1 00:01:31,057 --> 00:01:34,967 {\an8}Nuvens obscuras e sorrateiras 2 00:01:39,527 --> 00:01:42,397 Venham... 3 00:01:46,067 --> 00:01:49,277 Os moradores vieram nos dar boas-vindas. 4 00:01:49,277 --> 00:01:51,247 Todos parecem estar seguros. 5 00:01:51,637 --> 00:01:55,037 Parece que a família Kurosuki fugiu de medo. 6 00:02:09,527 --> 00:02:11,627 Ei... 7 00:02:12,857 --> 00:02:14,067 Lá vem eles! 8 00:02:14,067 --> 00:02:16,337 Naruto, não venha— 9 00:02:16,697 --> 00:02:18,737 Se gosta de viver, fique quieto. 10 00:02:19,237 --> 00:02:20,537 Karashi... 11 00:02:20,537 --> 00:02:23,407 Ouvi que você se arrependeu muito de suas ações... 12 00:02:24,037 --> 00:02:27,377 Acha que eu voltaria para a loja de curry assim? 13 00:02:29,077 --> 00:02:30,147 Agora! 14 00:02:59,007 --> 00:03:00,177 Vocês viram aquilo?! 15 00:03:00,177 --> 00:03:04,877 Mesmo sem o Raiga, a família Kurosuki é eterna! 16 00:03:06,687 --> 00:03:09,577 Ei, o que estão procurando? 17 00:03:09,577 --> 00:03:13,057 Não é óbvio? Os pirralhos! 18 00:03:13,057 --> 00:03:15,027 Fala da gente? 19 00:03:15,027 --> 00:03:15,557 Quê? 20 00:03:22,767 --> 00:03:24,687 O que vocês derrotaram 21 00:03:24,687 --> 00:03:27,797 foram nossos clones e transformações. 22 00:03:28,367 --> 00:03:29,987 Em formação! 23 00:03:32,407 --> 00:03:34,887 Arte Ninja! Tornado Negro! 24 00:03:41,317 --> 00:03:42,247 Quê? 25 00:04:28,497 --> 00:04:31,927 Esses também eram clones com transformações. 26 00:04:34,867 --> 00:04:36,567 Nós prevemos tudo! 27 00:04:36,607 --> 00:04:37,807 Aqui vou eu. 28 00:04:59,327 --> 00:05:01,877 Furacão da Folha! 29 00:05:09,307 --> 00:05:10,387 Dispersar! 30 00:05:17,917 --> 00:05:19,027 Byakugan! 31 00:05:28,987 --> 00:05:30,907 Duas Palmas! Quatro Palmas! 32 00:05:30,907 --> 00:05:31,797 Oito Palmas! 33 00:05:31,797 --> 00:05:33,007 16 Palmas! 34 00:05:35,967 --> 00:05:37,927 32 Palmas! 35 00:05:38,627 --> 00:05:40,947 8 Trigramas 64 Palmas! 36 00:05:43,567 --> 00:05:47,507 Aqui vou eu! Jutsu Clones da Sombra! 37 00:05:53,217 --> 00:05:55,967 Chute Martelo Rotatório de Clones! 38 00:05:59,017 --> 00:06:00,987 Hein? Ai! 39 00:06:02,727 --> 00:06:04,127 Já acabou... 40 00:06:04,127 --> 00:06:06,057 Quê? Não é justo! 41 00:06:06,057 --> 00:06:09,587 Poxa! Poderiam ter deixado um pouco pra mim! 42 00:06:09,587 --> 00:06:12,937 Eu queria usar um novo Jutsu! 43 00:06:17,277 --> 00:06:21,437 Poxa, vocês nunca aprendem, hein? 44 00:06:21,437 --> 00:06:24,327 Karashi, você está preparado?! 45 00:06:24,877 --> 00:06:26,347 Eu estava brincando! 46 00:06:26,347 --> 00:06:28,947 Como se atreve a nos tormentar?! 47 00:06:28,947 --> 00:06:31,087 Acha mesmo que vamos acreditar que era brincadeira?! 48 00:06:31,087 --> 00:06:34,677 Não teve jeito! Se eu não escutasse, 49 00:06:34,677 --> 00:06:37,507 eu teria sido morto pela família Kurosuki! 50 00:06:37,507 --> 00:06:39,437 No lugar da família Kurosuki, 51 00:06:39,437 --> 00:06:42,037 eu vou quebrar sua cabeça com esse martelo! 52 00:06:42,037 --> 00:06:42,797 Sim! 53 00:06:44,597 --> 00:06:45,887 Sinto muito! 54 00:06:46,437 --> 00:06:48,487 Por favor, saia da frente, Lee! 55 00:06:48,487 --> 00:06:51,777 Por favor, batam em mim até ficarem satisfeitos. 56 00:06:51,777 --> 00:06:53,437 Por que isso? 57 00:06:53,437 --> 00:06:57,297 A responsabilidade é parcialmente minha. 58 00:06:57,297 --> 00:07:02,017 Que o Karashi tenha entrado na gangue. 59 00:07:02,617 --> 00:07:03,917 Responsabilidade sua? 60 00:07:03,917 --> 00:07:05,567 Por minha causa, 61 00:07:05,567 --> 00:07:08,207 ele teve a impressão de que poder é tudo. 62 00:07:08,207 --> 00:07:10,027 Sim! Foi isso mesmo! 63 00:07:10,027 --> 00:07:12,197 Eu sabia que isso era ruim, mas... {skarz: que cuzão} 64 00:07:12,197 --> 00:07:14,107 Fique quieto! 65 00:07:14,627 --> 00:07:17,037 O Karashi ainda não tem experiência. 66 00:07:17,037 --> 00:07:21,817 Mas ele tem a habilidade de fazer um curry que pode salvar a vida das pessoas. 67 00:07:21,817 --> 00:07:25,607 Por favor, deem a ele a oportunidade de se redimir! 68 00:07:25,607 --> 00:07:32,097 Se ele sair do caminho de novo, eu vou puni-lo... 69 00:07:34,387 --> 00:07:37,097 Com meus punhos! 70 00:07:39,417 --> 00:07:42,267 Pessoal, o que acham 71 00:07:42,267 --> 00:07:45,087 em deixar o Lee e a vovó Sansho cuidarem disso? 72 00:07:47,597 --> 00:07:51,037 Até porque, ele era só um subordinado da família Kurosuki. 73 00:07:51,037 --> 00:07:54,757 Não é como se ele tivesse nos atacado diretamente nem nada. 74 00:07:54,757 --> 00:07:59,577 Vamos deixar o Lee educá-lo duramente. 75 00:08:00,307 --> 00:08:01,747 Sendo assim... 76 00:08:06,787 --> 00:08:08,387 Muito obrigado! 77 00:08:08,387 --> 00:08:10,347 Obrigado. 78 00:08:10,347 --> 00:08:13,557 E com isso, nossa missão está completa! 79 00:08:13,557 --> 00:08:15,227 Não, ainda não... 80 00:08:35,207 --> 00:08:36,387 Você está bem? 81 00:08:37,517 --> 00:08:40,387 E isso adianta de algo? 82 00:08:40,747 --> 00:08:43,387 Não posso viver sozinho. 83 00:08:43,387 --> 00:08:45,427 Não diga isso. 84 00:08:45,427 --> 00:08:47,587 Por que não deixamos esse fracote aqui? 85 00:08:47,587 --> 00:08:50,197 Todos devem viver sozinhos! 86 00:08:50,197 --> 00:08:53,927 Mas não é preciso ter amigos? 87 00:08:53,927 --> 00:08:58,367 Estou falando do básico! Odeio pessoas indecisas. 88 00:08:59,397 --> 00:09:02,437 Eu sou frágil desde que nasci. 89 00:09:02,437 --> 00:09:06,917 Aquela cabana caindo aos pedaços era tudo pra mim. 90 00:09:11,417 --> 00:09:13,987 Não tenho memórias de meus pais. 91 00:09:13,987 --> 00:09:16,367 Sobrevivi com pouquíssima comida 92 00:09:16,367 --> 00:09:20,507 que os moradores às vezes traziam. 93 00:09:23,527 --> 00:09:28,937 Mas eu tinha um poder que ninguém mais tinha. 94 00:09:52,587 --> 00:09:54,057 Aqui. 95 00:09:55,157 --> 00:09:56,267 Obrigado. 96 00:09:56,827 --> 00:10:00,457 Sua perna está boa? Foi o corte com foice, não? 97 00:10:00,457 --> 00:10:03,117 Eu lhe contei isso? 98 00:10:03,117 --> 00:10:05,777 Não, eu meio que descobri. 99 00:10:06,867 --> 00:10:11,737 Como? Eu fui o único a vir aqui desde ontem, não fui? 100 00:10:12,237 --> 00:10:14,837 Não, eu vi daqui. 101 00:10:16,777 --> 00:10:18,187 Assustador! 102 00:10:18,847 --> 00:10:22,497 Com o passar do tempo, as pessoas começaram a ter medo de mim, por causa do meu poder, 103 00:10:22,497 --> 00:10:25,997 pois eu sabia o que acontecia mesmo lá dentro. 104 00:10:28,827 --> 00:10:30,227 Você sabia? 105 00:10:30,227 --> 00:10:33,357 Ouvi que o Ranmaru tem a habilidade de ver tudo! 106 00:10:33,357 --> 00:10:36,467 Estamos sendo espiados todo dia?! 107 00:10:38,867 --> 00:10:40,367 Saia da vila! 108 00:10:40,367 --> 00:10:42,487 Seu monstro! 109 00:10:42,907 --> 00:10:46,737 E então eu não recebi mais visitantes... 110 00:10:46,737 --> 00:10:48,957 Eu só estava esperando a morte... 111 00:10:50,107 --> 00:10:53,557 Foi quando o Raiga me salvou... 112 00:10:59,457 --> 00:11:02,207 Entendo. Que passado amargo... 113 00:11:02,987 --> 00:11:04,387 Sim, é. 114 00:11:05,917 --> 00:11:11,267 O Raiga me tirou do mundo desconhecido. 115 00:11:16,207 --> 00:11:19,177 Ranmaru, tente abrir seus olhos. 116 00:11:21,977 --> 00:11:27,317 Este é o mundo aqui fora, onde viveremos daqui em diante, tá? 117 00:11:28,087 --> 00:11:28,987 Certo... 118 00:11:32,357 --> 00:11:37,337 Se o Raiga não estivesse aqui, seria como perder meu corpo. 119 00:11:38,127 --> 00:11:40,367 Talvez o Raiga tenha ficado conhecido 120 00:11:40,367 --> 00:11:43,467 como um dos Sete Espadachins da Névoa 121 00:11:43,467 --> 00:11:46,837 porque ele conseguiu pegar seu poder emprestado. 122 00:11:47,207 --> 00:11:49,987 Parece que vocês se ajudavam... 123 00:11:50,307 --> 00:11:51,277 Sim. 124 00:11:51,677 --> 00:11:53,337 Não é verdade! 125 00:11:53,337 --> 00:11:56,887 Você estava sendo usado para as maldades do Raiga! 126 00:11:57,747 --> 00:12:01,257 Eu posso ter sido usado... 127 00:12:01,947 --> 00:12:08,797 Mas não me importo com bem ou mal. Eu sou só um órgão sensorial... 128 00:12:09,257 --> 00:12:13,197 Então isso é o mesmo que não estar vivendo. 129 00:12:14,457 --> 00:12:18,167 Viu, você tem que dar seu melhor de agora em diante! 130 00:12:18,167 --> 00:12:22,957 Primeiro, coma o curry da vida e se alegre! 131 00:12:22,957 --> 00:12:25,507 Isso mesmo! Você ficará nutrido! 132 00:12:25,507 --> 00:12:29,377 Isso vai machucar o corpo dele, não vai? 133 00:12:29,947 --> 00:12:32,847 Naruto, você também não consegue comer, consegue? 134 00:12:32,847 --> 00:12:36,057 Não é verdade! É que quanto mais eu como. 135 00:12:36,057 --> 00:12:39,577 mais energético eu fico... 136 00:12:39,577 --> 00:12:42,827 Aquele curry salvou minha vida! 137 00:12:46,057 --> 00:12:48,507 Até o dia em que você consiga andar sozinho, 138 00:12:48,507 --> 00:12:50,527 eu virarei seu corpo! 139 00:12:50,527 --> 00:12:51,417 Certo? 140 00:12:52,997 --> 00:12:55,467 Tenho um favor a pedir... 141 00:13:12,757 --> 00:13:14,097 Byakugan! 142 00:13:25,537 --> 00:13:28,677 Como esperado, não sinto mais vida no Raiga. 143 00:13:28,677 --> 00:13:30,517 Consegue ver, Ranmaru? 144 00:13:32,247 --> 00:13:33,147 Sim. 145 00:13:39,157 --> 00:13:40,487 Assim está bom? 146 00:13:40,487 --> 00:13:41,627 Sim. 147 00:13:42,557 --> 00:13:45,377 Vamos. A missão foi concluída. 148 00:13:55,467 --> 00:13:56,537 Ei! 149 00:14:00,177 --> 00:14:01,177 Quê? 150 00:14:01,177 --> 00:14:02,147 São eles... 151 00:14:04,607 --> 00:14:07,827 Um, dois... 152 00:14:08,147 --> 00:14:09,587 Vovó Sansho! 153 00:14:09,587 --> 00:14:14,937 Qual é a bagunça? Vai entrar pó no curry! 154 00:14:14,937 --> 00:14:17,827 O Lee e os outros voltaram! 155 00:14:17,827 --> 00:14:20,297 O Karashi está com eles! 156 00:14:20,927 --> 00:14:23,617 Vale a pena fazer essa bagunça? 157 00:14:23,937 --> 00:14:27,267 Vovó, não está feliz? 158 00:14:27,267 --> 00:14:30,247 Um, dois... 159 00:14:31,177 --> 00:14:33,427 Seu ranho vai cair ali! 160 00:14:35,847 --> 00:14:38,677 Vovó Sansho, voltei! 161 00:14:41,047 --> 00:14:43,027 O Karashi também veio. 162 00:14:50,397 --> 00:14:53,867 Mamãe, me desculpe! Por favor, me perdoe! 163 00:14:54,397 --> 00:14:56,387 Por favor, perdoe-o. 164 00:14:56,387 --> 00:14:58,577 Ele disse que vai se devotar 165 00:14:58,577 --> 00:15:02,567 a treinar e vai assumir a loja daqui em diante. 166 00:15:07,947 --> 00:15:10,477 Primeiro, você precisa comer. 167 00:15:13,447 --> 00:15:15,427 Uau, parece ótimo! 168 00:15:15,427 --> 00:15:18,477 Se você não vai comer, eu vou! 169 00:15:18,477 --> 00:15:21,807 Preparei um pouco pra todos! 170 00:15:22,157 --> 00:15:25,967 Nossa, mas que criança pálida. 171 00:15:25,967 --> 00:15:29,467 Sim, dá para preparar um pouco pra ele também? 172 00:15:29,467 --> 00:15:31,077 Bem fraquinho. 173 00:15:31,597 --> 00:15:34,307 Eu também prefiro mais fraco... 174 00:15:34,307 --> 00:15:35,907 Nossa... 175 00:15:42,007 --> 00:15:44,297 Mãe... Obrigado pela comida! 176 00:15:47,547 --> 00:15:51,167 É um curry de punição 300 vezes mais forte. 177 00:15:54,487 --> 00:15:56,627 Mas que picante... 178 00:15:56,627 --> 00:15:59,757 Mas é ótimo! Ótimo, mamãe! 179 00:16:04,697 --> 00:16:07,817 Aqui, tenho para todos! 180 00:16:14,577 --> 00:16:17,087 Tudo bem, não é picante. 181 00:16:21,547 --> 00:16:27,247 Aliás, você era parte dos Sete Espadachins da Névoa com o Raiga, não? 182 00:16:27,247 --> 00:16:29,157 Você conhece o Zabuza? 183 00:16:30,097 --> 00:16:32,127 Zabuza? 184 00:16:32,127 --> 00:16:34,167 Ah, então... 185 00:16:34,167 --> 00:16:37,397 Que tal um cara com uma espada grandona enrolada em ataduras 186 00:16:37,397 --> 00:16:38,597 que tem olhos de peixe? 187 00:16:39,167 --> 00:16:41,567 Sim, o Kisame. 188 00:16:41,567 --> 00:16:43,447 Isso, o Kisame! 189 00:16:43,447 --> 00:16:46,887 Você sabe onde ele está agora?! 190 00:16:46,887 --> 00:16:50,647 Não, ouvi que ele fugiu da Vila da Névoa. 191 00:16:51,077 --> 00:16:54,267 Já vi ele, mas não sei nada além disso. 192 00:16:55,717 --> 00:16:56,787 Entendo. 193 00:16:58,417 --> 00:17:02,257 Devo pedir para a vovó fazer outra coisa pra você? 194 00:17:02,257 --> 00:17:07,227 Não precisa, não quero comer nada. 195 00:17:13,667 --> 00:17:15,407 Obrigado pela ajuda! 196 00:17:15,407 --> 00:17:17,137 Muito obrigado! 197 00:17:19,747 --> 00:17:24,077 Cuidem bem da vila! 198 00:17:24,747 --> 00:17:26,547 Ué, cadê o Lee? 199 00:17:27,917 --> 00:17:29,747 Sua missão ainda não está completa. 200 00:17:37,027 --> 00:17:41,987 Por favor, espere, Lee! Eu vou morrer! 201 00:17:41,987 --> 00:17:44,177 Bom, vamos dar uma pausa aqui. 202 00:17:45,697 --> 00:17:48,107 Vamos fazer 300 flexões! 203 00:17:48,607 --> 00:17:49,667 O quê?! 204 00:17:49,667 --> 00:17:59,517 Um, dois... 205 00:17:59,517 --> 00:18:01,257 300, certo! 206 00:18:03,057 --> 00:18:06,117 Parece que vai haver uma tempestade. 207 00:18:10,527 --> 00:18:13,107 Se uma tempestade de verdade vier, 208 00:18:13,107 --> 00:18:16,577 deve dar tudo certo se reforçarmos tudo com essas árvores! 209 00:18:17,067 --> 00:18:19,537 Opa, muito obrigada por isso! 210 00:18:20,067 --> 00:18:22,007 Que nada, é o nosso agradecimento pelo curry. 211 00:18:22,007 --> 00:18:23,407 Sim! 212 00:18:23,407 --> 00:18:27,377 Mas comparado com vocês, o meu Karashi... 213 00:18:29,447 --> 00:18:31,827 Tenten, estou preocupado com o Karashi e o Ranmaru, 214 00:18:31,827 --> 00:18:33,887 que ficaram no restaurante. 215 00:18:33,887 --> 00:18:37,447 Estamos bem aqui. Pode ir olhá-los? 216 00:18:41,057 --> 00:18:42,237 Karashi?! 217 00:18:50,927 --> 00:18:51,737 Ei... 218 00:18:51,737 --> 00:18:53,667 O chefe está mesmo vivo? 219 00:18:53,667 --> 00:18:57,787 Aquele tal Neji não pareceu sentir... 220 00:18:58,137 --> 00:19:00,007 Mas eu sei. 221 00:19:24,967 --> 00:19:26,247 Raiga... 222 00:19:32,877 --> 00:19:35,577 Você era tudo pra mim... 223 00:19:35,577 --> 00:19:37,997 Eu só estava esperando pra morrer 224 00:19:37,997 --> 00:19:40,127 quando você me disse que viveríamos juntos! 225 00:19:55,167 --> 00:19:59,967 Pra mim, estar com você era viver... 226 00:20:00,607 --> 00:20:04,437 Eu não farei um funeral para você também. 227 00:20:05,037 --> 00:20:09,907 Mesmo que custe minha vida, não deixarei você morrer! 228 00:20:21,657 --> 00:20:22,837 Ranmaru! 229 00:20:26,927 --> 00:20:29,797 Você morreu, Ranmaru? 230 00:20:47,947 --> 00:20:49,487 Karashi?