1
00:01:31,057 --> 00:01:34,967
{\an8}Nuvens obscuras e sorrateiras
2
00:01:39,527 --> 00:01:42,397
Venham...
3
00:01:46,067 --> 00:01:49,277
Os moradores vieram
nos dar boas-vindas.
4
00:01:49,277 --> 00:01:51,247
Todos parecem estar seguros.
5
00:01:51,637 --> 00:01:55,037
Parece que a família
Kurosuki fugiu de medo.
6
00:02:09,527 --> 00:02:11,627
Ei...
7
00:02:12,857 --> 00:02:14,067
Lá vem eles!
8
00:02:14,067 --> 00:02:16,337
Naruto, não venha—
9
00:02:16,697 --> 00:02:18,737
Se gosta de viver, fique quieto.
10
00:02:19,237 --> 00:02:20,537
Karashi...
11
00:02:20,537 --> 00:02:23,407
Ouvi que você se arrependeu
muito de suas ações...
12
00:02:24,037 --> 00:02:27,377
Acha que eu voltaria para
a loja de curry assim?
13
00:02:29,077 --> 00:02:30,147
Agora!
14
00:02:59,007 --> 00:03:00,177
Vocês viram aquilo?!
15
00:03:00,177 --> 00:03:04,877
Mesmo sem o Raiga,
a família Kurosuki é eterna!
16
00:03:06,687 --> 00:03:09,577
Ei, o que estão procurando?
17
00:03:09,577 --> 00:03:13,057
Não é óbvio? Os pirralhos!
18
00:03:13,057 --> 00:03:15,027
Fala da gente?
19
00:03:15,027 --> 00:03:15,557
Quê?
20
00:03:22,767 --> 00:03:24,687
O que vocês derrotaram
21
00:03:24,687 --> 00:03:27,797
foram nossos clones e transformações.
22
00:03:28,367 --> 00:03:29,987
Em formação!
23
00:03:32,407 --> 00:03:34,887
Arte Ninja! Tornado Negro!
24
00:03:41,317 --> 00:03:42,247
Quê?
25
00:04:28,497 --> 00:04:31,927
Esses também eram
clones com transformações.
26
00:04:34,867 --> 00:04:36,567
Nós prevemos tudo!
27
00:04:36,607 --> 00:04:37,807
Aqui vou eu.
28
00:04:59,327 --> 00:05:01,877
Furacão da Folha!
29
00:05:09,307 --> 00:05:10,387
Dispersar!
30
00:05:17,917 --> 00:05:19,027
Byakugan!
31
00:05:28,987 --> 00:05:30,907
Duas Palmas! Quatro Palmas!
32
00:05:30,907 --> 00:05:31,797
Oito Palmas!
33
00:05:31,797 --> 00:05:33,007
16 Palmas!
34
00:05:35,967 --> 00:05:37,927
32 Palmas!
35
00:05:38,627 --> 00:05:40,947
8 Trigramas 64 Palmas!
36
00:05:43,567 --> 00:05:47,507
Aqui vou eu! Jutsu Clones da Sombra!
37
00:05:53,217 --> 00:05:55,967
Chute Martelo Rotatório de Clones!
38
00:05:59,017 --> 00:06:00,987
Hein? Ai!
39
00:06:02,727 --> 00:06:04,127
Já acabou...
40
00:06:04,127 --> 00:06:06,057
Quê? Não é justo!
41
00:06:06,057 --> 00:06:09,587
Poxa! Poderiam ter deixado
um pouco pra mim!
42
00:06:09,587 --> 00:06:12,937
Eu queria usar um novo Jutsu!
43
00:06:17,277 --> 00:06:21,437
Poxa, vocês nunca aprendem, hein?
44
00:06:21,437 --> 00:06:24,327
Karashi, você está preparado?!
45
00:06:24,877 --> 00:06:26,347
Eu estava brincando!
46
00:06:26,347 --> 00:06:28,947
Como se atreve a nos tormentar?!
47
00:06:28,947 --> 00:06:31,087
Acha mesmo que vamos
acreditar que era brincadeira?!
48
00:06:31,087 --> 00:06:34,677
Não teve jeito! Se eu não escutasse,
49
00:06:34,677 --> 00:06:37,507
eu teria sido morto
pela família Kurosuki!
50
00:06:37,507 --> 00:06:39,437
No lugar da família Kurosuki,
51
00:06:39,437 --> 00:06:42,037
eu vou quebrar sua
cabeça com esse martelo!
52
00:06:42,037 --> 00:06:42,797
Sim!
53
00:06:44,597 --> 00:06:45,887
Sinto muito!
54
00:06:46,437 --> 00:06:48,487
Por favor, saia da frente, Lee!
55
00:06:48,487 --> 00:06:51,777
Por favor, batam em mim
até ficarem satisfeitos.
56
00:06:51,777 --> 00:06:53,437
Por que isso?
57
00:06:53,437 --> 00:06:57,297
A responsabilidade é
parcialmente minha.
58
00:06:57,297 --> 00:07:02,017
Que o Karashi tenha entrado na gangue.
59
00:07:02,617 --> 00:07:03,917
Responsabilidade sua?
60
00:07:03,917 --> 00:07:05,567
Por minha causa,
61
00:07:05,567 --> 00:07:08,207
ele teve a impressão
de que poder é tudo.
62
00:07:08,207 --> 00:07:10,027
Sim! Foi isso mesmo!
63
00:07:10,027 --> 00:07:12,197
Eu sabia que isso era ruim, mas... {skarz: que cuzão}
64
00:07:12,197 --> 00:07:14,107
Fique quieto!
65
00:07:14,627 --> 00:07:17,037
O Karashi ainda não tem experiência.
66
00:07:17,037 --> 00:07:21,817
Mas ele tem a habilidade de fazer um
curry que pode salvar a vida das pessoas.
67
00:07:21,817 --> 00:07:25,607
Por favor, deem a ele a
oportunidade de se redimir!
68
00:07:25,607 --> 00:07:32,097
Se ele sair do caminho
de novo, eu vou puni-lo...
69
00:07:34,387 --> 00:07:37,097
Com meus punhos!
70
00:07:39,417 --> 00:07:42,267
Pessoal, o que acham
71
00:07:42,267 --> 00:07:45,087
em deixar o Lee e a vovó
Sansho cuidarem disso?
72
00:07:47,597 --> 00:07:51,037
Até porque, ele era só um
subordinado da família Kurosuki.
73
00:07:51,037 --> 00:07:54,757
Não é como se ele tivesse nos
atacado diretamente nem nada.
74
00:07:54,757 --> 00:07:59,577
Vamos deixar o Lee educá-lo duramente.
75
00:08:00,307 --> 00:08:01,747
Sendo assim...
76
00:08:06,787 --> 00:08:08,387
Muito obrigado!
77
00:08:08,387 --> 00:08:10,347
Obrigado.
78
00:08:10,347 --> 00:08:13,557
E com isso, nossa
missão está completa!
79
00:08:13,557 --> 00:08:15,227
Não, ainda não...
80
00:08:35,207 --> 00:08:36,387
Você está bem?
81
00:08:37,517 --> 00:08:40,387
E isso adianta de algo?
82
00:08:40,747 --> 00:08:43,387
Não posso viver sozinho.
83
00:08:43,387 --> 00:08:45,427
Não diga isso.
84
00:08:45,427 --> 00:08:47,587
Por que não deixamos
esse fracote aqui?
85
00:08:47,587 --> 00:08:50,197
Todos devem viver sozinhos!
86
00:08:50,197 --> 00:08:53,927
Mas não é preciso ter amigos?
87
00:08:53,927 --> 00:08:58,367
Estou falando do básico!
Odeio pessoas indecisas.
88
00:08:59,397 --> 00:09:02,437
Eu sou frágil desde que nasci.
89
00:09:02,437 --> 00:09:06,917
Aquela cabana caindo aos
pedaços era tudo pra mim.
90
00:09:11,417 --> 00:09:13,987
Não tenho memórias de meus pais.
91
00:09:13,987 --> 00:09:16,367
Sobrevivi com pouquíssima comida
92
00:09:16,367 --> 00:09:20,507
que os moradores às vezes traziam.
93
00:09:23,527 --> 00:09:28,937
Mas eu tinha um poder
que ninguém mais tinha.
94
00:09:52,587 --> 00:09:54,057
Aqui.
95
00:09:55,157 --> 00:09:56,267
Obrigado.
96
00:09:56,827 --> 00:10:00,457
Sua perna está boa?
Foi o corte com foice, não?
97
00:10:00,457 --> 00:10:03,117
Eu lhe contei isso?
98
00:10:03,117 --> 00:10:05,777
Não, eu meio que descobri.
99
00:10:06,867 --> 00:10:11,737
Como? Eu fui o único a vir
aqui desde ontem, não fui?
100
00:10:12,237 --> 00:10:14,837
Não, eu vi daqui.
101
00:10:16,777 --> 00:10:18,187
Assustador!
102
00:10:18,847 --> 00:10:22,497
Com o passar do tempo, as pessoas começaram
a ter medo de mim, por causa do meu poder,
103
00:10:22,497 --> 00:10:25,997
pois eu sabia o que acontecia
mesmo lá dentro.
104
00:10:28,827 --> 00:10:30,227
Você sabia?
105
00:10:30,227 --> 00:10:33,357
Ouvi que o Ranmaru tem
a habilidade de ver tudo!
106
00:10:33,357 --> 00:10:36,467
Estamos sendo espiados todo dia?!
107
00:10:38,867 --> 00:10:40,367
Saia da vila!
108
00:10:40,367 --> 00:10:42,487
Seu monstro!
109
00:10:42,907 --> 00:10:46,737
E então eu não recebi mais visitantes...
110
00:10:46,737 --> 00:10:48,957
Eu só estava esperando a morte...
111
00:10:50,107 --> 00:10:53,557
Foi quando o Raiga me salvou...
112
00:10:59,457 --> 00:11:02,207
Entendo. Que passado amargo...
113
00:11:02,987 --> 00:11:04,387
Sim, é.
114
00:11:05,917 --> 00:11:11,267
O Raiga me tirou do
mundo desconhecido.
115
00:11:16,207 --> 00:11:19,177
Ranmaru, tente abrir seus olhos.
116
00:11:21,977 --> 00:11:27,317
Este é o mundo aqui fora, onde
viveremos daqui em diante, tá?
117
00:11:28,087 --> 00:11:28,987
Certo...
118
00:11:32,357 --> 00:11:37,337
Se o Raiga não estivesse aqui,
seria como perder meu corpo.
119
00:11:38,127 --> 00:11:40,367
Talvez o Raiga tenha ficado conhecido
120
00:11:40,367 --> 00:11:43,467
como um dos Sete
Espadachins da Névoa
121
00:11:43,467 --> 00:11:46,837
porque ele conseguiu pegar
seu poder emprestado.
122
00:11:47,207 --> 00:11:49,987
Parece que vocês se ajudavam...
123
00:11:50,307 --> 00:11:51,277
Sim.
124
00:11:51,677 --> 00:11:53,337
Não é verdade!
125
00:11:53,337 --> 00:11:56,887
Você estava sendo usado
para as maldades do Raiga!
126
00:11:57,747 --> 00:12:01,257
Eu posso ter sido usado...
127
00:12:01,947 --> 00:12:08,797
Mas não me importo com bem ou mal.
Eu sou só um órgão sensorial...
128
00:12:09,257 --> 00:12:13,197
Então isso é o mesmo
que não estar vivendo.
129
00:12:14,457 --> 00:12:18,167
Viu, você tem que dar seu
melhor de agora em diante!
130
00:12:18,167 --> 00:12:22,957
Primeiro, coma o curry
da vida e se alegre!
131
00:12:22,957 --> 00:12:25,507
Isso mesmo! Você ficará nutrido!
132
00:12:25,507 --> 00:12:29,377
Isso vai machucar o corpo dele, não vai?
133
00:12:29,947 --> 00:12:32,847
Naruto, você também não
consegue comer, consegue?
134
00:12:32,847 --> 00:12:36,057
Não é verdade! É que quanto mais eu como.
135
00:12:36,057 --> 00:12:39,577
mais energético eu fico...
136
00:12:39,577 --> 00:12:42,827
Aquele curry salvou minha vida!
137
00:12:46,057 --> 00:12:48,507
Até o dia em que você
consiga andar sozinho,
138
00:12:48,507 --> 00:12:50,527
eu virarei seu corpo!
139
00:12:50,527 --> 00:12:51,417
Certo?
140
00:12:52,997 --> 00:12:55,467
Tenho um favor a pedir...
141
00:13:12,757 --> 00:13:14,097
Byakugan!
142
00:13:25,537 --> 00:13:28,677
Como esperado, não
sinto mais vida no Raiga.
143
00:13:28,677 --> 00:13:30,517
Consegue ver, Ranmaru?
144
00:13:32,247 --> 00:13:33,147
Sim.
145
00:13:39,157 --> 00:13:40,487
Assim está bom?
146
00:13:40,487 --> 00:13:41,627
Sim.
147
00:13:42,557 --> 00:13:45,377
Vamos. A missão foi concluída.
148
00:13:55,467 --> 00:13:56,537
Ei!
149
00:14:00,177 --> 00:14:01,177
Quê?
150
00:14:01,177 --> 00:14:02,147
São eles...
151
00:14:04,607 --> 00:14:07,827
Um, dois...
152
00:14:08,147 --> 00:14:09,587
Vovó Sansho!
153
00:14:09,587 --> 00:14:14,937
Qual é a bagunça?
Vai entrar pó no curry!
154
00:14:14,937 --> 00:14:17,827
O Lee e os outros voltaram!
155
00:14:17,827 --> 00:14:20,297
O Karashi está com eles!
156
00:14:20,927 --> 00:14:23,617
Vale a pena fazer essa bagunça?
157
00:14:23,937 --> 00:14:27,267
Vovó, não está feliz?
158
00:14:27,267 --> 00:14:30,247
Um, dois...
159
00:14:31,177 --> 00:14:33,427
Seu ranho vai cair ali!
160
00:14:35,847 --> 00:14:38,677
Vovó Sansho, voltei!
161
00:14:41,047 --> 00:14:43,027
O Karashi também veio.
162
00:14:50,397 --> 00:14:53,867
Mamãe, me desculpe!
Por favor, me perdoe!
163
00:14:54,397 --> 00:14:56,387
Por favor, perdoe-o.
164
00:14:56,387 --> 00:14:58,577
Ele disse que vai se devotar
165
00:14:58,577 --> 00:15:02,567
a treinar e vai assumir
a loja daqui em diante.
166
00:15:07,947 --> 00:15:10,477
Primeiro, você precisa comer.
167
00:15:13,447 --> 00:15:15,427
Uau, parece ótimo!
168
00:15:15,427 --> 00:15:18,477
Se você não vai comer, eu vou!
169
00:15:18,477 --> 00:15:21,807
Preparei um pouco pra todos!
170
00:15:22,157 --> 00:15:25,967
Nossa, mas que criança pálida.
171
00:15:25,967 --> 00:15:29,467
Sim, dá para preparar um
pouco pra ele também?
172
00:15:29,467 --> 00:15:31,077
Bem fraquinho.
173
00:15:31,597 --> 00:15:34,307
Eu também prefiro mais fraco...
174
00:15:34,307 --> 00:15:35,907
Nossa...
175
00:15:42,007 --> 00:15:44,297
Mãe... Obrigado pela comida!
176
00:15:47,547 --> 00:15:51,167
É um curry de punição
300 vezes mais forte.
177
00:15:54,487 --> 00:15:56,627
Mas que picante...
178
00:15:56,627 --> 00:15:59,757
Mas é ótimo! Ótimo, mamãe!
179
00:16:04,697 --> 00:16:07,817
Aqui, tenho para todos!
180
00:16:14,577 --> 00:16:17,087
Tudo bem, não é picante.
181
00:16:21,547 --> 00:16:27,247
Aliás, você era parte dos Sete
Espadachins da Névoa com o Raiga, não?
182
00:16:27,247 --> 00:16:29,157
Você conhece o Zabuza?
183
00:16:30,097 --> 00:16:32,127
Zabuza?
184
00:16:32,127 --> 00:16:34,167
Ah, então...
185
00:16:34,167 --> 00:16:37,397
Que tal um cara com uma espada
grandona enrolada em ataduras
186
00:16:37,397 --> 00:16:38,597
que tem olhos de peixe?
187
00:16:39,167 --> 00:16:41,567
Sim, o Kisame.
188
00:16:41,567 --> 00:16:43,447
Isso, o Kisame!
189
00:16:43,447 --> 00:16:46,887
Você sabe onde ele está agora?!
190
00:16:46,887 --> 00:16:50,647
Não, ouvi que ele fugiu da Vila da Névoa.
191
00:16:51,077 --> 00:16:54,267
Já vi ele, mas não sei nada além disso.
192
00:16:55,717 --> 00:16:56,787
Entendo.
193
00:16:58,417 --> 00:17:02,257
Devo pedir para a vovó
fazer outra coisa pra você?
194
00:17:02,257 --> 00:17:07,227
Não precisa, não quero comer nada.
195
00:17:13,667 --> 00:17:15,407
Obrigado pela ajuda!
196
00:17:15,407 --> 00:17:17,137
Muito obrigado!
197
00:17:19,747 --> 00:17:24,077
Cuidem bem da vila!
198
00:17:24,747 --> 00:17:26,547
Ué, cadê o Lee?
199
00:17:27,917 --> 00:17:29,747
Sua missão ainda não está completa.
200
00:17:37,027 --> 00:17:41,987
Por favor, espere, Lee! Eu vou morrer!
201
00:17:41,987 --> 00:17:44,177
Bom, vamos dar uma pausa aqui.
202
00:17:45,697 --> 00:17:48,107
Vamos fazer 300 flexões!
203
00:17:48,607 --> 00:17:49,667
O quê?!
204
00:17:49,667 --> 00:17:59,517
Um, dois...
205
00:17:59,517 --> 00:18:01,257
300, certo!
206
00:18:03,057 --> 00:18:06,117
Parece que vai haver uma tempestade.
207
00:18:10,527 --> 00:18:13,107
Se uma tempestade de verdade vier,
208
00:18:13,107 --> 00:18:16,577
deve dar tudo certo se reforçarmos
tudo com essas árvores!
209
00:18:17,067 --> 00:18:19,537
Opa, muito obrigada por isso!
210
00:18:20,067 --> 00:18:22,007
Que nada, é o nosso
agradecimento pelo curry.
211
00:18:22,007 --> 00:18:23,407
Sim!
212
00:18:23,407 --> 00:18:27,377
Mas comparado com
vocês, o meu Karashi...
213
00:18:29,447 --> 00:18:31,827
Tenten, estou preocupado
com o Karashi e o Ranmaru,
214
00:18:31,827 --> 00:18:33,887
que ficaram no restaurante.
215
00:18:33,887 --> 00:18:37,447
Estamos bem aqui. Pode ir olhá-los?
216
00:18:41,057 --> 00:18:42,237
Karashi?!
217
00:18:50,927 --> 00:18:51,737
Ei...
218
00:18:51,737 --> 00:18:53,667
O chefe está mesmo vivo?
219
00:18:53,667 --> 00:18:57,787
Aquele tal Neji não pareceu sentir...
220
00:18:58,137 --> 00:19:00,007
Mas eu sei.
221
00:19:24,967 --> 00:19:26,247
Raiga...
222
00:19:32,877 --> 00:19:35,577
Você era tudo pra mim...
223
00:19:35,577 --> 00:19:37,997
Eu só estava esperando pra morrer
224
00:19:37,997 --> 00:19:40,127
quando você me disse
que viveríamos juntos!
225
00:19:55,167 --> 00:19:59,967
Pra mim, estar com você era viver...
226
00:20:00,607 --> 00:20:04,437
Eu não farei um funeral
para você também.
227
00:20:05,037 --> 00:20:09,907
Mesmo que custe minha vida,
não deixarei você morrer!
228
00:20:21,657 --> 00:20:22,837
Ranmaru!
229
00:20:26,927 --> 00:20:29,797
Você morreu, Ranmaru?
230
00:20:47,947 --> 00:20:49,487
Karashi?