1 00:01:33,127 --> 00:01:35,247 Acho que a tempestade vai cair em breve... 2 00:01:35,247 --> 00:01:37,637 Vamos voltar rápido ao restaurante! 3 00:01:37,637 --> 00:01:38,907 Nossa! 4 00:01:41,397 --> 00:01:42,907 Aquele trovão agora... 5 00:01:43,537 --> 00:01:45,647 Veio da direção da mina de ouro de Katabami... 6 00:01:49,347 --> 00:01:54,627 {\an8}O contra-ataque de Raiga 7 00:02:03,287 --> 00:02:05,327 Chefe... 8 00:02:16,107 --> 00:02:18,137 Ranmaru! 9 00:02:18,137 --> 00:02:21,177 Ei, acorde, Ranmaru! 10 00:02:21,937 --> 00:02:26,227 Não brinque... Não é engraçado. 11 00:02:26,977 --> 00:02:29,117 Ei, Ranmaru... 12 00:02:32,947 --> 00:02:36,457 Você... O que você fez com o Ranmaru? 13 00:02:36,457 --> 00:02:39,587 Não! Ele... 14 00:02:42,027 --> 00:02:45,607 Quando o Ranmaru segurou sua mão, 15 00:02:47,267 --> 00:02:49,607 você voltou à vida e... 16 00:02:50,467 --> 00:02:52,547 Então o Ranmaru... 17 00:03:03,587 --> 00:03:05,477 Ranmaru... 18 00:03:19,897 --> 00:03:21,907 Por que o Raiga está em pé? 19 00:03:22,967 --> 00:03:24,997 Preciso pará-lo. 20 00:04:03,747 --> 00:04:04,967 Trovão?! 21 00:04:04,967 --> 00:04:05,877 Será que... 22 00:04:08,547 --> 00:04:10,557 Você é lenta! 23 00:04:26,397 --> 00:04:29,837 Você é a companheira daquele pirralho? 24 00:04:59,167 --> 00:05:01,487 Se é uma arma de madeira, então... 25 00:05:01,487 --> 00:05:04,547 Mas não posso segurar em cima da cabeça... 26 00:05:35,067 --> 00:05:37,947 Você é irritante! 27 00:05:55,517 --> 00:05:57,707 Inseto... 28 00:05:58,157 --> 00:06:00,567 Pare de fazer barulho! 29 00:06:17,077 --> 00:06:20,567 Eu não sou inteligente, sabe... 30 00:06:23,577 --> 00:06:28,287 Não sei por que isso aconteceu... 31 00:06:28,287 --> 00:06:32,357 Quem é o culpado? Você? 32 00:06:32,357 --> 00:06:34,957 Não, não sou! 33 00:06:34,957 --> 00:06:37,727 Talvez tenha sido os caras da Vila da Folha! 34 00:06:39,367 --> 00:06:42,037 É mesmo, se eles não tivessem vindo, 35 00:06:42,037 --> 00:06:45,697 o Ranmaru e eu teríamos ficado juntos para sempre. 36 00:06:45,697 --> 00:06:47,667 Onde eles estão?! 37 00:06:47,667 --> 00:06:51,097 Você sabe, não sabe?! Se não disser, vou matá-lo! 38 00:06:51,097 --> 00:06:52,557 Eu sei! 39 00:06:53,117 --> 00:06:53,907 Talvez... 40 00:07:03,257 --> 00:07:07,327 Leve-me para onde eles estão. 41 00:07:07,327 --> 00:07:08,667 Vamos! 42 00:07:08,667 --> 00:07:10,037 Sim! 43 00:07:13,167 --> 00:07:17,997 Espere, Ranmaru. No seu funeral... 44 00:07:17,997 --> 00:07:21,737 Vou lhe oferecer os corpos destes garotos da Vila da Folha... 45 00:07:52,707 --> 00:07:53,957 Ranmaru... 46 00:07:54,437 --> 00:07:59,517 Ele deu sua vida para salvar o Raiga? 47 00:08:01,117 --> 00:08:02,407 Raiga... 48 00:08:02,407 --> 00:08:04,417 Ranmaru, você está vivo! 49 00:08:05,617 --> 00:08:07,987 Aguente firme, Ranmaru! 50 00:08:07,987 --> 00:08:09,267 Ranmaru! 51 00:08:50,397 --> 00:08:52,277 Começou a chover. 52 00:08:52,277 --> 00:08:54,417 Mas estamos quase acabando. 53 00:08:57,437 --> 00:09:02,507 Estou muito feliz que tenham feito isso por mim! 54 00:09:02,507 --> 00:09:03,827 Essa não! 55 00:09:05,007 --> 00:09:08,277 Mamãe, algo horrível aconteceu! 56 00:09:08,277 --> 00:09:11,487 Nossa... O que houve, Karashi?! 57 00:09:11,487 --> 00:09:12,927 A Tenten... 58 00:09:13,687 --> 00:09:15,417 O que aconteceu com a Tenten?! 59 00:09:15,417 --> 00:09:17,787 Ela caiu de um desfiladeiro... 60 00:09:17,787 --> 00:09:18,417 Quê?! 61 00:09:18,417 --> 00:09:19,957 O que você quer dizer?! 62 00:09:19,957 --> 00:09:22,897 Eu estava correndo com ela... 63 00:09:22,897 --> 00:09:26,777 E a Tenten falou que me treinaria no lugar do Lee... 64 00:09:26,777 --> 00:09:30,647 Mas quando ela se aproximou da Travessia do Raio... 65 00:09:30,647 --> 00:09:32,587 Um trovão acertou uma árvore e ela caiu, 66 00:09:32,587 --> 00:09:37,167 então a Tenten caiu! 67 00:09:37,167 --> 00:09:40,447 Então precisamos ir ajudá-la agora mesmo! 68 00:09:40,447 --> 00:09:42,917 Vamos ajudar a Tenten! 69 00:09:42,917 --> 00:09:43,827 Sim! 70 00:09:47,117 --> 00:09:50,707 Eu não vou... 71 00:09:50,707 --> 00:09:54,927 Vou depois de vocês com o kit de primeiros socorros. 72 00:09:54,927 --> 00:09:56,557 Certo. 73 00:09:57,097 --> 00:09:59,127 Vamos, Naruto, Lee! 74 00:09:59,127 --> 00:10:00,867 Certo! 75 00:10:05,707 --> 00:10:07,517 Nossa, Karashi? 76 00:10:07,517 --> 00:10:09,647 Mamãe, vamos fugir daqui. 77 00:10:09,647 --> 00:10:12,077 O que está falando, menino?! 78 00:10:12,077 --> 00:10:13,257 Esqueça! 79 00:10:13,257 --> 00:10:16,647 Explico depois. Arrume-se! 80 00:10:18,817 --> 00:10:21,097 Vou esperar na Travessia do Raio. 81 00:10:21,097 --> 00:10:25,517 Traga-os aqui, senão... 82 00:10:27,457 --> 00:10:33,767 Vou oferecer o seu corpo e o corpo da sua mãe ao Ranmaru... 83 00:10:35,197 --> 00:10:37,567 Mamãe, por favor! 84 00:10:37,567 --> 00:10:38,977 Eu não quero! 85 00:10:40,077 --> 00:10:43,787 Quero esperar até todos voltarem! 86 00:10:43,787 --> 00:10:46,877 Mamãe! Que teimosia! 87 00:10:46,877 --> 00:10:48,357 Só venha comigo! 88 00:10:55,117 --> 00:10:57,197 Acham que a Tenten cairia de um desfiladeiro 89 00:10:57,197 --> 00:10:59,177 só por causa de um trovão? 90 00:10:59,747 --> 00:11:00,827 O que quer dizer? 91 00:11:00,827 --> 00:11:04,407 O Karashi... Parece que ele não foi treinado o bastante. 92 00:11:04,407 --> 00:11:05,807 Sinto muito. 93 00:11:06,167 --> 00:11:07,347 Então... 94 00:11:07,347 --> 00:11:09,937 Talvez seja alguma armadilha de novo. 95 00:11:09,937 --> 00:11:12,277 Ou ele foi ameaçado por alguém... 96 00:11:12,807 --> 00:11:15,137 Mas a família Kurosuki... 97 00:11:15,137 --> 00:11:16,947 Talvez minha visão esteja embaçada... 98 00:11:16,947 --> 00:11:17,917 Não pode ser! 99 00:11:18,707 --> 00:11:19,847 É ele... 100 00:11:32,157 --> 00:11:33,907 Que febre alta... 101 00:11:36,667 --> 00:11:37,917 Raiga? 102 00:11:40,567 --> 00:11:44,207 Ele reviveu, então relaxe... 103 00:11:44,207 --> 00:11:49,007 Está tudo bem. Em breve vou morrer. 104 00:11:49,007 --> 00:11:53,257 Não! Eu não vou deixar você falar que vai morrer assim! 105 00:11:53,257 --> 00:11:58,537 As pessoas que foram mortas pelo Raiga morreram contra sua vontade! 106 00:12:00,727 --> 00:12:03,297 Não vou deixar você fazer isso! 107 00:12:03,697 --> 00:12:06,537 Pelo bem das pessoas de que você roubou a liberdade! 108 00:12:06,537 --> 00:12:08,807 Vou fazê-lo se responsabilizar por isso! 109 00:12:12,397 --> 00:12:13,647 Você está bem? 110 00:12:16,807 --> 00:12:19,607 A tempestade... Vai ser perigoso ficar aqui. 111 00:12:20,547 --> 00:12:22,157 Vamos para a casa da vovó. 112 00:12:29,617 --> 00:12:31,487 Vocês vieram! 113 00:12:32,857 --> 00:12:33,867 Raiga! 114 00:12:33,867 --> 00:12:35,937 Então ele está vivo! 115 00:12:35,937 --> 00:12:39,137 Agora vou derrotá-lo! 116 00:12:39,137 --> 00:12:40,207 Vamos! 117 00:12:49,907 --> 00:12:51,657 Isso não é nada bom, Lee! 118 00:12:57,117 --> 00:12:58,017 O que você— 119 00:13:03,957 --> 00:13:05,707 O que é isso? 120 00:13:05,707 --> 00:13:07,827 Ele está em um nível totalmente diferente de antes... 121 00:13:13,567 --> 00:13:18,397 É provável que aquele ataque de raio era feito de Chakra. 122 00:13:18,397 --> 00:13:19,967 Mas esse... 123 00:13:19,967 --> 00:13:22,647 Ele está usando raios de verdade. 124 00:13:24,537 --> 00:13:30,187 Se ele consegue utilizar o poder da natureza, ele não tem limites como tinha com Chakra! 125 00:13:33,987 --> 00:13:34,917 Abaixem-se! 126 00:13:40,627 --> 00:13:41,767 Byakugan! 127 00:13:46,397 --> 00:13:48,377 Se desviarmos do choque elétrico, 128 00:13:48,377 --> 00:13:49,797 e começarmos a lutar de perto... 129 00:13:49,797 --> 00:13:51,037 Naruto! 130 00:13:51,037 --> 00:13:52,767 Tô ligado! 131 00:13:56,737 --> 00:13:58,477 Jutsu Clones da Sombra! 132 00:14:05,617 --> 00:14:07,197 Jutsu Clones da Sombra! 133 00:14:19,057 --> 00:14:20,947 Jutsu Clones da Sombra! 134 00:14:20,947 --> 00:14:22,467 Jutsu Clones da Sombra! 135 00:14:22,467 --> 00:14:23,967 Jutsu Clones da Sombra! 136 00:14:25,467 --> 00:14:27,207 Jutsu Clones da Sombra! 137 00:14:27,207 --> 00:14:28,937 Jutsu Clones da Sombra! 138 00:14:29,337 --> 00:14:31,047 Jutsu Clones da Sombra! 139 00:14:34,707 --> 00:14:36,317 Bom trabalho, Naruto! 140 00:14:37,847 --> 00:14:38,877 Punho Gentil! 141 00:14:43,187 --> 00:14:44,227 Neji! 142 00:14:52,897 --> 00:14:56,667 Pirralhos, isso é tudo que sabem fazer? 143 00:14:56,667 --> 00:15:00,647 Diferente do poder natural do trovão que estou usando, 144 00:15:00,647 --> 00:15:03,187 o Chakra tem limites! 145 00:15:08,377 --> 00:15:11,117 Você é um idiota! Há um idiota aqui! 146 00:15:11,117 --> 00:15:15,627 É isso que você diz para um oponente que lutou com toda sua força? 147 00:15:18,287 --> 00:15:20,257 Você de novo... 148 00:15:20,257 --> 00:15:23,207 Desta vez, eu não vou fazer um funeral pra você! 149 00:15:41,647 --> 00:15:43,817 Estou zangado. 150 00:15:55,827 --> 00:15:58,127 Nossa, o que você está fazendo? 151 00:15:58,127 --> 00:16:01,167 Por favor, mamãe, venha comigo! 152 00:16:01,167 --> 00:16:02,467 Não temos tempo! 153 00:16:02,467 --> 00:16:04,977 Não, eu vou ficar aqui! 154 00:16:05,297 --> 00:16:06,777 Opa, Tenten! 155 00:16:10,907 --> 00:16:13,517 Caraca! Esse meu filho é um idiota! 156 00:16:14,677 --> 00:16:18,637 Não teve jeito, o chefe reviveu... 157 00:16:18,637 --> 00:16:20,577 Se ficarmos aqui, vamos acabar mortos. 158 00:16:20,577 --> 00:16:22,287 Nossa única escolha é fugir! 159 00:16:22,287 --> 00:16:24,297 Se você quer fugir, vá. 160 00:16:25,687 --> 00:16:27,357 Eu não vou fugir. 161 00:16:27,357 --> 00:16:30,297 Não vou desistir, eu vou salvar esta criança. 162 00:16:36,597 --> 00:16:40,237 Vou dar o curry da vida para esse menino! 163 00:16:40,237 --> 00:16:41,647 Vovó... 164 00:16:42,107 --> 00:16:44,837 É o curry que reviveu o Lee. 165 00:16:46,377 --> 00:16:47,317 Sim! 166 00:16:52,317 --> 00:16:54,187 Se algo acontecer, não é minha culpa! 167 00:17:02,627 --> 00:17:04,137 Maldito! 168 00:17:06,497 --> 00:17:07,937 Um, dois... 169 00:17:07,937 --> 00:17:09,397 Um, dois... 170 00:17:09,397 --> 00:17:11,967 Um, dois... 171 00:17:11,967 --> 00:17:14,367 Um, dois... 172 00:17:15,267 --> 00:17:16,347 Isso é ruim... 173 00:17:17,037 --> 00:17:18,057 É péssimo! 174 00:18:14,097 --> 00:18:16,937 Coma isto. Você melhorará. 175 00:18:20,437 --> 00:18:21,437 Por favor... 176 00:18:25,537 --> 00:18:27,947 Você errou a mistura de temperos. 177 00:18:27,947 --> 00:18:29,177 Como assim?! 178 00:18:38,387 --> 00:18:44,857 Karashi, você memorizou minha receita do curry da vida? 179 00:18:49,097 --> 00:18:50,107 Karashi... 180 00:18:55,767 --> 00:18:59,777 Este é o verdadeiro curry da vida. 181 00:19:04,347 --> 00:19:06,077 Aqui, por favor. Coma isto. 182 00:19:08,987 --> 00:19:12,967 Você não pode comer sem o Raiga? 183 00:19:13,757 --> 00:19:14,907 Por quê? 184 00:19:15,557 --> 00:19:17,627 Por que quer salvar alguém como eu? 185 00:19:17,627 --> 00:19:20,097 Precisamos de razão para salvar alguém? 186 00:19:21,197 --> 00:19:22,907 Para salvar você, 187 00:19:22,907 --> 00:19:27,267 a vovó Sansho e o Karashi deram seu melhor para fazer o curry. 188 00:19:27,767 --> 00:19:31,757 Não sente algo vendo esses dois dando seu melhor? 189 00:19:31,757 --> 00:19:35,477 Se não sente nada, você é um ser humano horrível. 190 00:19:37,447 --> 00:19:41,317 Humanos apoiam uns aos outros para viver... 191 00:19:41,717 --> 00:19:44,567 Se há pessoas que precisam de ajuda, não há sempre alguém para ajudar? 192 00:19:44,567 --> 00:19:45,997 Ser humano não é isso? 193 00:19:51,557 --> 00:19:54,937 Bom, só uma colherada! Por que não prova? 194 00:20:09,247 --> 00:20:10,797 Estava bom? 195 00:20:12,047 --> 00:20:14,447 Isso é estar vivo. 196 00:20:21,357 --> 00:20:23,027 O Raiga... 197 00:20:23,027 --> 00:20:25,807 Quero que ele coma este curry também. 198 00:20:28,267 --> 00:20:29,377 Vamos! 199 00:20:53,227 --> 00:20:55,057 Ainda tenho muito a mostrar... 200 00:20:56,327 --> 00:20:59,647 Esse cara... Qual é a dele?