 --> 00:15:20,257
Você de novo...
148
00:15:20,257 --> 00:15:23,207
Desta vez, eu não vou
fazer um funeral pra você!
149
00:15:41,647 --> 00:15:43,817
Estou zangado.
150
00:15:55,827 --> 00:15:58,127
Nossa, o que você está fazendo?
151
00:15:58,127 --> 00:16:01,167
Por favor, mamãe, venha comigo!
152
00:16:01,167 --> 00:16:02,467
Não temos tempo!
153
00:16:02,467 --> 00:16:04,977
Não, eu vou ficar aqui!
154
00:16:05,297 --> 00:16:06,777
Opa, Tenten!
155
00:16:10,907 --> 00:16:13,517
Caraca! Esse meu filho é um idiota!
156
00:16:14,677 --> 00:16:18,637
Não teve jeito, o chefe reviveu...
157
00:16:18,637 --> 00:16:20,577
Se ficarmos aqui,
vamos acabar mortos.
158
00:16:20,577 --> 00:16:22,287
Nossa única escolha é fugir!
159
00:16:22,287 --> 00:16:24,297
Se você quer fugir, vá.
160
00:16:25,687 --> 00:16:27,357
Eu não vou fugir.
161
00:16:27,357 --> 00:16:30,297
Não vou desistir,
eu vou salvar esta criança.
162
00:16:36,597 --> 00:16:40,237
Vou dar o curry da
vida para esse menino!
163
00:16:40,237 --> 00:16:41,647
Vovó...
164
00:16:42,107 --> 00:16:44,837
É o curry que reviveu o Lee.
165
00:16:46,377 --> 00:16:47,317
Sim!
166
00:16:52,317 --> 00:16:54,187
Se algo acontecer, não é minha culpa!
167
00:17:02,627 --> 00:17:04,137
Maldito!
168
00:17:06,497 --> 00:17:07,937
Um, dois...
169
00:17:07,937 --> 00:17:09,397
Um, dois...
170
00:17:09,397 --> 00:17:11,967
Um, dois...
171
00:17:11,967 --> 00:17:14,367
Um, dois...
172
00:17:15,267 --> 00:17:16,347
Isso é ruim...
173
00:17:17,037 --> 00:17:18,057
É péssimo!
174
00:18:14,097 --> 00:18:16,937
Coma isto. Você melhorará.
175
00:18:20,437 --> 00:18:21,437
Por favor...
176
00:18:25,537 --> 00:18:27,947
Você errou a mistura de temperos.
177
00:18:27,947 --> 00:18:29,177
Como assim?!
178
00:18:38,387 --> 00:18:44,857
Karashi, você memorizou
minha receita do curry da vida?
179
00:18:49,097 --> 00:18:50,107
Karashi...
180
00:18:55,767 --> 00:18:59,777
Este é o verdadeiro curry da vida.
181
00:19:04,347 --> 00:19:06,077
Aqui, por favor. Coma isto.
182
00:19:08,987 --> 00:19:12,967
Você não pode comer sem o Raiga?
183
00:19:13,757 --> 00:19:14,907
Por quê?
184
00:19:15,557 --> 00:19:17,627
Por que quer salvar alguém como eu?
185
00:19:17,627 --> 00:19:20,097
Precisamos de razão
para salvar alguém?
186
00:19:21,197 --> 00:19:22,907
Para salvar você,
187
00:19:22,907 --> 00:19:27,267
a vovó Sansho e o Karashi deram
seu melhor para fazer o curry.
188
00:19:27,767 --> 00:19:31,757
Não sente algo vendo esses
dois dando seu melhor?
189
00:19:31,757 --> 00:19:35,477
Se não sente nada, você é
um ser humano horrível.
190
00:19:37,447 --> 00:19:41,317
Humanos apoiam uns
aos outros para viver...
191
00:19:41,717 --> 00:19:44,567
Se há pessoas que precisam de ajuda,
não há sempre alguém para ajudar?
192
00:19:44,567 --> 00:19:45,997
Ser humano não é isso?
193
00:19:51,557 --> 00:19:54,937
Bom, só uma colherada!
Por que não prova?
194
00:20:09,247 --> 00:20:10,797
Estava bom?
195
00:20:12,047 --> 00:20:14,447
Isso é estar vivo.
196
00:20:21,357 --> 00:20:23,027
O Raiga...
197
00:20:23,027 --> 00:20:25,807
Quero que ele coma este curry também.
198
00:20:28,267 --> 00:20:29,377
Vamos!
199
00:20:53,227 --> 00:20:55,057
Ainda tenho muito a mostrar...
200
00:20:56,327 --> 00:20:59,647
Esse cara... Qual é a dele?